Untitled - International Bromont

Untitled - International Bromont

Untitled - International Bromont
Untitled - International Bromont
Untitled - International Bromont

3 BIENVENUE À BROMONT! Merci à nos partenaires Thanks to our sponsors & partners Gouvernement du Québec Ville de Bromont Bruno Delgrange Le St-Martin Hotel & Suites Ogilvy Equestrian Station équestre de Bromont Samuel Bouki Alex’s Boots Bienvenue à tous! Nous avons le plaisir de vous accueillir au Parc Équestre Olympique de Bromont pour la toute première édition de la Classique automnale CDI1*/YR/JR du 9 au 11 septembre 2016. Beaucoup de changement ont eu lieu sur le site olympique et, alors que la Ville de Bromont a donné son accord à l’implantation du manège intérieur, nous nous préparons avec enthousiasme au printemps : la construction du manège intérieur et des carrières de compétition sur le long du Chemin du lac Gale débutera sous peu et nous sommes impatients de vous présenter ces améliorations.

C’est avec un immense plaisir que nous vous accueillons pour notre première édition. Je tiens à remercier tout particulièrement le comité organisateur Sylvie Nerbonne, Nicole Duplessis, Armand Valkenborg, Line Charette, Marie-Pierre Carignan et Constance Roy qui ont rendu l’événement possible grâce à leur soutien exceptionnel et leur implication précieuse. Je souligne également la participation essentielle du Gouvernement du Québec et de la Ville de Bromont, ainsi que celle de tous nos précieux partenaires dans la réussite de l’événement. Chers, cavaliers, entraîneurs et propriétaire, au nom de tous, je vous remercie pour votre confiance et votre estime.

J’attends avec plaisir de vous rencontrer lors à la soirée de bienvenue du jeudi 8 septembre.

Grâce à vous tous, participants, membres du comité et partenaires, la Classique automnale OR & CDI1*/YR/JR sera un événement exceptionnel. Dans l’attente de vous voir, Welcome to everyone! We are pleased to welcome you to the Bromont Olympic Equestrian Park for the very first edition of the Fall Classic CDI1*/YR/ JR, September 9th to 11th, 2016. The Equestrian Park has undergone many changes, and since the town of Bromont gave its assent to the building of our indoor arena, we are enthusiastically getting ready for spring: construction on the indoor ring as well as the competition rings along Chemin du lac Gale will begin soon and we are looking forward to showing you these improvements.

It is with great pleasure that we welcome you to our first edition. I especially want to thank the organizing committee: Sylvie Nerbonne, Nicole Duplessis, Armand Valkenborg, Line Charette, Marie-Pierre Carignan and Constance Roy whose exceptional support and valuable implication made this event possible. I would also like to acknowledge the essential participation of the Quebec Government, the town of Bromont as well as our invaluable partners in making this event a success. Dear riders, trainers and owners, on their behalf, I thank you for your confidence and respect.

Thanks to all of you, the GOLD & CDI1*/YR/JR Autumn Classic will be an exceptional event.

Looking forward to seeing you, Roger Deslauriers Directeur général | Show Manager Questions | Inquiries Contactez / Contact Alexandra Hill alexandra@internationalbromont.org Tel. 450-534-0787 Fax. 450-534-0417 Association équestre Centaure 450, chemin de Gaspé, CP98 Bromont, Québec, J2L 1A9

Untitled - International Bromont

4 COMITÉ DE CONCOURS | SHOW COMMITTEE Directeur général / General Manager Roger Deslauriers, CAN Conseiller technique / Technical Advisor Nicole Duplessis, CAN Comité des cavaliers / Riders’ Committee Armand Valkenborg, CAN Marie-Pierre Carignan, CAN Annonceur / Announcer Kathryn Weaver, CAN Secrétariat / Show Office Alexandra Hill, CAN Résultats / Scoring Sylvie Nerbonne, CAN Louise Couillard, CAN Isabelle Simard, CAN Maréchal-ferrant / Show Farrier Bruno Côté, CAN Vétérinaire traitant/ Treating Vet Dr. Johanne Longtin, CAN Juges / Judges Stephen Clarke, GRB, FEI5* - President of the Jury Dr.

Lorraine Stubbs, CAN, FEI 4* Sarah Geikie, USA, FEI4* Joanne Bouwhuis, CAN, CH Senior Claude Diotte, CAN, CH Basic Des juges supplémentaires seront annoncés si le nombre d’inscription le justifie. Extra judges to be announced subject to number of entries.

Commissaires / Stewards Linda Miller, CAN, FEI2* - Chief Steward Daniel Dubé, CAN, FEI 1* Leslie Kennedy, CAN, FEI 1* Luc Vallée, CAN, CH Senior Rubans / Ribbons Bourses / Prize Money Pour le concours Or Classique automnale de Bromont, des rubans seront remis aux trois premières places des reprises de chaque division et catégorie. Les trois meilleurs résultats, y compris le résultat de la reprise libre (Kür), seront retenus pour le résultat cumulatif. For the Bromont Gold Autumn Classic, ribbons will be given to riders 1 to 3 for each test in each division and category. The three best results, including result of the Freestyle will be selected for the calculation of the placings.

Pour le concours Platine Classique automnale CDI1*, des rubans seront remis à 25% des compétiteurs lors des reprises de chaque division et catégorie. For the CDI1* Autumn Classic, ribbons will be awarded to 25% of the competitors for each test in each division and category. Un total de 4001$ sera remis en bourses durant la Classique automnale OR. Le tableau des bourses est disponible en ligne (www.dressagebromont.org). For the Gold Autumn Classic, $4 001 will be given in prize money. The breakdown is available on line (www.dressagebromont.org). Un total de 5 000$ sera remis en bourses durant la Classique automnale CDI1*.

