Horloger - La Chaux-de-Fonds

Horloger - La Chaux-de-Fonds

La Chaux-de-Fonds/Le Locle 2-3-4 novembre 2018 8e Biennale du patrimoine Horloger 8. Biennale des Uhrmacher-Kulturerbes

Horloger - La Chaux-de-Fonds
  • Sponsor principal Partenaires principaux Partenaires média 2-3-4 novembre 2018 P A T RIMONIO MUND ITAG E
  • PATRIMO La Chaux-de-Fonds / Le Locle, urbanisme horloger inscrits sur la Liste du patrimoine mondial en 2009 Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture 8e Biennale du patrimoine Horloger 8. Biennale des Uhrmacher-Kulturerbes
Horloger - La Chaux-de-Fonds

Grussbotschaft von Ignazio Cassis Es ist mir eine grosse Freude und Ehre, Ihnen anlässlich der 8.

Biennale des Uhrmacher-Kulturerbes eine Grussbotschaft des Bundesrates zu überreichen. Diese Veranstaltung ist eine einmalige Chance, einem breiten Publikum einen Blick hinter die Kulissen der Schweizer Uhrmacherindustrie zu gewähren. Unsere Uhren sind nicht nur ein ausgezeichnetes Exportprodukt, sondern wahrscheinlich auch die beste Visitenkarte unseres Landes im Ausland. Ich lade die Besucherinnen und Besucher ein, Uhrenwerkstätten und -fabriken zu erkunden, aber auch alle anderen Gebäude, die während dieser Biennale ihre Türen öffnen. Sie geben Einblick in die geheimnisvolle und faszinierende Welt der Uhrenindustrie.

Ich freue mich ganz besonders, dass die Eröffnungsfeier im Theater «Heure bleue» stattfindet, einem prunkvollen Bau aus dem 19. Jahrhundert. Es ist heute neben demjenigen in Bellinzona das einzige «Théâtre à l’italienne», das sein ursprüngliches Aussehen bewahrt hat. Bundesrat Ignazio Cassis Eidgenössisches Departement für auswärtige Angelegenheiten (EDA) C’est un plaisir et un honneur pour moi de vous adresser les salutations du Conseil fédéral pour cette 8e Biennale du patrimoine horloger. Cette manifestation est une occasion unique de faire connaître à un grand public les coulisses d’un savoir-faire qui fait de l’horlogerie Message de Ignazio Cassis suisse non seulement un produit d’exportation extraordinaire mais qui est vraisemblablement la meilleure carte de visite de notre pays à l’étranger.

J’invite les gens à venir parcourir les ateliers, les manufactures et tous les bâtiments qui ouvrent leurs portes à l’occasion de cette Biennale permettant ainsi aux visiteuses et aux visiteurs de cette manifestation de découvrir l’intérieur du monde secret et fascinant de l’horlogerie. Le plaisir est d’autant plus grand que la cérémonie d’ouverture s’est déroulée au théâtre de l’Heure bleue, une pièce maîtresse de l’art architectural du XIXe siècle. C’est aujourd’hui le seul «théâtre à l’italienne» de Suisse, avec celui de Bellinzone, à avoir conservé son aspect d’origine. Ignazio Cassis Conseiller fédéral Département fédéral des affaires étrangères (DFAE)

Horloger - La Chaux-de-Fonds

Célébrer le patrimoine horloger: l'évidence a pris du temps Célébrer le patrimoine horloger dans les Montagnes neuchâteloises, berceau certifié des garde-temps, relève de l'évidence. Et le succès des Biennales démontre la formidable fascination qu'exerce l'univers horloger. Un monde méticuleux et discret, un brin austère en coulisse, mais si spectaculaire et si glamour en vitrine et dans les magazines. Une célébration évidente. Qui a pris du temps à s'imposer: l'inscription de l'urbanisme horloger du Locle et de La Chaux-de-Fonds au Patrimoine mondial de l'UNESCO en 2009 a provoqué le déclic, en le proclamant urbi et orbi: l'horlogerie, c'est nous.

Et c'est ici. Montre-moi..., slogan de la Métropole horlogère, répète l'invitation sans fin, comme la ronde infinie des aiguilles: Montre-moi... tes artisans, tes prouesses, tes secrets. Cette Biennale 2018 arrête le temps et montre des lieux le reste du temps inaccessibles. Profitez-en. Et que la magie horlogère opère.

Nous vous souhaitons d'ensorcelantes visites. Giovanni Sammali Coordinateur Biennale du patrimoine horloger Eine Feier des Uhrmacher-Kulturerbes – Die Einsicht brauchte Zeit Es ist eine Selbstverständlichkeit, das Uhrmacher-Kulturerbe in den Montagnes neuchâteloises, zertifizierte Wiege der Zeitmesser, zu feiern. Und der Erfolg der Biennalen belegt die unglaubliche, durch die Welt der Uhrmacherei ausgeübte Faszination. Eine Welt grösster Sorgfalt und Diskretion, so zurückhaltend in den Kulissen und doch spektakulär und glamourös in Schaufenstern und Magazinen. Eine selbstverständliche Feier.

Die lange Zeit brauchte, um sich durchzusetzen: Als Auslöser wirkte die Aufnahme, im Jahr 2009, der Stadtarchitektur der beiden Uhrmacherzentren Le Locle und La Chaux-de-Fonds in das UNESCO-Welterbe, indem urbi et orbi verkündet wurde: Die Uhrmacherei, das sind wir. Hier.

Montre-moi : Unaufhörlich wiederholt der Slogan der Uhrenmetropole die Einladung, gleich der endlosen Runde der Uhrzeiger: „Montre-moi : Zeige mir deine Handwerker, deine Kunstwerke, deine Geheimnisse. Diese Biennale 2018 hält die Zeit an und enthüllt ansonsten unzugängliche Orte. Benutzen Sie die Gelegenheit. Lassen Sie den Uhrenzauber wirken. Wir wünschen Ihnen verführerische Besuche. Giovanni Sammali Koordinator Biennale des Uhrmacher-Kulturerbes

Horloger - La Chaux-de-Fonds

Théâtre de l’Heure bleue Léopold-Robert 27, La Chaux-de-Fonds Vendredi 2 novembre, 18h30, entrée libre, freier Eintritt Salle de musique Léopold-Robert 27, La Chaux-de-Fonds Samedi 3 novembre, 18h15, entrée libre, freier Eintritt Cérémonie d’ouverture et table ronde Eröffnungszeremonie und Podiumsdiskussion Concert - Konzert Les Petits Chanteurs à la Gueule de Bois et Philippe Laubscher M.

le conseiller fédéral Ignazio Cassis va ouvrir la BPH 2018 et participer à une table ronde sur le thème de «l'apport des horlogers aux Montagnes neuchâteloises et à la Suisse, hier, aujourd’hui, demain», avec Anne Bisang, directrice du TPR, François Thiébaud, direction de Swatch Group, Montres Tissot, et François Hainard, président du Club 44. Performance de la chorale du lycée Blaise Cendrars sous la direction de François Cattin. Cocktail apéritif à suivre dans le grand hall. Herr Bundesrat Ignazio Cassis wird die Biennale des UhrmacherKulturerbes 2018 eröffnen und an einem Podiumsgespräch zum Thema «Beitrag der Uhrmacher an die Montagnes neuchâteloises und die Schweiz, gestern, heute, morgen» teilnehmen, zusammen mit Anne Bisang, Leiterin des Théâtre populaire romand, François Thiébaud, Direktion der Swatch Group, Tissot Uhren und François Hainard, Präsident des «Club 44».

