Horloger - La Chaux-de-Fonds

Horloger - La Chaux-de-Fonds

Horloger - La Chaux-de-Fonds

La Chaux-de-Fonds/Le Locle 2-3-4 novembre 2018 8e Biennale du patrimoine Horloger 8. Biennale des Uhrmacher-Kulturerbes

Horloger - La Chaux-de-Fonds

Sponsor principal Partenaires principaux Partenaires média 2-3-4 novembre 2018 P A T RIMONIO MUND I A L • W O R L D H E R ITAG E • PATRIMO I N E M O N D I A L • La Chaux-de-Fonds / Le Locle, urbanisme horloger inscrits sur la Liste du patrimoine mondial en 2009 Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture 8e Biennale du patrimoine Horloger 8. Biennale des Uhrmacher-Kulturerbes

Horloger - La Chaux-de-Fonds

Grussbotschaft von Ignazio Cassis Es ist mir eine grosse Freude und Ehre, Ihnen anlässlich der 8.

Biennale des Uhrmacher-Kulturerbes eine Gruss- botschaft des Bundesrates zu überreichen. Diese Veranstaltung ist eine einmalige Chance, einem breiten Publikum einen Blick hinter die Kulissen der Schweizer Uhrmacherindustrie zu gewähren. Unsere Uhren sind nicht nur ein ausgezeichnetes Exportprodukt, sondern wahrscheinlich auch die beste Visitenkarte un- seres Landes im Ausland. Ich lade die Besucherinnen und Besucher ein, Uhrenwerk- stätten und -fabriken zu erkunden, aber auch alle anderen Gebäude, die während dieser Biennale ihre Türen öffnen. Sie geben Einblick in die geheimnisvolle und faszinierende Welt der Uhrenindustrie.

Ich freue mich ganz besonders, dass die Eröffnungsfeier im Theater «Heure bleue» stattfindet, einem prunkvollen Bau aus dem 19. Jahrhundert. Es ist heute neben demje- nigen in Bellinzona das einzige «Théâtre à l’italienne», das sein ursprüngliches Aussehen bewahrt hat. Bundesrat Ignazio Cassis Eidgenössisches Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA) C’est un plaisir et un honneur pour moi de vous adresser les salutations du Conseil fédéral pour cette 8e Biennale du patrimoine horloger. Cette manifestation est une occasion unique de faire connaître à un grand public les cou- lisses d’un savoir-faire qui fait de l’horlogerie Message de Ignazio Cassis suisse non seulement un produit d’exportation extraordi- naire mais qui est vraisemblablement la meilleure carte de visite de notre pays à l’étranger.

J’invite les gens à venir parcourir les ateliers, les manu- factures et tous les bâtiments qui ouvrent leurs portes à l’occasion de cette Biennale permettant ainsi aux visi- teuses et aux visiteurs de cette manifestation de décou- vrir l’intérieur du monde secret et fascinant de l’horlogerie. Le plaisir est d’autant plus grand que la cérémonie d’ou- verture s’est déroulée au théâtre de l’Heure bleue, une pièce maîtresse de l’art architectural du XIXe siècle. C’est aujourd’hui le seul «théâtre à l’italienne» de Suisse, avec celui de Bellinzone, à avoir conservé son aspect d’origine. Ignazio Cassis Conseiller fédéral Département fédéral des affaires étrangères (DFAE)

Horloger - La Chaux-de-Fonds

Célébrer le patrimoine horloger: l'évidence a pris du temps Célébrer le patrimoine horloger dans les Montagnes neu- châteloises, berceau certifié des garde-temps, relève de l'évidence. Et le succès des Biennales démontre la formi- dable fascination qu'exerce l'univers horloger. Un monde méticuleux et discret, un brin austère en coulisse, mais si spectaculaire et si glamour en vitrine et dans les magazines. Une célébration évidente. Qui a pris du temps à s'impo- ser: l'inscription de l'urbanisme horloger du Locle et de La Chaux-de-Fonds au Patrimoine mondial de l'UNESCO en 2009 a provoqué le déclic, en le proclamant urbi et orbi: l'horlogerie, c'est nous.

Et c'est ici. Montre-moi…, slogan de la Métropole horlogère, répète l'invitation sans fin, comme la ronde infinie des aiguilles: Montre-moi… tes artisans, tes prouesses, tes secrets. Cette Biennale 2018 arrête le temps et montre des lieux le reste du temps inaccessibles. Profitez-en. Et que la magie horlogère opère.