Le tableau des bourses est disponible en ligne (www.dressagebromont.org). For the CDI1* Autumn Classic $5 000 will be given in prize money. Breakdown is available online (www.dressagebromont.org). Les bourses seront payées par chèque, à la fin du concours. Prize money will be paid by cheque at the end of the show. Pour la Classique automnale OR, un défilé des champions (à cheval et en tenue) se tiendra le dimanche, à la fin des compétitions. Pour prétendre aux bourses et aux prix, les Champions doivent être présents. Nous vous remercions au nom de nos partenaires. For the Gold Autumn Classic, a Parade of the Champions (mounted parade) will take place on Sunday, at the end of classes.

In order to receive prize money and other prizes, Champions must be present. We thank you on behalf of our sponsors.

Pour la Classique automnale CDI1*, les rubans seront remis aux concurrents à cheval à la fin de chaque épreuve. Pour prétendre aux bourses et aux prix, les récipiendaires doivent être présents. Nous vous remercions au nom de nos partenaires. For the CDI1* Autumn Classic, a ribbons will be given after each class. Riders must be mounted in order to receive prize money and other prizes. We thank you on behalf of our sponsors. Délégué vétérinaire FEI / FEI Veterinary Dr. Yves Rossier, CAN PRIX | AWARDS

Untitled - International Bromont
Untitled - International Bromont

PRIX SPÉCIAUX | SPECIAL AWARD MON PREMIER OR Une bourse de 300$ sera tiré au hasard parmi tous les cavaliers qui participent pour la première fois à un concours or! CHEVAL LE MIEUX PRÉSENTÉ Le cheval le mieux présenté sera sélectionné lors de l’inspection vétérinaires le jeudi par les juges et les vétérinaires PRIX BRUNO DELGRANGE Bruno Delgrange offrira une bride au cavalier présentant le meilleur résultat technique combiné (résultat additionné des trois meilleurs reprises du cavalier) peu importe le niveau, en concours or, pour les catégories junior et amateur.

Les épreuves jeunes chevaux et la catégorie ouvert ne sont pas éligibles.

MY FIRST GOLD A $300 prize money will be drawn between riders competiting for the first time in a gold show. BEST PRESENTED HORSE AWARD To be determined on Thursday during the CDI veterinary inspection by the Judges and the Veterinarians. BRUNO DELGRANGE AWARD Bruno Delgrange will offer a bridle to the rider presenting the best technical cumulated result (the three best technical results will be selected for the calculation of the placing) between all level, in the gold competition, for junior and amateur categories. Young Horses tests and Open category are not eligible for the prize. PRIX SAMUEL BOUKI - KÛRS Samuel Bouki remettra une montre dans les épreuves CDI style libre en musique des niveaux Junior, Jeunes Cavaliers & Intermédiaire 1.

Sa- muel Bouki remettra également une montre au cavalier ayant obtenu la plus haute note dans l’épreuve style libre du concours or, tout niveau et toute catégorie confondue.

SAMUEL BOUKI FREESTYLE AWARDS Samuel Bouki will give a watch to the CDI Freestyle winner of Junior, Young Rider and Intermediate 1. Samuel Bouki will also give a watch to the rider with the hihest freestyle result in the Gold show between all level and category. JEUNES CHEVAUX OGILVY Épreuves du concours OR seulement. Ogilvy s’engage à remettre des rubans ainsi que des produits aux 3 meilleurs résultats de chaque division ainsi qu’au meilleur Cheval d’Origine Québec toutes catégories confondues. OGILVY YOUNG HORSES GOLD competitions classes only. Ogilvy will be giving ribbons and products to the top three participants who have accumulated the most points during the competition in each division.

A prize will also be given to the best Quebec bred young horse encompassing all categories.

Untitled - International Bromont
Untitled - International Bromont

Balance, Beauty, and Performance A New Generation of Saddles Jacques Ferland 450-247-3571 514-912-7976 www.brunodelgrange.com info@delgrangesaddles.com Balance, Beauty, and Performance A New Generation of Saddles Jacques Ferland 450-247-3571 514-912-7976 www.brunodelgrange.com info@delgrangesaddles.com angefullpagecolor:Layout 1 4/25/12 9:54 AM Page 1 Balance, Beauty, and Performance A New Generation of Saddles Jacques Ferland 450-247-3571 514-912-7976 www.brunodelgrange.com info@delgrangesaddles.com

Untitled - International Bromont

9 Statement of principles Equine Canada (EC), the national equestrian federation of Canada, supports adherence to the humane treatment of horses in all activities under its jurisdiction.

upholding the welfare of all horses, regardless of value, as a primary consideration in all activities; requiring that horses be treated with kindness, respect and compassion, and that they never be subject to mistreatment; ensuring that all Equestrians including owners, trainers and competitors, or their respective agents, use responsible care in the handling, treatment and transportation of their own horses as well as horses placed in their care for any purpose; providing for the continuous well-being of horses by encouraging routine inspection and consultation with health care professionals and competition officials to achieve the highest possible standards of nutrition, health, comfort and safety as a matter of standard operating procedure; providing current information on Code of Practice for the Care and Handling of Equines and other equine health and welfare initiatives; continuing to support scientific studies on equine health and welfare; requiring owners, trainers and competitors to know and follow their sanctioning organization’s rules, and to work within industry regulations in all equestrian competitions; and actively promoting the development of and adherence to competition rules and regulations that protect the welfare of the horse.