Performance des Chors des Lycée Blaise Cendrars unter der Leitung von François Cattin.

Anschliessend Aperitif Cocktail in der Eingangshalle. Soirée célébrant le relevage de l’orgue de la Salle de musique. Financé en grande partie par le monde horloger en 1956, l’orgue de la Salle de musique a bénéficié cette année d’une grande révision. Sponsor de cette opération, La Mobilière souhaite la célébrer en offrant à la population un formidable concert, qui verra Philippe Laubscher, l’organiste titulaire, et Les Petits Chanteurs à la Gueule de Bois (Prix suisse de la scène 2018) alterner et même associer leurs prestations!

Abend zugunsten der Restaurierung der Orgel des Musiksaals.

1956 zu einem wesentlichen Teil durch Uhrmacherkreise finanziert, wurde die Orgel des Musiksaals dieses Jahr vollständig restauriert. Zur Feier des Ereignisses offeriert La Mobilière, Sponsor dieser Operation, der Bevölkerung ein einzigartiges Konzert, in welchem Philippe Laubscher, Titularorganist und «Les Petits Chanteurs à la Gueule de Bois» (Schweizer Kleinkunstpreis 2018) sich abwechseln und ihre Darbietungen sogar verknüpfen!

Horloger - La Chaux-de-Fonds

Cinéma ABC Coq 11, La Chaux-de-Fonds Samedi 3 novembre 11h / 14h / 15h30, entrée libre, freier Eintritt Espace TSM (départ du bus BPH) Rue des Musées 44, La Chaux-de-Fonds Dès 10h, en boucle jusqu’à 16h, entrée libre Ab 10 Uhr, in Endlosschleife bis 16 Uhr, freier Eintritt Projections de spots et films horlogers d’antan Projektion von Werbespots und Uhrmacher-Filme aus früheren Zeiten Plongez au cœur des garde-temps. Projections de spots d’aujourd’hui Erleben Sie Zeitmesser hautnah dank aktuellen Werbespots Les archives du département audio-visuel de la Bibliothèque de la Ville recèlent des trésors.

Un choix de spots promotionnels et le documentaire Contrastes et merveilles (1955, Ass. pour le développement de La Chaux-de-Fonds) est diffusé en boucle. Avec en prime le petit film sur l’atelier horloger miniature (22 x 10 cm!) réalisé par Fritz Ducommun, et pour lequel la Biennale du patrimoine horloger lance un avis de recherche!

Die Archive der audiovisuellen Abteilung der Stadtbibliothek bergen Schätze. Eine Auswahl von Werbespots und der Dokumentarfilm «Contrastes et merveilles» (1955, Association pour le développement de La Chaux-de-Fonds) werden in Endlosschleife projiziert. Dazu der kurze Film über das von Fritz Ducommun hergestellte Miniatur-Uhrmacheratelier (22 x 10 cm!): Die Biennale des Uhrmacher-Kulturerbes lanciert in diesem Zusammenhang eine Vermisstmeldung! Les marques rivalisent d’audace et de perfection aussi dans leurs spots promotionnels. Dans le tout nouvel Espace TSM, point de rencontre et de repos de cette 8e Biennale du patrimoine horloger, découvrez quelques spots envoûtants qui permettent de plonger au cœur des garde-temps...

Et cocktail officiel à 17h. Uhrenmarken rivalisieren auch in ihren Werbespots an Kühnheit und Perfektion. Entdecken Sie im neugeschaffenen «Espace TSM», Treffpunkt und Erholungsraum dieser 8. Biennale des UhrmacherKulturerbes, anhand verzaubernder Werbespots das Herz der Uhrwerke.

Horloger - La Chaux-de-Fonds

Espace TSM (départ du bus BPH) Rue des Musées 44, La Chaux-de-Fonds Samedi 3 novembre, dès 10h, entrée libre, freier Eintritt Exposition, espace détente et cocktail Ausstellung, Entspannungsund Cocktailbereich L’espace TSM, point de départ de la navette BPH, sera tout le samedi le lieu de rendez-vous et l'espace détente, avec projections de clips horlogers d'aujourd'hui et exposition des œuvres de Roger Montandon. Visiteurs, partenaires, participants et médias sont conviés à 17h dans le tout nouvel espace TSM pour un cocktail qui permettra de dresser un premier bilan de la 8e BPH.

Der Espace TSM, Startpunkt des Biennale-Shuttles, wird während dem ganzen Samstag Treffpunkt und Erholungsbereich sein, mit Projektionen aktueller Uhrmacher-Werbespots und einer Ausstellung von Werken Roger Montandons.

Besucher, Partner, Teilnehmer und Medienvertreter sind um 17 Uhr in den neu geschaffenen Espace TSM zu einem Cocktail eingeladen. Es soll bei diesem Anlass eine erste Bilanz der 8. Biennale gezogen werden. Théâtre de l'Heure bleue Léopold-Robert 27, La Chaux-de-Fonds 13h45 // 120', entrée libre, freier Eintritt CirConférence MIH 2018 The British Connections A l'occasion du 160e anniversaire du British Horological Institute, conférence à quatre voix évoquant les relations horlogères d'hier et d'aujourd'hui entre la Suisse et le Royaume-Uni. Avec Robert Loomes, Dr Rebecca Struthers, Anthony Randall et Stephen Forsey.

Suivie d'un cocktail et afternoon tea à l'Espace TSM! Anlässlich des 160. Jahrestages des British Horological Institute gedenkt dieser vierstimmige Vortrag den Beziehungen gestern und heute zwischen den Uhrmachern in der Schweiz und in Grossbritannien. Mit Robert Loomes, Dr. Rebecca Struthers, Anthony Randall und Stephen Forsey. Gefolgt von einem Cocktail im Espace TSM! Partenaire organisation CirConférence: Time-in-Tempo.art Partenaires médias: Watchonista / British horological journal / Gazette it's about time www.bhi.co.uk / www.mih.ch / www.amismih.ch

Horloger - La Chaux-de-Fonds

Ciné Casino Av. du Technicum 1, Le Locle Samedi 3 nov. 18h / dimanche 4 nov. 11h Durée : 2h08, entrée libre, Version française Samstag 3. Nov., 18 Uhr / Sonntag 4. Nov. 11 Uhr Dauer: 128 Minuten / freier Eintritt / Französische Version Hugo Cabret, le film de Martin Scorsese (2011) Hugo Cabret, Film von Martin Scorsese Dans le Paris des années 30, le jeune Hugo est un orphelin de douze ans qui vit dans une gare. Son passé est un mystère et son destin une énigme. De son père, il ne lui reste qu’un étrange automate dont il cherche la clé - en forme de cœur - qui pourrait le faire fonctionner.