Nous vous souhaitons d'ensorcelantes visites. Giovanni Sammali Coordinateur Biennale du patrimoine horloger Eine Feier des Uhrmacher-Kulturerbes – Die Einsicht brauchte Zeit Es ist eine Selbstverständlichkeit, das Uhrmacher-Kultu- rerbe in den Montagnes neuchâteloises, zertifizierte Wiege der Zeitmesser, zu feiern. Und der Erfolg der Biennalen belegt die unglaubliche, durch die Welt der Uhrmacherei ausgeübte Faszination. Eine Welt grösster Sorgfalt und Dis- kretion, so zurückhaltend in den Kulissen und doch spekta- kulär und glamourös in Schaufenstern und Magazinen. Eine selbstverständliche Feier.

Die lange Zeit brauchte, um sich durchzusetzen: Als Auslöser wirkte die Aufnahme, im Jahr 2009, der Stadtarchitektur der beiden Uhrmacherzentren Le Locle und La Chaux-de-Fonds in das UNESCO-Welterbe, indem urbi et orbi verkündet wurde: Die Uhrmacherei, das sind wir. Hier.

„Montre-moi : Unaufhörlich wiederholt der Slogan der Uhrenmetropole die Einladung, gleich der endlosen Runde der Uhrzeiger: „Montre-moi : Zeige mir deine Handwer- ker, deine Kunstwerke, deine Geheimnisse. Diese Bien- nale 2018 hält die Zeit an und enthüllt ansonsten unzu- gängliche Orte. Benutzen Sie die Gelegenheit. Lassen Sie den Uhrenzauber wirken. Wir wünschen Ihnen verführerische Besuche. Giovanni Sammali Koordinator Biennale des Uhrmacher-Kulturerbes

Horloger - La Chaux-de-Fonds

Théâtre de l’Heure bleue Léopold-Robert 27, La Chaux-de-Fonds Vendredi 2 novembre, 18h30, entrée libre, freier Eintritt Salle de musique Léopold-Robert 27, La Chaux-de-Fonds Samedi 3 novembre, 18h15, entrée libre, freier Eintritt Cérémonie d’ouverture et table ronde Eröffnungszeremonie und Podiumsdiskussion Concert - Konzert Les Petits Chanteurs à la Gueule de Bois et Philippe Laubscher M.

le conseiller fédéral Ignazio Cassis va ouvrir la BPH 2018 et par- ticiper à une table ronde sur le thème de «l'apport des horlogers aux Montagnes neuchâteloises et à la Suisse, hier, aujourd’hui, demain», avec Anne Bisang, directrice du TPR, François Thiébaud, direction de Swatch Group, Montres Tissot, et François Hainard, président du Club 44. Performance de la chorale du lycée Blaise Cendrars sous la direc- tion de François Cattin. Cocktail apéritif à suivre dans le grand hall. Herr Bundesrat Ignazio Cassis wird die Biennale des Uhrmacher- Kulturerbes 2018 eröffnen und an einem Podiumsgespräch zum Thema «Beitrag der Uhrmacher an die Montagnes neuchâteloises und die Schweiz, gestern, heute, morgen» teilnehmen, zusammen mit Anne Bisang, Leiterin des Théâtre populaire romand, François Thiébaud, Direktion der Swatch Group, Tissot Uhren und François Hainard, Präsident des «Club 44».

Performance des Chors des Lycée Blaise Cendrars unter der Leitung von François Cattin.

Anschliessend Aperitif Cocktail in der Eingangshalle. Soirée célébrant le relevage de l’orgue de la Salle de musique. Financé en grande partie par le monde horloger en 1956, l’orgue de la Salle de musique a bénéficié cette année d’une grande révi- sion. Sponsor de cette opération, La Mobilière souhaite la célébrer en offrant à la population un formidable concert, qui verra Philippe Laubscher, l’organiste titulaire, et Les Petits Chanteurs à la Gueule de Bois (Prix suisse de la scène 2018) alterner et même associer leurs prestations!

Abend zugunsten der Restaurierung der Orgel des Musiksaals.