All Persons shall be committed to: The standard by which conduct or treatment will be measured is that which a person who is informed and experienced in generally accepted equine training and competition procedures would determine to be neither cruel, abusive, nor inhumane. The Fédération Equestre Internationale (FEI) expects all those involved in international equestrian sport to adhere to the FEI’s Code of Conduct and to acknowledge and accept that at all times the welfare of the horse must be paramount and must never be subordinated to competitive or commercial influences.

A full copy of this Code can be obtained from the Fédération Equestre Internationale, HM King Hussein I Building, Chemin de la Joliette 8, 1006 Lausanne, Switzerland.

Telephone: +41 21 310 47 47. The Code is available in English & French. The Code is also available on the FEI’s website : www.fei.org. At all stages during the preparation and training of competition horses, welfare must take precedence over all other demands. This includes good horse management, training methods, farriery and tack, and transportation.

Horses and Athletes must be fit, competent and in good health before they are allowed to compete. This encompasses medication use, surgical procedures that threaten welfare or safety, pregnancy in mares and the misuse of aids. Events must not prejudice horse welfare. This involves paying careful attention to the competition areas, ground surfaces, weather conditions, stabling, site safety and fitness of the horse for onward travel after the event. Every effort must be made to ensure that horses receive proper attention after they have competed and that they are treated humanely when their competition careers are over.

This covers proper veterinary care, competition injuries, euthanasia and retirement. The FEI urges all involved with the sport to attain the highest levels of education in their areas of expertise.

1. 2. 3. 4. 5. Welfare of the horse

Untitled - International Bromont

10 RÈGLEMENTS | RULES & REGULATIONS Le concours hippique «Classique automnale» est un concours sanctionné Platine de Canada Hippique, 308 Legget Drive, bureau 100, Ottawa, Ontario K2K 1Y6 et est assujetti aux règlements de Canada Hippique. Chaque épreuve proposée dans le présent document est assujettie aux règlements et spécifications des règlements en vigueur de Canada Hippique et sera tenue et jugée conformément au Manuel des règlements de CH. The «Autumn Classic» event is sanctioned Platinum competition, member of Equine Canada, 308 Legget Drive, bureau 100, Ottawa, Ontario K2K 1Y6 and is governed by the rules of EC.

Every class offered herein is covered by the rules and specifications of the 2016 rules of Equine Canada and will be held and judged in accordance with the EC Rule Book.

Avant-programme approuvé par / Prize List approved by : Linda Miller, CAN, FEI2* Date d’approbation / Approval date : March 30 mars 2016 FERMETURE DES INSCRIPTIONS 10 août 2016 ENTRY CLOSING DATE August 10, 2016 ADMINISTRATION 45$ de frais administratifs sont applicables à chaque inscription. ADMINISTRATION Entry forms include a $45 administrative fee. MODALITÉS DE PAIEMENT Un chèque signé couvrant la totalité des frais devra accompagner les formulaires d’inscription. Paiement au nom de Association équestre Centaure.

METHOD OF PAYMENT A signed cheque covering all fees must be sent with the entry form.

Entry is payable to Association équestre Centaure. CHÈQUE SANS PROVISION Une pénalité de 50 $ sera ajoutée pour tout chèque non honoré. NSF PAYMENTS A $50 charge will be applied to NSF cheque. FRAIS DE TERRAIN Des frais de 50 $ par jour pour utilisation du terrain seront facturés automatiquement aux inscriptions sans réservation de stalle. Les chevaux inscrits au CDI doivent demeurer sur le terrain de concours.

DAY SHIP-IN FEE $50/day charge will be automatically applied to entries with no stall reservations. ALL CDI horses MUST be stabled on showgrounds. FRAIS DE NON-PARTICIPATION Les chevaux non-participants recevront un numéro de concours qu’ils devront porter en tout temps. Ils sont assujettis à tous les règlements du concours. Un frais de 75$ par cheval devra être déboursé. NON-SHOWING HORSE FEE Non-showing horses are given a show number that they must wear at all times. They are also subject to all showgrounds rules. A $75 fee per horse will be charged. Administration et secrétariat | Administration & Show office a) Les concurrents et propriétaires doivent être membres de leur fédération équestre nationale respective.

Les propriétaires de chevaux et les athlètes doivent posséder une licence sportive de niveau or, platine (FEI) ou la licence sportive équivalente de la USEF ou alors se procurer une Licence Sportive temporaire.

b) Tous les cavaliers doivent être membres de Dressage Canada et les athlètes inscrits aux classes amateurs doivent posséder leur carte d’amateur. c) Les concurrents canadiens devront produire pour leur cheval le passeport et une licence hippique valide de CH pour prendre part au concours, ou sinon ils devront produire un formulaire d’enregistrement temporaire du cheval à chaque concours auquel ils participent. Les concurrents étrangers doivent signer un affidavit. d) Conformément à l’article A801, par son inscription à un concours sanctionné par Canada Hippique, la personne responsable consent à ce que le propriétaire, le locataire, l’entraîneur, le gérant, l’agent, l’instructeur, le meneur ou le cavalier et le cheval soient assujettis aux dispositions des statuts et des règlements de Canada Hippique et à tout règlement supplémentaire établi par le concours.