En rencontrant Isabelle, il a peut-être trouvé la clé, mais ce n’est que le début de l’aventure... Im Paris der 30er Jahre, Hugo ist 12 und lebt als Waisenkind in einem Bahnhof. Seine Vergangenheit ist ein Geheimnis, sein Schicksal ein Rätsel. Von seinem Vater verbleibt Hugo lediglich ein sonderbarer Automat, er sucht den Schlüssel, in Form eines Herzens, der ihn zum funktionieren bringen könnte. Als er Isabelle trifft, hat er vielleicht den Schlüssel gefunden, doch ist dies erst der Beginn des Abenteuers...

Ciné CASINO Le Locle

Horloger - La Chaux-de-Fonds

1 Espace «Temps et urbanisme» et Hôtel de Ville 2 Découverte en bus du «Parcours horloger»* 3 Petit train touristique 4 «Le Locle découverte» 5 Atelier de micromécanique LMEC* 6 Atelier Les Apprentis du Temps* 7 CIFOM – Ecole technique 8 Musée d’horlogerie 9 Salle 407 10 Swiss Machines SA 11 Tissot SA* 12 Zenith* Le Locle Durée des visites: mentionnées en minutes après les heures d’ouverture (// 30’, soit 30 minutes).

Dauer der Besichtigungen: Angabe in Minuten nach den Öffnungszeiten (// 30’, d.h. 30 Minuten). Sur réservation auprès du partenaire concerné.

Reservation beim jeweiligen Partner erforderlich. * * La Chaux-de-Fonds 1 Espace de l’urbanisme horloger 2 Petit train touristique 3 Parcours urbanisme horloger sur «izi.TRAVEL» 4 Ancien atelier Spillmann 5 Ancien atelier de mécanique Jacot* 6 Arrigoni-Laufer 7 Atelier «Le Garde Temps»* 8 Atelier Quadroni 9 Bergeon SA 10 Bijoux Denis Domon 11 Brasport Group* 12 Breitling Chronométrie* 13 C2P Produits de Polissage SA 14 CAAJ Centre d’apprentissage de l’Arc Jurassien 15 Duplain Horlogerie Sàrl* 16 FabLab La Chaux-de-Fonds 17 Getech* 18 Girard-Perregaux* 19 Greubel Forsey SA* 20 Guillod-Gunther SA* 21 Horotec SA 22 Juval Horlogerie 23 Les Artisans Boîtiers SA* 24 Manufacture La Joux-Perret SA* 25 Metallo-Tests SA* 26 Montres Corum* 27 Montre-moi...

les dessins du concours Bubble (Corum) 28 Musée des beaux-arts 29 Musée international d’horlogerie 30 Musée international d’horlogerie 31 Musée d’histoire 32 Musée paysan et artisanal 33 Quadrance et Habillage SA* 34 Schwarz Etienne à l'ancien atelier Spillmann* 35 TAG Heuer SA* 36 Ulysse Nardin* 37 Bourse suisse d’horlogerie

Horloger - La Chaux-de-Fonds

La Chaux-de-Fonds Jaquet-Droz 23 Lignes 301, 302, 303, 311, 312 arrêt Théâtre La Chaux-de-Fonds Espace de l’urbanisme horloger 1 Samedi 3 novembre: 9h-17h // 20’ (durée estimée) Vendredi 2 et dimanche 4 novembre: 13h-16h // 20' www.urbanismehorloger.ch Espace multimédia dédié à l’urbanisme horloger. Avant de partir à la découverte des rues de la Métropole horlogère, il est le point de départ idéal pour toute personne souhaitant percer les secrets du site classé. Des conseils précieux vous y seront fournis et des pistes suggérées.

Ein der Stadtlandschaft Uhrenindustrie gewidmeter Multimedia-Bereich für alle, die tiefer in die Geheimnisse der Welterbestätte eindringen möchten.

Er ist der ideale Ausgangspunkt, um im Anschluss in den Strassen der Uhrenmetropole auf Spurensuche zu gehen. Hier erhalten Sie wertvolle Auskünfte und Tipps.

Départ à 10h et 11h // 45’ Abfart um 10 und 11 Uhr // 45' Samedi 3 novembre Visite et découverte de l'urbanisme horloger en train touristique. Peut être annulé selon les conditions météorologiques. Den Uhrmacher-Städtebau mit dem kleinen Touristenzug besuchen und entdecken. Muss je nach Wetterbedingungen u.U. abgesagt werden. Petit train touristique Der kleine Touristenzug 2 Jaquet-Droz 23 (Espace de l’urbanisme horloger) Lignes 301, 302, 303, 311, 312 arrêt Théâtre La Chaux-de-Fonds www.neuchateltourisme.ch Un parcours audioguidé sur le thème de l’urbanisme horloger tiré du guide Bon pied Bon œil vous est proposé via la plateforme izi.TRAVEL.

Zum Thema der von der Uhrenindustrie geprägten Stadtlandschaft bietet Ihnen die Plattform izi.TRAVEL einen Audioguide-Rundgang aus dem Taschenführer «Bon pied Bon œil». Parcours en français ou allemand. Rundgang in Französisch oder Deutsch. http://bit.ly/1PhtK2J Parcours urbanisme horloger sur «izi.TRAVEL» Rundgang «Stadtlandschaft Uhrenindustrie» auf «izi.TRAVEL» 3 Jaquet-Droz 23 (Espace de l’urbanisme horloger) Lignes 301, 302, 303, 311, 312, 360 arrêt Théâtre La Chaux-de-Fonds

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Progrès 68 Ligne 304, arrêt Bibliothèque La Chaux-de-Fonds Ancien atelier de mécanique Jacot Ehemalige mechanische Werkstatt Jacot 5 11h et 15h // 30’ Réservation obligatoire: 032 967 68 61 www.mih.ch Découverte d’un atelier de mécanique du milieu du 20e siècle.

Entdeckung einer Mechanikerwerkstatt aus der Mitte des 20. Jahrhunderts. * Doubs 32 (bus BPH, voir plan) Ligne 304, arrêt Stavay-Mollondin La Chaux-de-Fonds Ancien atelier Spillmann Ehemalige Werkstatt Spillmann 4 10h-16h // 20’ (durée estimée) www.neuchateltourisme.ch Visitez l’ancien atelier Spillmann, riche fabricant de boîtes de montres en or, ainsi que les pièces de réception de son appartement qui constituent une œuvre d’art totale de style Art nouveau. Et découvrez les montres Schwarz Etienne (voir activité 34). Besuchen Sie die ehemalige Werkstatt Spillmann, wohlhabender Hersteller von Golduhrengehäusen, und die Empfangsräume seiner Wohnung, die durchgehend vom Jugendstil geprägt sind.