1956 zu einem wesentlichen Teil durch Uhrmacherkreise finanziert, wurde die Orgel des Musiksaals dieses Jahr vollständig restauriert. Zur Feier des Ereignisses offeriert La Mobilière, Sponsor dieser Operation, der Bevölkerung ein einzigartiges Konzert, in welchem Philippe Laubscher, Titularorganist und «Les Petits Chanteurs à la Gueule de Bois» (Schweizer Kleinkunstpreis 2018) sich abwechseln und ihre Darbietungen sogar verknüpfen!

Horloger - La Chaux-de-Fonds

Cinéma ABC Coq 11, La Chaux-de-Fonds Samedi 3 novembre 11h / 14h / 15h30, entrée libre, freier Eintritt Espace TSM (départ du bus BPH) Rue des Musées 44, La Chaux-de-Fonds Dès 10h, en boucle jusqu’à 16h, entrée libre Ab 10 Uhr, in Endlosschleife bis 16 Uhr, freier Eintritt Projections de spots et films horlogers d’antan Projektion von Werbespots und Uhrmacher-Filme aus früheren Zeiten Plongez au cœur des garde-temps. Projections de spots d’aujourd’hui Erleben Sie Zeitmesser hautnah dank aktuellen Werbespots Les archives du département audio-visuel de la Bibliothèque de la Ville recèlent des trésors.

Un choix de spots promotionnels et le documentaire Contrastes et merveilles (1955, Ass. pour le dévelop- pement de La Chaux-de-Fonds) est diffusé en boucle. Avec en prime le petit film sur l’atelier horloger miniature (22 x 10 cm!) réalisé par Fritz Ducommun, et pour lequel la Biennale du patrimoine horloger lance un avis de recherche!

Die Archive der audiovisuellen Abteilung der Stadtbibliothek bergen Schätze. Eine Auswahl von Werbespots und der Dokumentarfilm «Contrastes et merveilles» (1955, Association pour le développe- ment de La Chaux-de-Fonds) werden in Endlosschleife projiziert. Dazu der kurze Film über das von Fritz Ducommun hergestellte Miniatur-Uhrmacheratelier (22 x 10 cm!): Die Biennale des Uhrma- cher-Kulturerbes lanciert in diesem Zusammenhang eine Vermisst- meldung! Les marques rivalisent d’audace et de perfection aussi dans leurs spots promotionnels. Dans le tout nouvel Espace TSM, point de rencontre et de repos de cette 8e Biennale du patrimoine horloger, découvrez quelques spots envoûtants qui permettent de plonger au cœur des garde-temps… Et cocktail officiel à 17h.

Uhrenmarken rivalisieren auch in ihren Werbespots an Kühnheit und Perfektion. Entdecken Sie im neugeschaffenen «Espace TSM», Treffpunkt und Erholungsraum dieser 8. Biennale des Uhrmacher- Kulturerbes, anhand verzaubernder Werbespots das Herz der Uhrwerke.

Horloger - La Chaux-de-Fonds

Espace TSM (départ du bus BPH) Rue des Musées 44, La Chaux-de-Fonds Samedi 3 novembre, dès 10h, entrée libre, freier Eintritt Exposition, espace détente et cocktail Ausstellung, Entspannungs- und Cocktailbereich L’espace TSM, point de départ de la navette BPH, sera tout le sa- medi le lieu de rendez-vous et l'espace détente, avec projections de clips horlogers d'aujourd'hui et exposition des œuvres de Roger Montandon. Visiteurs, partenaires, participants et médias sont conviés à 17h dans le tout nouvel espace TSM pour un cocktail qui permettra de dresser un premier bilan de la 8e BPH.

Der Espace TSM, Startpunkt des Biennale-Shuttles, wird während dem ganzen Samstag Treffpunkt und Erholungsbereich sein, mit Pro- jektionen aktueller Uhrmacher-Werbespots und einer Ausstellung von Werken Roger Montandons.

Besucher, Partner, Teilnehmer und Medienvertreter sind um 17 Uhr in den neu geschaffenen Espace TSM zu einem Cocktail eingeladen. Es soll bei diesem Anlass eine erste Bilanz der 8. Biennale gezogen werden. Théâtre de l'Heure bleue Léopold-Robert 27, La Chaux-de-Fonds 13h45 // 120', entrée libre, freier Eintritt CirConférence MIH 2018 The British Connections A l'occasion du 160e anniversaire du British Horological Institute, conférence à quatre voix évoquant les relations horlogères d'hier et d'aujourd'hui entre la Suisse et le Royaume-Uni. Avec Robert Loomes, Dr Rebecca Struthers, Anthony Randall et Stephen Forsey.