Chaque concurrent, en quelque qualité que ce soit, à un concours sanctionné par Canada Hippique est responsable de bien connaître les statuts et les règlements applicables de Canada Hippique, ainsi que tout règlement supplémentaire établi par le concours, s’il y a lieu. Ne participez pas à ce concours en quelque qualité que ce soit si vous refusez d’être assujetti aux statuts et aux règlements de Canada Hippique et à tout autre règlement établi par le concours. a) All athletes and owners must be members of their respective country’s National Federation. All owners and athletes must hold a current EC Sport Licence Gold, Platinum (FEI) or the equivalent USEF membership or otherwise purchase a temporary Sport Licence.

b) All athletes must be member of Dressage Canada and all athletes competing in amateur classes must have a valid EC Amateur Card. c) Canadian entrants are required to hold both an EC passport and a valid Gold EC horse licence to compete or they must purchase a temporary horse licence at each competition entered. Foreign entrants must sign an affidavit. d) “Per Article A801, every entry at an EC-sanctioned competition shall constitute an agreement by the person responsible that the owner, lessee, trainer, manager, agent, coach, driver or rider and horse shall be subject to the EC constitution and all rules of EC and any additional rules set by the competition.

It is the responsibility of all individuals participating in any capacity in EC-sanctioned competitions to be knowledgeable regarding the EC constitution and the applicable rules of EC and the additional rules, if any, imposed by the competition. Do not participate in this EC-sanctioned competition in any capacity if you do not consent to be bound by the constitution and rules of EC and any additional rules imposed by the competition.” 1. 1.

2. 2. 3. 3. 4. 4. 5. 5. 6. 6.

11 Règlements généraux |Ground Rules INSCRIPTION ET RÉSERVATION TARDIVES Les réservations de stalles et inscriptions tardives seront acceptées à la discrétion du comité organisateur, sous toutes réserves, selon les disponibilités. Un frais de retard de 50$ sera appliqué après la date de fermeture des inscriptions. STALL RESERVATION AND LATES ENTRIES Stall reservations and late entries will be accepted at the discretion of the show management, without prejudice, subject to space availability. A $50 late fee will apply after entry closing date.

INSCRIPTIONS REFUSÉES Le CO se réserve le droit de refuser tout cavalier ou toute inscription non conforme aux règlements du concours ou au Code de conduite et d’éthique de CH. REFUSED ENTRIES The OC reserves the right to refuse any rider or entry non-compliant with rules and regulations of the horse show or the EC Code of Conducts and Ethics. HORAIRE DU SECRÉTARIAT Le secrétariat sera ouvert mercredi et jeudi de 10h00 à 17h00. Les jours de compétition, le secrétariat ouvrira une heure avant le début des épreuves et fermera une heure après la dernière reprise de la journée. SHOW OFFICE HOURS Show office will open on Wednesday and Thursday from 10 AM to 5 PM.

On show days, the show office will open one hour before start and will close one hour after the last test. CONTRÔLE ANTI-DOPAGE Tout cheval prenant part à toute épreuve d’un concours peut, lorsqu’il se trouve sur les lieux du concours, être désigné pour subir un test de contrôle antidopage.

EQUINE MEDICATION CONTROL Any horse entered in any class at a competition may be selected for equine medi- cation control testing while at the event loca- tion. NUMÉRO DE CONCURRENT Il est obligatoire qu’il soit porté bien en vue par le cheval ou par le cavalier/meneur dès que le cheval quitte sa stalle, à compter de l’émission du numéro par le secrétariat jusqu’à la fin de la compétition. Un cheval portant le mauvais numéro pourra être éliminé. COMPETITION NUMBER It is compulsory for the horse’s assigned competition number to be worn by the horse or athlete/handler when the horse is outside the stall from the time that the number is issued until the end of the competition.

Any horse wearing the incorrect number may be eliminated.

ENTRAINEMENT AVANT-CONCOURS La journée précédant le début du concours : les carrières de concours seront ouvertes pour entraînement entre 13h00 et 18h00. Le numéro de concurrent est requis. SCHOOLING Day before Show days: competitions rings will be open for schooling from 1 PM to 6 PM. The competition number is required. AIRE DE LONGE Des aires de longes seront désignées sur le terrain. Il est interdit de longer un cheval à l’extérieur des endroits désignés sous peine d’une amende de 50$.

LUNGING AREA Lunging areas will be identified on grounds map. It is forbidden to lunge a horse outside of the designated area.

Those who contravene this rule will receive a $50 fine. AIRES D’ENTRAINEMENT L’entraînement sera permis uniquement dans les aires prévues à cette fin, de 7h30 à 18h00. Une amende de 50$ sera imposée à toute personne utilisant les manèges en dehors de l’horaire prévu. Il sera possible de monter en dehors des heures prévues s’il y a entente avec les commissaires. TRAINING AREAS Training is permitted only in designated areas, from 7:30 AM to 6 PM. A $50 fine will be charged to any person using the areas outside of this timetable. Riding outside schedule will be permitted if agreed with the stewards.

ANNULATION D’INSCRIPTION Toute annulation avant la date de fermerture des inscriptions fera l’objet de frais de 50$ par cheval. Aucun remboursement après la date limite sauf sur présentation d’un certificat médical ou vétérinaire. Le remboursement à la suite d’une attestation vétérinaire ou médicale ne s’applique qu’aux inscriptions et non aux frais d’écurie et d’administration. SHOW SCRATCHES Cancellations before the entry closing date will be subject to a $50 fee per horse. No refund after closing date without a written notice from a veterinarian or medical doctor. Refund will include entries only (no stable fees or administration).

7. 7. 8. 8. 9. 9. 11. 11. 12. 12. 13. 13. 15. 15. 14. 14. 10. 10.

12 HEURES DE PASSAGE Seront disponibles sur le site Internet au plus tard le 8 septembre 2016. L’horaire officiel du lendemain sera affiché chaque soir sur le tableau principal d’affichage. L’horaire en ligne ne constitue pas l’horaire officiel. INSCRIPTIONS MULTIPLES Il est possible de s’inscrire à deux niveaux consécutifs (ex. niveau 1 et niveau 2) auquel cas il faudra acquitter les frais d’inscription pour les deux épreuves. Le cheval est en tout temps soumis à la limite de 4 reprises par jour.