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Serre 24 Lignes 301, 302, 312, arrêt Espacité La Chaux-de-Fonds Arrigoni-Laufer 6 10h-13h // 30’ (durée estimée) www.arrigoni-laufer.com Design et fabrication de mouvements d’horlogerie Squelette, mouvements métiers d’art. Design und Fertigung von Skelett-Uhrwerken, edelstes Kunsthandwerk. Locle 11 Ligne 302, arrêt Morgarten La Chaux-de-Fonds Atelier «Le Garde Temps» 14h // 60’ Réservation obligatoire: 032 889 68 82 ou info@explorewatch.swiss Atelier d’initiation au fonctionnement d’un mouvement mécanique. Atelier zur Einführung in die Funktionsweise eines mechanischen Uhrwerkes.

www.explorewatch.swiss 7 *

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Nord 71 (bus BPH, voir plan) Ligne 304, arrêt Bois du Petit-Château La Chaux-de-Fonds Atelier Quadroni 8 8h30-12h // 20’ (durée estimée) Joaillerie, sertissage et gravure sur composants de haute horlogerie, métaux précieux, acier et titane. Création de bijoux. Juwelierkunst, Fassen von Edelsteinen, Gravur von Bestandteilen höchster Uhrmacherkunst, auf Edelmetalle, Stahl und Titan. Kreation von Schmuckstücken.

www.a-quadroni.ch Allée des Défricheurs 4 (nouvelle adresse) (bus BPH, voir plan) Lignes 302 et 361, arrêt Combe-à-l’Ours Bergeon SA 9h-12h / 13h-15h // 30’-45’ Entreprise spécialisée dans la fabrication d’outillage et d'équipements pour le secteur horloger et reconnue comme leader mondial.

Visite guidée des nouveaux locaux; show-room, bureau technique, secteur graphique, fabrication, assemblage, stockage et contrôle-qualité. In der Herstellung von Handwerkszeug und Ausrüstungen für Uhrmacher spezialisiertes und als weltweit führendes Unternehmen anerkannt. Besichtigung der neuen Räumlichkeiten: Ausstellungsraum, technisches Büro, Graphiksektor, Fertigung und Zusammenstellung, Lagerung und Qualitätskontrolle.

www.bergeon.swiss La Chaux-de-Fonds 9

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Léopold-Robert 31 A Lignes 301, 302, 303, 311, 312 arrêt Théâtre La Chaux-de-Fonds Bijoux Denis Domon 10 10h-17h // 20’ (durée estimée) Atelier de création-joaillerie depuis 1981. Présentation des bijoux de la marque CONTRASTE créés dans notre atelier. Personnalisez vousmême votre bijou avec un concept exclusif. Juwelier-Atelier seit 1981. Ausstellung von in unserem Atelier hergestellten Schmuckstücken der Marke CONTRASTE. Verleihen Sie Ihrem Schmuck dank einem exklusiven Konzept eine persönliche Note.

www.contraste-bijoux.ch Crêt-Rossel 10 Ligne 304, arrêt Citadelle La Chaux-de-Fonds Brasport Group 11 9h /11h /13h30 /15h // 60’ Réservation obligatoire: 032 967 70 60 (ou info@brasport.ch) Découverte de la manufacture Brasport, experte dans le domaine du bracelet de montre en cuir et maroquinerie. La Maison travaille les matières les plus nobles avec authenticité, tout en les transposant aux nouvelles exigences. EntdeckenSiedieManufakturBrasport,MeisterdesUhrenarmbandes und weiterer Lederartikel. Durch unverfälschte Verarbeitung edelster Stoffe wird das Unternehmen modernsten Anforderungen gerecht.

www.brasport.com *

Samedi 3 novembre Paix 101 (bus BPH, voir plan) Lignes 301, 304, arrêt Paix La Chaux-de-Fonds C2P Produits de Polissage SA 13 8h-17h // 15’ (durée estimée) Visite de nos nouveaux locaux entièrement dédiés au métier du polissage. Essais possibles de polissage sur place. Besuch unserer neuen Räumlichkeiten, die zu 100 % dem Polierberuf gewidmet sind. Vor Ort können sich die Teilnehmer am Polieren versuchen. www.c2p.ch Samedi 3 novembre Allée du Laser 10 Ligne 302, arrêt Combe-à-l'Ours La Chaux-de-Fonds Breitling Chronométrie 12 8h / 8h30 / 9h / 9h30 / 10h / 10h30 / 11h // 30’ Réservation obligatoire: 032 925 95 25 ou accueil.bcr@breitling.com (Dès 10 ans, accompagné d’un adulte) Visite exclusive du complexe ultramoderne de Breitling Chronométrie à La Chaux-de-Fonds.

Une unité entièrement dédiée à la conception et à l’assemblage des mouvements mécaniques.

Exklusiver Besuch des ultramodernen Komplexes von Breitling Chronométrie in La Chaux-de-Fonds. Eine ausschließlich der Konzeption und dem Zusammensetzen mechanischer Uhrwerke gewidmete Produktionseinheit. www.breitling.com *

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Nord 5 Ligne 304, arrêt Citadelle La Chaux-de-Fonds Duplain Horlogerie Sàrl 9h30 / 11h / 13h30 et 15h // 60’ Réservation obligatoire: 032 889 68 82 Découverte de Duplain Horlogerie, une maison de fourniture et d’outillage horloger, qui fut autrefois une fabrique de boîtes de montre. Vous découvrirez en exclusivité un ancien atelier de boîtier des années 60-70 situé au sous-sol de la maison.

Entdeckung von Duplain Horlogerie, Firma für Uhren-Zubehör und -Werkzeug, früher eine Uhrengehäuse-Fabrik. Als Exklusivität entdecken Sie eine ehemalige Gehäuse-Werkstatt der 60-70erJahre im Untergeschoss des Hauses.

15 www.mdwatch.ch * Louis-Joseph-Chevrolet 5 Ligne 303, arrêt Paysans-Horlogers La Chaux-de-Fonds CAAJ Centre d’apprentissage de l’Arc Jurassien 14 9h-16h // 30’ (durée estimée) www.caaj.ch Visite du centre d’apprentissage qui forme des jeunes aux métiers de la mécanique et du décolletage pour répondre aux besoins des entreprises de la région. Besuch des Ausbildungszentrums, das Mechaniker und Fassondreher ausbildet, um dem Bedarf der Unternehmen der Region gerecht zu werden.

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Champs 21 Ligne 303, arrêt Jacob-Brandt La Chaux-de-Fonds Getech 9h-12h // 30’ (durée estimée) Réservation obligatoire: 032 925 70 40 (avec carte d’identité) Partez à la découverte de la fabrication d’une étampe.

Entdecken Sie die Fabrikation von Stanzwerkzeugen und die Fertigung kleinster Uhrenbestandteile. 17 www.getech-sa.ch * Serre 68 Gare CFF La Chaux-de-Fonds FabLab La Chaux-de-Fonds 16 14h-17h // 30’ (durée estimée) www.fablab-chaux-de-fonds.ch Découverte du FabLab La Chaux-de-Fonds au travers de son premier projet horloger: «Chronométrie de Cuisine». Sie entdecken FabLab La Chaux-de-Fonds durch das erste Uhrenprojekt der Werkstatt: «Küchenchronometrie».

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Eplatures-Grise 16 Ligne 302, arrêt Combe-à-l’Ours (puis 10mn à pied) La Chaux-de-Fonds Greubel Forsey SA 8h30/ 9h30/10h30/11h30 // 60’ Réservation obligatoire: 032 925 45 77 (appels du lu-ve 14h-16h) Visite guidée au coeur de l’Atelier. Geführte Besichtigung im Innern des Ateliers. www.greubelforsey.com * 19 Villa sise à la rue du Progrès 129 Ligne 304, arrêt Fusion La Chaux-de-Fonds Girard-Perregaux 18 8h/8h30/9h/9h30/10h/10h30/11h /11h30 // 60’ Réservation obligatoire: 032 911 33 33 (avec carte d’indentité) www.girard-perregaux.ch Visite guidée des ateliers de la manufacture, afin d’en découvrir ses secrets.