Suivie d'un cocktail et afternoon tea à l'Espace TSM! Anlässlich des 160. Jahrestages des British Horological Institute gedenkt dieser vierstimmige Vortrag den Beziehungen gestern und heute zwischen den Uhrmachern in der Schweiz und in Grossbritan- nien. Mit Robert Loomes, Dr. Rebecca Struthers, Anthony Randall und Stephen Forsey. Gefolgt von einem Cocktail im Espace TSM! Partenaire organisation CirConférence: Time-in-Tempo.art Partenaires médias: Watchonista / British horological journal / Gazette it's about time www.bhi.co.uk / www.mih.ch / www.amismih.ch

Horloger - La Chaux-de-Fonds

Ciné Casino Av. du Technicum 1, Le Locle Samedi 3 nov. 18h / dimanche 4 nov. 11h Durée : 2h08, entrée libre, Version française Samstag 3. Nov., 18 Uhr / Sonntag 4. Nov. 11 Uhr Dauer: 128 Minuten / freier Eintritt / Französische Version Hugo Cabret, le film de Martin Scorsese (2011) Hugo Cabret, Film von Martin Scorsese Dans le Paris des années 30, le jeune Hugo est un orphelin de douze ans qui vit dans une gare. Son passé est un mystère et son destin une énigme. De son père, il ne lui reste qu’un étrange automate dont il cherche la clé - en forme de cœur - qui pourrait le faire fonctionner.

En rencontrant Isabelle, il a peut-être trouvé la clé, mais ce n’est que le début de l’aventure… Im Paris der 30er Jahre, Hugo ist 12 und lebt als Waisenkind in einem Bahnhof. Seine Vergangenheit ist ein Geheimnis, sein Schick- sal ein Rätsel. Von seinem Vater verbleibt Hugo lediglich ein son- derbarer Automat, er sucht den Schlüssel, in Form eines Herzens, der ihn zum funktionieren bringen könnte. Als er Isabelle trifft, hat er vielleicht den Schlüssel gefunden, doch ist dies erst der Beginn des Abenteuers...

Ciné CASINO Le Locle

Horloger - La Chaux-de-Fonds

1 Espace «Temps et urbanisme» et Hôtel de Ville 2 Découverte en bus du «Parcours horloger»* 3 Petit train touristique 4 «Le Locle découverte» 5 Atelier de micromécanique LMEC* 6 Atelier Les Apprentis du Temps* 7 CIFOM – Ecole technique 8 Musée d’horlogerie 9 Salle 407 10 Swiss Machines SA 11 Tissot SA* 12 Zenith* Le Locle Durée des visites: mentionnées en minutes après les heures d’ouverture (// 30’, soit 30 minutes).

Dauer der Besichtigungen: Angabe in Minuten nach den Öffnungszeiten (// 30’, d.h. 30 Minuten). Sur réservation auprès du partenaire concerné.

Reservation beim jeweiligen Partner erforderlich. * * La Chaux-de-Fonds 1 Espace de l’urbanisme horloger 2 Petit train touristique 3 Parcours urbanisme horloger sur «izi.TRAVEL» 4 Ancien atelier Spillmann 5 Ancien atelier de mécanique Jacot* 6 Arrigoni-Laufer 7 Atelier «Le Garde Temps»* 8 Atelier Quadroni 9 Bergeon SA 10 Bijoux Denis Domon 11 Brasport Group* 12 Breitling Chronométrie* 13 C2P Produits de Polissage SA 14 CAAJ Centre d’apprentissage de l’Arc Jurassien 15 Duplain Horlogerie Sàrl* 16 FabLab La Chaux-de-Fonds 17 Getech* 18 Girard-Perregaux* 19 Greubel Forsey SA* 20 Guillod-Gunther SA* 21 Horotec SA 22 Juval Horlogerie 23 Les Artisans Boîtiers SA* 24 Manufacture La Joux-Perret SA* 25 Metallo-Tests SA* 26 Montres Corum* 27 Montre-moi...

les dessins du concours Bubble (Corum) 28 Musée des beaux-arts 29 Musée international d’horlogerie 30 Musée international d’horlogerie 31 Musée d’histoire 32 Musée paysan et artisanal 33 Quadrance et Habillage SA* 34 Schwarz Etienne à l'ancien atelier Spillmann* 35 TAG Heuer SA* 36 Ulysse Nardin* 37 Bourse suisse d’horlogerie