MULTIPLES ENTRIES Horse/Rider combination can compete in two consecutive levels (Level 1 and Level 2 for example), for which the rider will pay entries for both levels. The horse is at all times limited to a maximum of 4 tests in any single day. MUSIQUE DES KÜRS Doit être fournie sur CD (version CD) au secrétariat au plus tard le 9 septembre à 17h00. Le CD doit être identifié - nom du cavalier, numéro de concurrent et piste. Il appartient au compétiteur de récupérer son CD avant la fin du concours.

HORS-CONCOURS Avec la permission du comité de concours, les chevaux peuvent être inscrits hors concours, voir E.7.11.11. FREESTYLE MUSIC Must be provided on CD (CD format only) to the Show office by Sept. 9, 5:00PM. CD must be labelled with the rider’s name, competition number and track identified for the selected music. It is the rider’s responsability to pick up the CD before the end of the show. HORS-CONCOURS ENTRY With permission of the show committee, horses may be entered hors concours. Please see E.7.11.11.

CARTE PARA-ÉQUESTRE Les athlètes doivent transmettre une copie de leur formulaire médical para-équestre ou de leur carte d’identification de Para-équestre Canada avec leurs inscriptions et doivent en garder une copie avec eux en tout temps sur le site du concours.

PARA-ÉQUESTRIAN CLASSIFICATION CARD Athletes must submit a copy of their Para- Equestrian Medical Form or Para-Equestrian Classification Card with their entries and carry a copy of the form with them at all times while on the competition grounds PARTICIPATION PARA-DRESSAGE Seuls les détenteurs d’une licence sportive de CH sont autorisés à entraîner des chevaux au nom d’un athlète aux concours hors championnat. (Voir EC M8422) PARA-DRESSAGE PARTICIPATION Only EC sport license holders may school horses on behalf of an athlete at non- championship competition (EC, M5422) MARÉCHAL-FERRANT Un maréchal-ferrant est disponible de 8h00 à 17h00 les jours de compétition.

SHOW FARRIER A farrier is available from 8:00 AM to 5:00 PM on Show days. CATÉGORIE Ceux qui souhaitent concourir dans deux catégories devront payer les deux frais d’inscription, mais ne feront qu’une reprise. Le résultat obtenu comptera dans les deux catégories. S’il y a moins de 6 entrées par catégorie, le CO peut, à sa discrétion, ne tenir que la catégorie ouverte ou combiner deux catégories. CATEGORIES Riders who wish to compete in two categories will pay two entry fees, but will ride one test only; the score will count for both categories. If there are fewer than 6 entries per category at any level, the OC may hold the Open category only or combine any two categories.

RIDING TIMES Will be available online no later than September 8, 2016. The official schedule will be posted on the Main Board the night before each competition day.

The online schedule is not the official schedule. 16. 18. 18. 20. 19. 20. 19. 21. 21. 22. 22. 23. 23. 17. 17. 16.

13 VOITURETTES DE GOLF a) Stationnement Un stationnement sera désigné pour les voiturettes. Les contrevenants verront leur voiturette confisquée sans remboursement. Aucun stationnement toléré autour des exposants et du secrétariat. b) Circulation Seulement dans les pistes prévues à cet effet. Les voiturettes des contrevenants seront confisquées sans remboursement. Sont seuls autorisés à circuler hors des pistes réservées les officiels et membres du comité organisateur.

GOLF CARTES a) Parking A parking area will be designated for golf carts. Those who contravene this rule will have their cart confiscated without refund. No parking will be tolerated around the show office and the exhibition booths. b) Cart traffic Carts will circulate on the designated trails only. Those who contravene this rule will have their cart confiscated without refund. Officials and members of the OC will be the only ones allowed to circulate outside designated trails. CIRCULATION DES CHEVAUX La circulation des chevaux se fera dans les pistes prévues à cette fin. Les contrevenants se verront imposer une amende de 50 $.

HORSE TRAFFIC Horses will circulate on the designated trails only. Those who contravene this rule will be fined $50 for each violation. REMORQUES DES CHEVAUX Des aires spéciales de débarquement et de stationnement ont été prévues pour les remorques à chevaux. Voir le plan du site sur Internet. HORSE TRAILERS Special areas for landing and parking have been provided for horse trailers. Refer to the Ground Map on the website. STATIONNEMENT DES AUTOMOBILES L’inscription inclut 2 passes de stationnement, qui doivent être visibles en tout temps. Le plan de stationnement offre suffisamment de places pour tous et nous apprécions votre collaboration pour l’utilisation adéquate des espaces.

Les conducteurs de véhicules sans passe de stationnement doivent utiliser l’entrée publique et acquitter les frais. Aucun stationnement ne sera toléré autour des écuries et des manèges de compétition et d’entraînement. Le remorquage sera aux frais du propriétaire.

CAR PARKING Entries include two parking permits. These must be visible at all times and since the parking plan offers enough places for each permit holder, we ask for your cooperation in respecting the designated parking areas. Users of vehicles without parking permits will be required to use the public entrance and pay the fees. No parking is allowed around the stables and rings. Towing fees are at user’s expense. 27. 27. 28. 28. 30. 30. 29. 29. CHIENS Tous les chiens doivent être tenus en laisse et leurs déjections jetées à la poubelle. Une amende de 100 $ sera imposée aux contrevenants.

DOGS All dogs must be on a leash, and their droppings disposed of in the garbage.