Erkunden Sie in einem geführten Atelierbesuch die Geheimnisse der Manufaktur. *

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Léopold-Robert 105b Gare CFF (bus BPH, voir plan) La Chaux-de-Fonds Horotec SA 21 9h-12h // 30’ (durée estimée) Visite des structures d’une entreprise active dans la fourniture et les outils d’horlogerie. Besuch der Strukturen eines Unternehmens, das Uhrenkomponenten und Werkzeuge an die Uhrenindustrie liefert. www.horotec.ch Hôtel-de-Ville 101 Ligne 311, arrêt Malakoff La Chaux-de-Fonds Guillod-Gunther SA 20 10h/10h20/10h40/11h/11h20/11h40/12h // 60’ Réservation obligatoire: 032 910 25 25 (avec carte d’identité) Découverte de différentes étapes de la fabrication d’une boîte de montre.

Entdecken Sie die verschiedenen Etappen der Fertigung eines Uhrengehäuses. www.guillod-gunther.ch *

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Alexis-Marie-Piaget 26 Ligne 304, arrêt Citadelle La Chaux-de-Fonds Les Artisans Boîtiers SA 8h/8h30/9h/9h30/10h/10h30/11h/11h30 // 30’ Réservation obligatoire: 032 911 50 00 (amandine.russo@labsa.ch) Les Artisans Boîtiers excellent dans la conception et la fabrication de boîtes de montres de haute horlogerie. Tradition et modernisme s’expriment en alliant l’artisanat et l’innovation technologique. Die «Artisans Boîtiers» glänzen im Entwickeln und Herstellen von Uhrengehäusen höchster Qualität.

Tradition und Moderne finden ihren Ausdruck im Verknüpfen von Handwerkskunst und technologischer Innovation.

www.labsa.ch 23 * Musées 26 Lignes 301, 302, 303, 311, 312 arrêt Théâtre La Chaux-de-Fonds Juval Horlogerie 10h-11h45 / 13h30-17h // 15’ (durée estimée) Magasin spécialisé en montres et pendules anciennes (vente, achat, expertise), proposant un service horloger de révision, réparation et restauration. Fachgeschäft (Verkauf, Kauf, Expertisen) für Revision, Reparatur und Restauration antiker Uhren und Pendülen. www.juval.ch 22

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Pont 12a Ligne 301, arrêt Fritz-Courvoisier La Chaux-de-Fonds Metallo-Tests SA 25 9h /10h30/ 14h // 60’ Réservation obligatoire: info@metallo-tests.ch www.metallo-tests.ch Laboratoire d’analyses et de tests spécialisé dans le domaine horloger, réalisant l’homologation et le contrôle des divers composants utilisés pour la confection de montres.

Spezialisiertes Analyseund Testlabor für die Uhrenindustrie, das sich mit der Homologierung und Kontrolle der verschiedenen für die Uhrenherstellung verwendeten Komponenten befasst.

Boulevard des Eplatures 38 Ligne 302 ou 360, arrêt Grillon La Chaux-de-Fonds Manufacture La Joux-Perret SA 24 8h/9h/10h/11h // 60’ Réservation obligatoire: 032 967 97 97 (evina.chappatte@lajouxperret.ch) www.lajouxperret.com Manufacture horlogère spécialisée dans la conception, fabrication et assemblage de mouvement. Im Entwickeln, Herstellen und Zusammensetzen von Uhrwerken spezialisierte Uhrenmanufaktur. *

Samedi 3 novembre Vendredi 2 novembre Petit-Château 1 Ligne 304, arrêt Stavay-Mollondin Petit-Château 1 Ligne 304, arrêt Stavay-Mollondin La Chaux-de-Fonds La Chaux-de-Fonds Montre-moi...

les dessins du concours Bubble Montres Corum 27 26 10h-12h // 60' (durée estimée) 9h30 // 120' Réservation obligatoire: info@corum.ch Venez découvrir l’exposition à la Manufacture CORUM, en compagnie du Directeur artistique, afin d’apprécier cette collaboration originale entre une école et une marque horlogère locale. Vous allez être submergés par le monde de « Bubble » où l’inspiration n’a pas de limites. Besuchen Sie die Ausstellung in der Uhrenmanufaktur CORUM in Begleitung des künstlerischen Leiters, und ermessen Sie die einzigartige Zusammenarbeit zwischen einer Schule und einer lokalen Uhrenmarke.

Die «Bubble»-Welt, Spielfeld grenzenloser Inspiration, wird Sie überwältigen.

Venez explorer les coulisses des Ateliers CORUM, en compagnie d’un guide touristique, afin d’admirer la combinaison artistique et audacieuse de ces garde-temps. Vous allez être plongés au cœur du savoirfaire horloger suisse où la passion est un métier. Durchgehen Sie die Kulissen der Ateliers CORUM, in Begleitung eines Gästeführers, und bewundern Sie das künstlerische und einfallsreiche Design dieser Zeitmesser. Sie tauchen ins Herz ein schweizerischer Uhrmacherkunst, wo Leidenschaft ein Beruf ist. www.corum-watches.com www.corum-watches.com *

La Chaux-de-Fonds Musée international d’horlogerie Internationales Uhrenmuseum 10h30 et 15h // 60’ www.mih.ch Visite guidée de l’exposition permanente (français / allemand).

Geführte Besichtigung der Dauerausstellung (französisch / deutsch). Musées 29 Lignes 301, 302, 303, 311, 312 arrêt Théâtre 29 Samedi 3 novembre Musées 33 Lignes 301, 302, 303, 311, 312 arrêt Théâtre La Chaux-de-Fonds Musée des beaux-arts / Kunstmuseum 28 11h15 // 60’ Dimanche 4 novembre «Entre le burin et l’équerre: Le Corbusier et l’horlogerie», Conférence de Marikit Taylor, historienne du patrimoine.

Zwischen Meissel und Winkelmass: Le Corbusier und die Uhrmacherei», Vortrag von Marikit Taylor, Kulturerbe-Historikerin (nur in Französisch). www.mbac.ch

Musées 31 Lignes 301, 302, 303, 311, 312 arrêt Théâtre La Chaux-de-Fonds Musée d’histoire / Historisches Museum 31 10h-17h// 45’ (durée estimée) Découvrez le siècle écoulé dans la Métropole horlogère grâce à trois coups de projecteur sur les années 1918, 1968 et 2018, autour de quatre thématiques: vie quotidienne, travail, politique et loisirs, au travers d'un film, d'objets, de photos et d'interviews.

1918 – 1968 – 2018: Drei Brennpunkte des verstrichenen Jahrhunderts in der Uhrenmetropole, illustriert durch vier Themenkreise : Alltag, Arbeit, Politik und Freizeit, anhand eines Films sowie von Gegenständen, Fotos und Interviews. www.mhcdf.ch Samedi 3 novembre La Chaux-de-Fonds Musée international d’horlogerie Internationales Uhrenmuseum 11h // 30’ www.mih.ch Présentation de la restauration du Grand planétaire de François Ducommun (1817)par les horlogers restaurateurs de l'atelier du MIH. Die Uhrenrestauratoren des Ateliers im Internationalen Uhrenmuseums MIH erläutern die Restauration des grossen Planetariums von François Ducommun (1817).