Horloger - La Chaux-de-Fonds

La Chaux-de-Fonds Jaquet-Droz 23 Lignes 301, 302, 303, 311, 312 arrêt Théâtre La Chaux-de-Fonds Espace de l’urbanisme horloger 1 Samedi 3 novembre: 9h-17h // 20’ (durée estimée) Vendredi 2 et dimanche 4 novembre: 13h-16h // 20' www.urbanismehorloger.ch Espace multimédia dédié à l’urbanisme horloger. Avant de partir à la découverte des rues de la Métropole horlogère, il est le point de départ idéal pour toute personne souhaitant percer les secrets du site classé. Des conseils précieux vous y seront fournis et des pistes suggérées.

Ein der Stadtlandschaft Uhrenindustrie gewidmeter Multimedia-Be- reich für alle, die tiefer in die Geheimnisse der Welterbestätte ein- dringen möchten.

Er ist der ideale Ausgangspunkt, um im Anschluss in den Strassen der Uhrenmetropole auf Spurensuche zu gehen. Hier erhalten Sie wertvolle Auskünfte und Tipps.

Départ à 10h et 11h // 45’ Abfart um 10 und 11 Uhr // 45' Samedi 3 novembre Visite et découverte de l'urbanisme horloger en train touristique. Peut être annulé selon les conditions météorologiques. Den Uhrmacher-Städtebau mit dem kleinen Touristenzug besuchen und entdecken. Muss je nach Wetterbedingungen u.U. abgesagt werden. Petit train touristique Der kleine Touristenzug 2 Jaquet-Droz 23 (Espace de l’urbanisme horloger) Lignes 301, 302, 303, 311, 312 arrêt Théâtre La Chaux-de-Fonds www.neuchateltourisme.ch Un parcours audioguidé sur le thème de l’urbanisme horloger tiré du guide Bon pied Bon œil vous est proposé via la plateforme izi.TRAVEL.

Zum Thema der von der Uhrenindustrie geprägten Stadtlandschaft bietet Ihnen die Plattform izi.TRAVEL einen Audioguide-Rundgang aus dem Taschenführer «Bon pied Bon œil». Parcours en français ou allemand. Rundgang in Französisch oder Deutsch. http://bit.ly/1PhtK2J Parcours urbanisme horloger sur «izi.TRAVEL» Rundgang «Stadtlandschaft Uhrenindustrie» auf «izi.TRAVEL» 3 Jaquet-Droz 23 (Espace de l’urbanisme horloger) Lignes 301, 302, 303, 311, 312, 360 arrêt Théâtre La Chaux-de-Fonds

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Progrès 68 Ligne 304, arrêt Bibliothèque La Chaux-de-Fonds Ancien atelier de mécanique Jacot Ehemalige mechanische Werkstatt Jacot 5 11h et 15h // 30’ Réservation obligatoire: 032 967 68 61 www.mih.ch Découverte d’un atelier de mécanique du milieu du 20e siècle.

Entdeckung einer Mechanikerwerkstatt aus der Mitte des 20. Jahr- hunderts. * Doubs 32 (bus BPH, voir plan) Ligne 304, arrêt Stavay-Mollondin La Chaux-de-Fonds Ancien atelier Spillmann Ehemalige Werkstatt Spillmann 4 10h-16h // 20’ (durée estimée) www.neuchateltourisme.ch Visitez l’ancien atelier Spillmann, riche fabricant de boîtes de montres en or, ainsi que les pièces de réception de son appartement qui constituent une œuvre d’art totale de style Art nouveau. Et découvrez les montres Schwarz Etienne (voir activité 34). Besuchen Sie die ehemalige Werkstatt Spillmann, wohlhabender Hersteller von Golduhrengehäusen, und die Empfangsräume seiner Wohnung, die durchgehend vom Jugendstil geprägt sind.