All offenders will incur a $100 fine. CAMPING Le camping sur le site est offert contre frais de 125 $. Limite de 15 places. CAMPING Camping on site is subject to a $125 fee, 15 spots only. VÉHICULES MOTORISÉS Incluant voiturettes de golf, mobylettes, moto- cyclettes, VTT, etc., ne peuvent être utilisés que par des conducteurs détenant un permis de conduire valide. MOTORIZED VEHICLES Motorized vehicles including golf carts, mopeds, motorcycles, ATVs etc., can only be used by drivers holding a valid driver’s license. 24. 24.

25. 25. 26. 26. Sécurité et circulation |Security & Traffic

14 CLASSIQUE AUTOMNALE OR | GOLD AUTUMN CLASSIC Initiation / Walk-Trot ENTRAÎNEMENT / TRAINING NIVEAU 1 / LEVEL 1 Cat. JR/A/O Cat. JR/A/O Cat. JR/A/O Rubans/Ribbons 1-3 Rubans/Ribbons 1-3 Rubans/Ribbons 1-3 Les trois meilleurs résultats de chaque couple cavalier-cheval, incluant le Kür, seront retenus pour déclarer le Champion de la division/catégorie pour les niveaux Initiation à Niveau 4. Les deux meilleurs résulats seront retenus pour les niveaux FEI. Le couple cavalier-cheval suivant sera déclaré Vice-Champion.

Veuillez vous référer au livre E des règlements de Canada Hippique. The three highest scores, including Freestyle, will be combined to determine the Champion in each level/category for level from Walk-Trot up to Level 4. The two best scores will be combined for FEI Levels. The second highest combined score will be declared Reserve Champion. Refer to Equine Canada Rules for Dressage, Section E. Inscription / Entry fee : 60 $/Class(e) Inscription / Entry fee : 60 $/Class(e) Inscription / Entry fee : 60 $/Class(e) Bourse / Prize Money : 100$ Champion/75$ réserve Catégories Junior, Amateur et Ouvert seulement s’il y a plus de 6 inscriptions dans chaque catégorie.

Junior, Amateur and Open category, only if more than 6 entries per category.

Catégories Junior, Amateur et Ouvert seulement s’il y a plus de 6 inscriptions dans chaque catégorie. Junior, Amateur and Open category, only if more than 6 entries per category. Catégories Junior, Amateur et Ouvert seulement s’il y a plus de 6 inscriptions dans chaque catégorie. Junior, Amateur and Open category, only if more than 6 entries per category. La bourse sera offerte au champion, toutes catégories confondues (Junior, Amateur et Ouvert), présentant le résultat combiné le plus élevé. Prize Money will be offered to the champion, all categories (Junior, Amateur and Open), with the highest combined score.

VENDREDI / FRIDAY SAMEDI / SATURDAY DIMANCHE / SUNDAY # Test # Test # Test # Test # Test # Test JR 101 C 102 D 103 C 104 D 105 C 106 D AA 201 C 202 D 203 C 204 D 205 C 206 D O 301 C 302 D 303 C 304 D 305 C 306 D VENDREDI / FRIDAY SAMEDI / SATURDAY DIMANCHE / SUNDAY # Test # Test # Test # Test # Test # Test JR 151 1 152 2 153 3 154 2 155 1 156 3 AA 251 1 252 2 253 3 254 2 255 1 256 3 O 351 1 352 2 353 3 354 2 355 1 356 3 VENDREDI / FRIDAY SAMEDI / SATURDAY DIMANCHE / SUNDAY # Test # Test # Test # Test # Test # Test JR 111 1 112 2 113 3 114 2 115 1 116 3 AA 211 1 212 2 213 3 214 2 215 1 216 3 O 311 1 312 2 313 3 314 2 315 1 316 3 KÜR 410 Freestyle Open Conformément aux règlements de Canada Hippique, une note technique de 55% minimum est requise pour tout duo souhaitant prendre part aux épreuves Kürs (style libre en musique).

La note peut avoir été obtenu à une compétition précédent l’événement, ou directement lors de l’événement. As per Equine Canada Rules, a horse/rider combination must have obtained the following prior to competing in a freestyle: a minimum score of 55% in a dressage test at the same technical level, or higher, as the freestyle they wish to enter. The dressage score may have been obtained at an EC Gold/ Silver dressage competition prior to the competition, or may be obtained at the same competition in which they wish to enter the freestyle (E10.6).

15 NIVEAU 2 / LEVEL 2 NIVEAU 3 / LEVEL 3 NIVEAU 4 / LEVEL 4 OGILVY FEI YOUNG HORSES Cat. JR/A/O Cat. JR/A/O Cat. O Cat. O Rubans/Ribbons 1-3 Rubans/Ribbons 1-3 Rubans/Ribbons 1-3 Rubans/Ribbons 1-3 Inscription / Entry fee : 60 $/Class(e) Inscription / Entry fee : 60 $/Class(e) Inscription / Entry fee : 60 $/Class(e) Inscription / Entry fee : 90 $/Class(e) Bourse / Prize Money : 100$ Champion/75$ réserve Bourse / Prize Money : 125$ Champion/100$ réserve Bourse / Prize Money : 200$ Champion/175$ réserve Catégories Junior, Amateur et Ouvert seulement s’il y a plus de 6 inscriptions dans chaque catégorie.

Junior, Amateur and Open category, only if more than 6 entries per category.