Musées 29 Lignes 301, 302, 303, 311, 312 arrêt Théâtre 30 Samedi 3 novembre

33 Alexis-Marie-Piaget 26 Ligne 304, arrêt Citadelle La Chaux-de-Fonds Quadrance et Habillage SA 8h-12h // 30’ Réservation obligatoire: 032 862 05 12 (ou angela.hofmann@quadrance.ch) Fabrique de cadrans haut de gamme. Fertigungsstätte für Zifferblätter der Luxusklasse. www.quadrance.ch * Samedi 3 novembre Crêtets 148 (bus BPH, voir plan) Ligne 303, arrêt Polyexpo La Chaux-de-Fonds Musée paysan et artisanal Bauernund Handwerksmuseum 32 14h-17h // 60’ (durée estimée) Venez visiter un atelier de paysan-horloger tel qu’on pouvait le trouver à La Chaux-de-Fonds au 18e siècle.

Une grande fenêtre laissant passer un maximum de lumière, un établi, un quinquet... pas besoin de grand-chose pour se mettre à l’horlogerie à cette époque. Besuchen Sie das Atelier der Uhrmacher-Bauern, wie es sie im La Chaux-de-Fonds des 18. Jahrhundert gab. Ein Fenster das möglichst viel Licht einfliessen lässt, eine Werkbank, ein Öllämpchen – es brauchte nicht viel, um sich der Uhrmacherei zu widmen.

www.mpays.ch Samedi 3 novembre

Louis-Joseph-Chevrolet 6A (bus BPH, voir plan) Ligne 303, arrêt Polyexpo La Chaux-de-Fonds TAG Heuer SA 9h/10h /11h/13h /14h /15h/16h// 60’ Réservation obligatoire: 032 919 80 00 ou (cdf.reception@tagheuer.com) Démonstration de savoir-faire horlogers, visite du musée Tag Heuer, expérience connectée, montre connectée, réalité virtuelle. Vorführung von Uhrmachertätigkeiten, Besuch des Museums von Tag Heuer, smartes Erlebnis, Smartwatch, virtuelle Realität. 35 www.tagheuer.com * Samedi 3 novembre * Samedi 3 novembre Doubs 32 (bus BPH, voir plan) Ligne 304, arrêt Stavay-Mollondin La Chaux-de-Fonds Schwarz Etienne à l'ancien atelier Spillmann Schwarz Etienne im ehemaligen Atelier Spillmann 34 10h /14h /15h //45' Réservation obligatoire: 032 967 94 20 ou (info@schwarz-etienne.ch) www.schwarz-etienne.ch Découvrez les montres Schwarz Etienne et la renaissance de cette marque dans les locaux de réception Art nouveau de l'ancien atelier Spillmann, ancien fabricant de boîtes en or, espaces spectaculaires exceptionnellement ouverts au public à l'occasion de cette Biennale! Entdecken Sie im Jugendstil-Empfangsraum des ehemaligen Uhrmacherateliers Spillmann, einem Fabrikanten von Uhrengehäusen aus Gold, die Uhren Schwarz Etienne und die Auferstehung dieser Uhrenmarke.

Die bemerkenswerten Räume werden anlässlich der Biennale ausnahmsweise dem Publikum geöffnet.

37 La Chaux-de-Fonds Bourse suisse d’horlogerie 10h-16h30, CHF 8.- Dimanche 4 novembre Marchands-horlogers, antiquaires et collectionneurs proposent à la vente montres, pendules, outillage, livres et objets divers en relation avec l’horlogerie. Uhrenhändler, Antiquare und Sammler bieten Uhren, Pendülen, Werkzeug, Bücher und verschiedenste mit der Uhrmacherei zusammenhängende Objekte an. Musées 29 Lignes 301, 302, 303, 311, 312 arrêt Théâtre www.mih.ch 36 Crêtets 138 Lignes 303 et 361, arrêt Frameries La Chaux-de-Fonds Ulysse Nardin 9h /14h // 90’ Réservation obligatoire: lucile.wenger@ulysse-nardin.com Introduction à la haute horlogerie et visite guidée de la manufacture de mouvements par le responsable de la Recherche et du Développement.

Einführung in die hohe Uhrmacherkunst und geführter Besuch der Uhrwerkmanufaktur durch den Verantwortlichen für Forschung und Entwicklung. www.ulysse-nardin.com Vendredi 2 novembre *

Samedi 3 novembre Le Locle Hôtel-de-Ville 1 Ligne 342, arrêt Hôtel-de-Ville Le Locle L’espace interactif «Temps et urbanisme» emmène le visiteur du passé au futur de la Mère Commune des Montagnes neuchâteloises en mettant l’accent sur trois notions fondamentales: la Vie, l’Espace et le Temps. Cette visite se poursuit à la découverte des trois salles officielles de l’Hôtel de Ville construit en 1918.

Der interaktive Bereich «Zeit und Städtebau» nimmt die Besucher mit auf eine Reise in die Vergangenheit und in die Zukunft der Muttergemeinde der Neuenburger Berge, mit Schwerpunkt auf die drei grundlegenden Aspekte Leben, Raum und Zeit. Anschliessend führt die Besichtigung durch drei prächtige und imposante offizielle Räume des im Jahre 1918 erbauten Rathauses.

www.lelocle.ch/qualitedevie Espace «Temps et urbanisme» et Hôtel de Ville 9h-16h // 30’ (durée estimée) 1

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Hôtel-de-Ville 1 Ligne 342, arrêt Hôtel-de-Ville Place du Marché Ligne 360, arrêt Jardin Klaus Le Locle Le Locle Découverte en bus du «Parcours horloger» Den «Uhrenparcours» mit dem Bus entdecken Petit train touristique Der kleine Touristenzug Départ à 9h, 11h30 devant l’Hôtel de Ville (côté nord). Durée: 1h30. Abfahrt um 9.00 und 11.30 Uhr vor dem Rathaus. Dauer: 1.30 Stunde.

Réservation obligatoire: 032 933 84 59 ou 032 933 84 80 Départ à 14h et 15h devant l’Hôtel de Ville (côté sud).

Durée: 45’ Abfahrt um 14.00 und 15.00 Uhr vor dem Rathaus. Dauer: 45 Minuten www.lelocle.ch/qualitedevie Visite bilingue (français-allemand). Zweisprachige Führung (französisch-deutsch). Visite et découverte de l'urbanisme horloger en train touristique. Peut être annulé selon les conditions météorologiques. Den Uhrmacher-Städtebau mit dem kleinen Touristenzug besuchen und entdecken. Muss je nach Wetterbedingungen u.U. abgesagt werden.