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Serre 24 Lignes 301, 302, 312, arrêt Espacité La Chaux-de-Fonds Arrigoni-Laufer 6 10h-13h // 30’ (durée estimée) www.arrigoni-laufer.com Design et fabrication de mouvements d’horlogerie Squelette, mouve- ments métiers d’art. Design und Fertigung von Skelett-Uhrwerken, edelstes Kunsthand- werk. Locle 11 Ligne 302, arrêt Morgarten La Chaux-de-Fonds Atelier «Le Garde Temps» 14h // 60’ Réservation obligatoire: 032 889 68 82 ou info@explorewatch.swiss Atelier d’initiation au fonctionnement d’un mouvement mécanique. Atelier zur Einführung in die Funktionsweise eines mechanischen Uhrwerkes.

www.explorewatch.swiss 7 *

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Nord 71 (bus BPH, voir plan) Ligne 304, arrêt Bois du Petit-Château La Chaux-de-Fonds Atelier Quadroni 8 8h30-12h // 20’ (durée estimée) Joaillerie, sertissage et gravure sur composants de haute horloge- rie, métaux précieux, acier et titane. Création de bijoux. Juwelierkunst, Fassen von Edelsteinen, Gravur von Bestandteilen höchster Uhrmacherkunst, auf Edelmetalle, Stahl und Titan. Kreation von Schmuckstücken.

www.a-quadroni.ch Allée des Défricheurs 4 (nouvelle adresse) (bus BPH, voir plan) Lignes 302 et 361, arrêt Combe-à-l’Ours Bergeon SA 9h-12h / 13h-15h // 30’-45’ Entreprise spécialisée dans la fabrication d’outillage et d'équipements pour le secteur horloger et reconnue comme leader mondial.

Visite guidée des nouveaux locaux; show-room, bureau technique, secteur graphique, fabrication, assemblage, stockage et contrôle-qualité. In der Herstellung von Handwerkszeug und Ausrüstungen für Uhrma- cher spezialisiertes und als weltweit führendes Unternehmen aner- kannt. Besichtigung der neuen Räumlichkeiten: Ausstellungsraum, technisches Büro, Graphiksektor, Fertigung und Zusammenstellung, Lagerung und Qualitätskontrolle.

www.bergeon.swiss La Chaux-de-Fonds 9

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Léopold-Robert 31 A Lignes 301, 302, 303, 311, 312 arrêt Théâtre La Chaux-de-Fonds Bijoux Denis Domon 10 10h-17h // 20’ (durée estimée) Atelier de création-joaillerie depuis 1981. Présentation des bijoux de la marque CONTRASTE créés dans notre atelier. Personnalisez vous- même votre bijou avec un concept exclusif. Juwelier-Atelier seit 1981. Ausstellung von in unserem Atelier hergestellten Schmuckstücken der Marke CONTRASTE. Verleihen Sie Ihrem Schmuck dank einem exklusiven Konzept eine persönliche Note.

www.contraste-bijoux.ch Crêt-Rossel 10 Ligne 304, arrêt Citadelle La Chaux-de-Fonds Brasport Group 11 9h /11h /13h30 /15h // 60’ Réservation obligatoire: 032 967 70 60 (ou info@brasport.ch) Découverte de la manufacture Brasport, experte dans le domaine du bracelet de montre en cuir et maroquinerie. La Maison travaille les matières les plus nobles avec authenticité, tout en les transposant aux nouvelles exigences. EntdeckenSiedieManufakturBrasport,MeisterdesUhrenarmbandes und weiterer Lederartikel. Durch unverfälschte Verarbeitung edelster Stoffe wird das Unternehmen modernsten Anforderungen gerecht.

www.brasport.com *

Samedi 3 novembre Paix 101 (bus BPH, voir plan) Lignes 301, 304, arrêt Paix La Chaux-de-Fonds C2P Produits de Polissage SA 13 8h-17h // 15’ (durée estimée) Visite de nos nouveaux locaux entièrement dédiés au métier du polissage. Essais possibles de polissage sur place. Besuch unserer neuen Räumlichkeiten, die zu 100 % dem Polierberuf gewidmet sind. Vor Ort können sich die Teilnehmer am Polieren versuchen. www.c2p.ch Samedi 3 novembre Allée du Laser 10 Ligne 302, arrêt Combe-à-l'Ours La Chaux-de-Fonds Breitling Chronométrie 12 8h / 8h30 / 9h / 9h30 / 10h / 10h30 / 11h // 30’ Réservation obligatoire: 032 925 95 25 ou accueil.bcr@breitling.com (Dès 10 ans, accompagné d’un adulte) Visite exclusive du complexe ultramoderne de Breitling Chrono- métrie à La Chaux-de-Fonds.

Une unité entièrement dédiée à la conception et à l’assemblage des mouvements mécaniques.