Catégories Junior, Amateur et Ouvert seulement s’il y a plus de 6 inscriptions dans chaque catégorie. Junior, Amateur and Open category, only if more than 6 entries per category. Catégories Junior, Amateur et Ouvert seulement s’il y a plus de 6 inscriptions dans chaque catégorie. Junior, Amateur and Open category, only if more than 6 entries per category. Ouvert aux Jeunes chevaux de 4 à 6 ans. Dans l’épreuve TOC (reprise au choix) indiquez clairement la reprise que vous ferez. Les épreuves Jeunes chevaux ne sont pas admissibles aux prix spéciaux (meilleur cumulatif Junior/Amateur ou meilleur résultat).

Open to Young Horses from 4 up to 6 years old. In Test of Choice please state clearly which test you wish to ride. Young Horses tests are not eligible to special awards such as Junior/Amateur best combined scores or Highest score. VENDREDI / FRIDAY SAMEDI / SATURDAY DIMANCHE / SUNDAY # Test # Test # Test # Test # Test # Test JR 121 1 122 TOC 123 2 124 TOC 125 3 126 TOC AA 221 1 222 TOC 223 2 224 TOC 225 3 226 TOC O 321 1 322 TOC 323 2 324 TOC 325 3 326 TOC KÜR 420 Freestyle Open VENDREDI / FRIDAY SAMEDI / SATURDAY DIMANCHE / SUNDAY # Test # Test # Test # Test # Test # Test JR 131 1 132 TOC 133 2 134 TOC 135 3 136 TOC AA 231 1 232 TOC 233 2 234 TOC 235 3 236 TOC O 331 1 332 TOC 333 2 334 TOC 335 3 336 TOC KÜR 430 Freestyle Open VENDREDI / FRIDAY SAMEDI / SATURDAY DIMANCHE / SUNDAY # Test # Test # Test # Test # Test # Test O 341 1 342 TOC 343 2 344 TOC 345 3 346 TOC KÜR 440 Freestyle Open VENDREDI / FRIDAY SAMEDI / SATURDAY DIMANCHE / SUNDAY # Test # Test # Test O 370 TOC 371 TOC 372 TOC

16 FEI CH/JR/PONY FEI YR/A/O Cat. JR Cat. O Rubans/Ribbons 1-3 Rubans/Ribbons 1-3 Inscription / Entry fee : 75 $/Class(e) Inscription / Entry fee : 90 $/Class(e) Bourse / Prize Money : 200$ Champion/175$ réserve Bourse / Prize Money : 200$ Champion/175$ réserve Épreuves ouvertes aux cavaliers des catégories «enfant», «junior» et «poney». Dans l’épreuve TOC (reprise au choix) indiquez clairement la reprise que vous ferez. Open to riders in Children, Junior and Pony category. In Test of Choice please state clearly which test you wish to ride. Épreuves ouvertes aux cavaliers des catégories «Jeunes cavaliers», «Amateur» et «ouverte».

Dans l’épreuve TOC (reprise au choix) indiquez clairement la reprise que vous ferez. Open to riders in Young Riders, Amateur and Open category. In Test of Choice please state clearly which test you wish to ride.

VENDREDI / FRIDAY SAMEDI / SATURDAY DIMANCHE / SUNDAY # Test # Test # Test # Test # Test # Test JR 161 TOC 162 TOC 163 TOC 164 TOC 165 TOC 166 TOC KÜR 461 Freestyle Open VENDREDI / FRIDAY SAMEDI / SATURDAY DIMANCHE / SUNDAY # Test # Test # Test # Test # Test # Test JR 361 TOC 362 TOC 363 TOC 364 TOC 365 TOC 366 TOC KÜR 462 Freestyle Open FEI PARA Cat. O Rubans/Ribbons 1-3 Inscription / Entry fee : 60 $/Class(e) Bourse / Prize Money : 150$ Champion/100$ réserve Dans l’épreuve TOC (reprise au choix) indiquez clairement la reprise et la catégorie que vous ferez. In Test of Choice please state clearly which test/category you wish to ride.

VENDREDI / FRIDAY SAMEDI / SATURDAY DIMANCHE / SUNDAY # Test # Test # Test O 367 TOC 368 TOC 369 TOC KÜR 463 Freestyle TOC MATERIAL CLASS Cat. O Rubans/Ribbons 1-3 Inscription / Entry fee : 60 $/Class(e) «Suitable to become a dressage horse / Cheval ayant des aptitudes pour le dressage». Classes for 3 & 4 year old young horses. Classes pour jeunes chevaux de 3 et 4 ans. VENDREDI / FRIDAY SAMEDI / SATURDAY DIMANCHE / SUNDAY # Test # Test # Test # Test # Test # Test O 381 Ma 382 Ma 383 Ma 384 Ma 385 Ma 386 Ma

17 CLASSIQUE AUTOMNALE CDI1*/YR/JR AUTUMN CLASSIC * L’entrée dans les divisions FEI est soumise à l’approbation écrite de la fédération nationale du compétiteur.