2 3 * www.neuchateltourisme.ch

Samedi 3 novembre Hôtel-de-Ville 1 Ligne 342, arrêt Hôtel-de-Ville Le Locle Plusieurs parcours horlogers à suivre à l’aide de QRcode. Ils sont proposés en français, anglais et allemand. Départ: devant l’Hôtel de Ville. Mehrere Rundgänge zum Thema Uhrenindustrie sind via QR-Code verfügbar. Sie werden in Französisch, Englisch und Deutsch angeboten. Start: vor dem Rathaus. http://decouverte.lelocle.ch «Le Locle découverte» 4 Billodes 26 Ligne 342, arrêt Lux Atelier de micromécanique LMEC 5 9h30/11h/13h30/15h // 60’ Réservation obligatoire: 032 889 68 82 ou info@explorewatch.swiss Atelier d’initiation et accompagnement au montage d’une montre.

Einführungs-Schnupperkurse in die Montage einer Uhr. www.explorewatch.swiss * Le Locle

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Klaus 1 Lignes 360, 361, arrêt Technicum Le Locle CIFOM – Ecole technique (Pôle Horloger) 7 9h-16h // 60’ (durée estimée) Visite libre des ateliers de formation des horlogers du CIFOM, réunis dans le bâtiment du Pôle horloger du Locle. Freie Besichtigung der Ausbildungswerkstätten des CIFOM, vereint im Kompetemzzentrum für Uhrmacherei Le Locle www.cifom.ch Le Locle Atelier Les Apprentis du Temps Atelier Die Lehrlinge der Zeit 10h // 60’ Réservation obligatoire: 032 889 68 82 ou info@explorewatchswiss www.explorewatch.swiss Atelier d’initiation au fonctionnement d’une montre mécanique.

Einführungsworkshop in die Funktionsweise einer mechanischen Uhr.

6 * Jambe-Ducommun 19 Ligne 341, arrêt Jambe-Ducommun

  • Château des Monts Route des Monts 65 Ligne 341, arrêt Monts Le Locle Musée d’horlogerie/Uhrenmuseum 8 11h / 13h / 15h // 30’ TIC-TAC le temps qui ricane! L’école de Cirque
  • Théâtre Onirique présente un spectacle décalé, intégrant divers personnages clés et pièces maitresses des collections du Château des Monts. Epatant! «TIC-TAC le temps qui ricane!» - Die Zirkusschule «Théâtre Onirique» bietet ein unkonventionelles Spektakel, mit Schlüsselfiguren und Kernstücken der Sammlung im Château des Monts. Verblüffend! www.mhl-monts.ch Le Locle Salle 407 11h-17h // 90’ (durée estimée) www.mhl-monts.ch www.salle407.ch FORMATION & EXCELLENCE. Jules Grossmann. Directeur de la première école d’horlogerie du Locle. Théoricien de génie. Et la salle 407 où tout a commencé.

FORMATION & EXCELLENCE. Jules Grossmann. Genialer Theoretiker und Leiter der ersten Uhrmacherschule in Le Locle – und der Saal 407 in welchem alles begann. 9 Marie-Anne Calame 5 (4e étage / Ancienne Poste) Lignes 341 et 342, arrêt Daniel-Jeanrichard Vendredi 2 et samedi 3 novembre Samedi 3 novembre

Samedi 3 novembre Samedi 3 novembre Billodes 44c Ligne 342, arrêt Billodes Le Locle Swiss Machines SA 10 8h-16h // 30’ (durée estimée) Découverte des métiers traditionnels de la machine-outil. Démonstration grattage, usinage, montage d’anciennes machines. Entdeckung der traditionellen Berufe im Werkzeugmaschinenbereich.

Vorführungen von Aufrauhen, Bearbeitung und Montage früherer Maschinen. www.swissmachines.ch Le Locle Tissot SA 9h-15h // 60’ (départ toutes les 20') Réservation obligatoire: 032 933 31 11 (dès le 1er octobre) www.tissotwatches.com Visite guidée de l’entreprise (recommandée dès 10 ans). Geführte Besichtigung des Unternehmens (empfohlenes Alter ab 10 Jahren).

11 * Tourelles 17 Ligne 342, arrêt Foyer

Le Locle Zenith 13h30 // 120’ Réservation obligatoire: 032 889 68 82 ou info@explorewatch.swiss www.explorewatch.swiss A travers un voyage dans la production des montres Zenith, vous découvrirez un univers de savoir-faire, de précision et de passion. Ce parcours de visite inédit et scénographié intègre plusieurs expériences immersives au sein même de la Manufacture. Die Besichtigung der Produktionsstätten der Zenith Uhren gibt Ihnen Einblick in ein Universum von Fachwissen, Präzision und Leidenschaft. Dieser neugeschaffene und einzigartige Rundgang bietet realistische und interaktive Erlebnisse in einer Manufaktur.

12 Billodes 34 Ligne 342, arrêt Lux Vendredi 2 novembre * Pour les passionnés de culture et ceux qui veulent le devenir. Entrée gratuite dans plus de 500 musées Entrée gratuite pour les sociétaires grâce à leur carte de débit ou de crédit Raiffeisen.

raiffeisen.ch/musees Banques Raiffeisen des Montagnes neuchâteloises

Constituez votre patrimoine. Avec le plan d’épargne en fonds de placement Raiffeisen. Dès CHF 100.- par mois Grâce au plan d‘épargne en fonds de placement Raiffeisen, vous réalisez vos objectifs d‘épargne progressivement. Faites fructifier votre argent! raiffeisen.ch/epargne-fonds Banques Raiffeisen des Montagnes neuchâteloises RTS.CH/TTC LUNDI 20H10 TTC LemagazineÉco prÉsentÉpar PatrickFischer

ORFÈVRE EN ASSURANCES DEPUIS 1921 La valeur d’une montre - esthétique, affective, financière - TSM la connaît.

Depuis bientôt 100 ans, TSM Compagnie d’Assurances assure les horlogers - ses fondateurs - ainsi que leurs sous-traitants. TSM COMPAGNIE D’ASSURANCES rue Jaquet-Droz 41 - 2301 La Chaux-de-Fonds +41 (0)32 911 12 12 - www.tsm.ch A CHAQUE BESOIN, L’ASSURANCE APPROPRIÉE

Le 27 juin 2019, 10 ans pile après leur inscription à l'UNESCO, Le Locle et à La Chaux-de-Fonds seront en fête. Les célébrations habiteront et habilleront le damier quatre jours, avec une performance collective record, un feu d'artifice comme en 2009, des expos, des surprises! La Biennale du patrimoine horloger s'offrira elle une édition spéciale le 1er week-end de novembre 2019. Notez ces dates! Am 27 Juni 2009, genau 10 Jahre nach der Aufnahme ins UNESCOWelterbe, werden Le Locle und La Chaux-de-Fonds feiern. Die Feierlichkeiten werden die beiden Städte während vier Tagen mit einer kollektiven Rekordperformance, einem Feuerwerk wie 2009, Ausstellungen und einer Überraschung schmücken! Die Biennale des Uhrmacher-Kulturerbes wird sich am ersten Novemberwochenende eine Sonderausgabe gönnen.

Halten Sie diese Daten in Ihrem Kalender fest!