Exklusiver Besuch des ultramodernen Komplexes von Breitling Chro- nométrie in La Chaux-de-Fonds. Eine ausschließlich der Konzeption und dem Zusammensetzen mechanischer Uhrwerke gewidmete Produktionseinheit. www.breitling.com *

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Nord 5 Ligne 304, arrêt Citadelle La Chaux-de-Fonds Duplain Horlogerie Sàrl 9h30 / 11h / 13h30 et 15h // 60’ Réservation obligatoire: 032 889 68 82 Découverte de Duplain Horlogerie, une maison de fourniture et d’outillage horloger, qui fut autrefois une fabrique de boîtes de montre. Vous découvrirez en exclusivité un ancien atelier de boîtier des années 60-70 situé au sous-sol de la maison.

Entdeckung von Duplain Horlogerie, Firma für Uhren-Zubehör und -Werkzeug, früher eine Uhrengehäuse-Fabrik. Als Exklusivität entdecken Sie eine ehemalige Gehäuse-Werkstatt der 60-70er- Jahre im Untergeschoss des Hauses.

15 www.mdwatch.ch * Louis-Joseph-Chevrolet 5 Ligne 303, arrêt Paysans-Horlogers La Chaux-de-Fonds CAAJ Centre d’apprentissage de l’Arc Jurassien 14 9h-16h // 30’ (durée estimée) www.caaj.ch Visite du centre d’apprentissage qui forme des jeunes aux métiers de la mécanique et du décolletage pour répondre aux besoins des entreprises de la région. Besuch des Ausbildungszentrums, das Mechaniker und Fassondreher ausbildet, um dem Bedarf der Unternehmen der Region gerecht zu werden.

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Champs 21 Ligne 303, arrêt Jacob-Brandt La Chaux-de-Fonds Getech 9h-12h // 30’ (durée estimée) Réservation obligatoire: 032 925 70 40 (avec carte d’identité) Partez à la découverte de la fabrication d’une étampe.

Entdecken Sie die Fabrikation von Stanzwerkzeugen und die Fertigung kleinster Uhrenbestandteile. 17 www.getech-sa.ch * Serre 68 Gare CFF La Chaux-de-Fonds FabLab La Chaux-de-Fonds 16 14h-17h // 30’ (durée estimée) www.fablab-chaux-de-fonds.ch Découverte du FabLab La Chaux-de-Fonds au travers de son premier projet horloger: «Chronométrie de Cuisine». Sie entdecken FabLab La Chaux-de-Fonds durch das erste Uhrenprojekt der Werkstatt: «Küchenchronometrie».

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Eplatures-Grise 16 Ligne 302, arrêt Combe-à-l’Ours (puis 10mn à pied) La Chaux-de-Fonds Greubel Forsey SA 8h30/ 9h30/10h30/11h30 // 60’ Réservation obligatoire: 032 925 45 77 (appels du lu-ve 14h-16h) Visite guidée au coeur de l’Atelier. Geführte Besichtigung im Innern des Ateliers. www.greubelforsey.com * 19 Villa sise à la rue du Progrès 129 Ligne 304, arrêt Fusion La Chaux-de-Fonds Girard-Perregaux 18 8h/8h30/9h/9h30/10h/10h30/11h /11h30 // 60’ Réservation obligatoire: 032 911 33 33 (avec carte d’indentité) www.girard-perregaux.ch Visite guidée des ateliers de la manufacture, afin d’en découvrir ses secrets.

Erkunden Sie in einem geführten Atelierbesuch die Geheimnisse der Manufaktur. *

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Léopold-Robert 105b Gare CFF (bus BPH, voir plan) La Chaux-de-Fonds Horotec SA 21 9h-12h // 30’ (durée estimée) Visite des structures d’une entreprise active dans la fourniture et les outils d’horlogerie. Besuch der Strukturen eines Unternehmens, das Uhrenkompo- nenten und Werkzeuge an die Uhrenindustrie liefert. www.horotec.ch Hôtel-de-Ville 101 Ligne 311, arrêt Malakoff La Chaux-de-Fonds Guillod-Gunther SA 20 10h/10h20/10h40/11h/11h20/11h40/12h // 60’ Réservation obligatoire: 032 910 25 25 (avec carte d’identité) Découverte de différentes étapes de la fabrication d’une boîte de montre.

Entdecken Sie die verschiedenen Etappen der Fertigung eines Uhrengehäuses. www.guillod-gunther.ch *

Vous pouvez aussi lire