* Entrance into FEI Divisions is subject to written approval from the Competitor’s National Federation. CDI Junior CDI Young Horses CDI Young Rider CDI1* $900 Prizes in kind $1 200 $2 900 JOG Rubans/Ribbons 1-3 Rubans/Ribbons 1-3 Rubans/Ribbons 1-3 Rubans/Ribbons 1-3 TABLEAU DE DISTRIBUTION DES BOURSES | PRIZE MONEY CHART September 8 septembre, 2016 - 16h00 / 4 p.m. Inscription / Entry fee : 100 $/Class(e) Inscription / Entry fee : 120 $/Class(e) Inscription / Entry fee : 110 $/Class(e) Inscription / Entry fee : 120 $/Class(e) Inscription / Entry fee : 125 $/Class(e) # 961 FEI Junior Team Test $300 en bourse/Prize Money # 962 FEI Junior Individual Test $300 en bourse/Prize Money # 963 FEI Junior Freestyle $300 en bourse/Prize Money # 981 FEI Young Horses 5 years old Prelim # 982 FEI Young Horses 5 years old Final # 983 FEI Young Horses 6 years old Prelim # 984 FEI Young Horses 6 years old Final # 985 FEI Young Horses 7 years old Prelim # 986 FEI Young Horses 7 years old Final # 964 FEI Young Rider PSG Team Test $400 en bourse/Prize Money # 965 FEI Young Rider Individual Test $400 en bourse/Prize Money # 966 FEI Young Rider Freestyle $400 en bourse/Prize Money # 967 FEI Prix St-Georges $750 en bourse/Prize Money # 968 FEI Intermediate 1 $750 en bourse/Prize Money # 969 FEI Intermediate 1 Freestyle $800 en bourse/Prize Money # inscrit/ #of Starters 1 2 3 4 5 et +/From 5 and above 1st 33% 33% 33% 33% Tous les prix en argent indiqués doivent être distribué parmi les athlètes placés.

All the prize money scheduled must be distributed among all placed athletes. 2nd 25% 25% 25% 3rd 20% 20% 4th 15% Total distribué/ Total distributed 33% 58% 78% 93% # 970 FEI Intermediate A $300 en bourse/Prize Money # 971 FEI Intermediate B $300 en bourse/Prize Money Veuillez consulter le «FEI Schedule» pour la distribution complète, par épreuve. Please see FEI Schedule for the complete breakdown.

18 Consultez l’horaire préliminaire de l’événement en ligne au www.dressagebromont.org See online the tentative schedule at www.dressagebromont.org HORAIRE PRÉLIMINAIRE | TENTATIVE SCHEDULE Classique automnale CDI1* Bromont Fall Classic CDI1* Classique automnale OR Gold Autumn Classic VENDREDI FRIDAY FEI Junior Équipe / Junior Team FEI Jeunes cavaliers Équipe / Young Riders Team FEI Prix St-Georges FEI Intermediate A FEI Young Horses 4 years old FEI Young Horses 5 years old Prelim FEI Young Horses 6 years old Prelim FEI Young Horses 7 years old Prelim Initiation / Walk-Trot C Initiation / Walk-Trot D Entraînement / Training Test 1 Entraînement / Training Test 2 Niveau / Level 1 Test 1 Niveau / Level 1 Test 2 Niveau / Level 2 Test 1 Niveau / Level 2 Test TOC Niveau / Level 3 Test 1 Niveau / Level 3 Test TOC Niveau / Level 4 Test 1 Niveau / Level 4 Test TOC Material Class FEI Jr, Enfant, Poney/ Jr, Ch, Pony TOC FEI Jr, Enfant, Poney/ Jr, Ch, Pony TOC FEI YR/A/O TOC FEI YR/A/O TOC FEI Jeunes Chevaux / Young Horses TOC FEI PARA TOC SAMEDI Saturday FEI Junior Individuel / Junior Individual FEI Jeunes cavaliers Indv / Young Riders Indv FEI Intermédiaire I FEI Intermediate B FEI Young Horses 4 years old FEI Young Horses 5 years old Final FEI Young Horses 6 years old Final FEI Young Horses 7 years old Final Initiation / Walk-Trot C Initiation / Walk-Trot D Entraînement / Training Test 2 Entraînement / Training Test 3 Niveau / Level 1 Test 2 Niveau / Level 1 Test 3 Niveau / Level 2 Test 2 Niveau / Level 2 Test TOC Niveau / Level 3 Test 2 Niveau / Level 3 Test TOC Niveau / Level 4 Test 2 Niveau / Level 4 Test TOC Material Class FEI Jr, Enfant, Poney/ Jr, Ch, Pony TOC FEI Jr, Enfant, Poney/ Jr, Ch, Pony TOC FEI YR/A/O TOC FEI YR/A/O TOC FEI Jeunes Chevaux / Young Horses TOC FEI PARA TOC DIMANCHE Sunday FEI Junior reprise libre / Junior Freestyle FEI JC reprise libre / Young Riders Freestyle FEI Intermédiaire I style libre / Freestyle Initiation / Walk-Trot C Initiation / Walk-Trot D Entraînement / Training Test 1 Entraînement / Training Test 3 Niveau / Level 1 Test 1 Niveau / Level 1 Test 3 Niveau / Level 2 Test 3 Niveau / Level 2 Test TOC Niveau / Level 3 Test 3 Niveau / Level 3 Test TOC Niveau / Level 4 Test 3 Niveau / Level 4 Test TOC Material Class FEI Jr, Enfant, Poney/ Jr, Ch, Pony TOC FEI Jr, Enfant, Poney/ Jr, Ch, Pony TOC FEI YR/A/O TOC FEI YR/A/O TOC FEI PARA TOC FEI Jr, Enfant, Poney/ Jr, Ch, Pony Freestyle FEI YR/A/O Freestyle FEI PARA Freestyle ÉVÉNEMENTS SOCIAUX | SOCIAL EVENTS Jeudi 8 septembre / Thurs.

Sept. 8, 2016 5 PM Soirée d’accueil des compétiteurs Competitors’ Welcome Party Incluant la remise du Prix du cheval le mieux présenté Including Best Presentation Award Dimanche 11 sept. / Sun. Sept. 11, 2016 12h30 PM BBQ des Kürs / Freestyle BBQ Réservez sur le formulaire d’inscription Please reserve on entry form

ogilvyequestrian.com Cavalière: Francine Bell Photo credit: Pascal Ratthé