2009-2019: 10 ans à célébrer! 2009-2019: 10-Jahresfeier! Le Temps de s’engager. letemps.ch

Autres événements autour de l’horlogerie Weitere Veranstaltungen rund um die Uhrenindustrie 11e Trotteuse-Tissot Samedi 8 décembre 2018, La Chaux-de-Fonds Samstag, 8. Dezember 2018, in La Chaux-de-Fonds Corrida de Noël en vieille ville. Cette manifestation sportive et festive réunit plusieurs milliers de marcheurs et coureurs de tout âge sur un site inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO. Corrida Weihnachtslauf in der Altstadt. Dieser gesellige Sportanlass versammelt Walker und Läufer jeden Alters an einem Ort, der dem Unesco-Weltkulturerbe angehört.

www.latrotteuse.ch 22e Journée Internationale du Marketing Horloger 6 décembre 2018 «Publicité 4.0: les nouveaux codes» Théâtre L’Heure bleue La Chaux-de-Fonds www.marketinghorloger.ch 13e Journée de Recherche en Marketing Horloger 5 décembre 2018 «Publicité 4.0 : les nouveaux codes» Haute école de gestion Arc, Neuchâtel www.marketinghorloger.ch

Service de bus BPH Shuttlebus BPH Un service gratuit de bus est organisé à La Chaux-deFonds afin de permettre aux participants de visiter facilement quelques sites ouverts sans réservation. Le bus effectue un départ devant l'Espace TSM à 10h, 11h, 12h, 13h30, 14h30, 15h30 et 16h30.

Il effectue la même boucle en desservant les arrêts indiqués sur le plan. Le reste du temps, selon disponibilité, courses à la demande depuis l'Espace TSM.

Es wird in La Chaux-de-Fonds ein Gratis-Shuttlebus bereitgestellt, mit dem die verschiedenen Eventorte ohne vorherige Reservierung besucht werden können. Der Shuttlebus fährt ab dem Espace TSM jeweils um 10.00, 11.00, 12.00, 13.30, 14.30, 15.30 und 16.30 Uhr. Er fährt jeweils dieselbe Runde und bedient die auf dem Plan angegebenen Haltestellen. Während der verbleibenden Zeit sind ab dem Espace TSM je nach Verfügbarkeit Fahrten auf Anfrage möglich.

pointk & fabriquâ 42e bourse suisse d’horlogerie di 4 nov 2018 Achat Vente Echange montres pendules outillage fournitures livres documents En association avec Chronométrophilia 10h– 16h30 CHF 8.– La Chaux-de-Fonds Rue des Musées 29 – www.mih.ch Quelques suggestions pour découvrir la région le dimanche 4 novembre 2018 Einige Anregungen, um die Region am Sonntag den 4.

November 2018 zu entdecken La Chaux-de-Fonds Musées Musée des beaux-arts (10h-17h) Musée d’histoire (10h-17h) Musée international d’horlogerie (10h-17h) Musée paysan et artisanal (14h-17h) Maison blanche de Le Corbusier (10h-17h) Quartier Général (14h-18h) Autre Espace de l’urbanisme horloger (13h-16h) Bois du Petit Château (8h-17h) Visite guidée de La Chaux-de-Fonds (14h) Le Locle Musées Musée d’horlogerie du Château des Monts (14h-17h) Musée des beaux-arts (11h-17h) Autre Casino-Théâtre, Hugo Cabret, le film de Martin Scorsese, 11h Moulins souterrains du Col-des-Roches (14h-17h) Ou encore d’autres lieux culturels à fréquenter toute l’année: Weitere kulturelle Sehenswürdigkeiten, die das ganze Jahr über besucht werden können: La Chaux-de-Fonds: TPR, l’ABC ou le Club 44 Le Locle: le Casino, la Grange

Gare  Service de bus BPH Arrêt de bus BPH TSM La Chaux-de-Fonds 1 Espace de l’urbanisme horloger 2 Petit train touristique 3 Parcours urbanisme horloger sur «izi.TRAVEL» 4 Ancien atelier Spillmann 5 Ancien atelier de mécanique Jacot* 6 Arrigoni-Laufer 7 Atelier «Le Garde Temps»* 8 Atelier Quadroni 9 Bergeon SA 10 Bijoux Denis Domon 11 Brasport Group* 12 Breitling Chronométrie* 13 C2P Produits de Polissage SA 14 CAAJ Centre d’apprentissage de l’Arc Jurassien 15 Duplain Horlogerie Sàrl* 16 FabLab La Chaux-de-Fonds 17 Getech* 18 Girard-Perregaux* 19 Greubel Forsey SA* 20 Guillod-Gunther SA* 21 Horotec SA 22 Juval Horlogerie 23 Les Artisans Boîtiers SA* 24 Manufacture La Joux-Perret SA* 25 Metallo-Tests SA* 26 Montres Corum* 27 Montre-moi...

les dessins du concours Bubble (Corum) 28 Musée des beaux-arts 29 Musée international d’horlogerie 30 Musée international d’horlogerie 31 Musée d’histoire 32 Musée paysan et artisanal 33 Quadrance et Habillage SA* 34 Schwarz Etienne à l'ancien atelier Spillmann* 35 TAG Heuer SA* 36 Ulysse Nardin* 37 Bourse suisse d’horlogerie

  • 2-3-4 novembre 2018 Le Locle Gare  P A T RIMONIO MUND ITAG E
  • PATRIMO La Chaux-de-Fonds / Le Locle, urbanisme horloger inscrits sur la Liste du patrimoine mondial en 2009 Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture 1 Espace «Temps et urbanisme» et Hôtel de Ville 2 Découverte en bus du «Parcours horloger»* 3 Petit train touristique 4 «Le Locle découverte» 5 Atelier de micromécanique LMEC* 6 Atelier Les Apprentis du Temps* 7 CIFOM – Ecole technique 8 Musée d’horlogerie 9 Salle 407 10 Swiss Machines SA 11 Tissot SA* 12 Zenith* * Sur réservation auprès du partenaire concerné 8e Biennale du patrimoine Horloger 8. Biennale des Uhrmacher-Kulturerbes

Découvrez le monde passionnant de l’horlogerie au cœur de sa production. Une chance exceptionnelle de visiter des ateliers et des manufactures où se conçoivent et se fabriquent les montres Swiss made. Mais aussi une occasion de parcourir musées et autres lieux des villes de La Chauxde-Fonds et du Locle, toutes deux inscrites en 2009 sur la Liste du patrimoine mondial de l’UNESCO pour leur urbanisme horloger. Entdecken Sie die faszinierende Welt der Uhrenindustrie im Herzen ihrer Produktion. Eine aussergewöhnliche Gelegenheit, Werkstätten und Manufakturen zu besichtigen, in welchen Uhren Swiss Made entworfen und hergestellt werden.

Nutzen Sie ebenfalls die Möglichkeit, bekannte Museen und weitere sehenswerte Schauplätze der Städte La Chaux-de-Fonds und Le Locle zu entdecken. Zwei von der Uhrenindustrie geprägte Stadtlandschaften, die 2009 in die UNESCO Welterbe-Liste aufgenommen wurden.

  • www.urbanismehorloger.ch P A T RIMONIO MUND ITAG E
  • PATRIMO La Chaux-de-Fonds / Le Locle, urbanisme horloger inscrits sur la Liste du patrimoine mondial en 2009 Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture Sponsor principal Partenaires principaux Partenaires média
Vous pouvez aussi lire
Partie suivante ... Annuler