Vetroporcellanatura tedesca - La Nuova Coterm

Vetroporcellanatura tedesca - La Nuova Coterm

Vetroporcellanatura tedesca - La Nuova Coterm

Bollitori Vetroporcellanatura tedesca 29,7 GJ/annum 24,45 kWh/annum 30 dB A-80% A-60% A-40% A-20% A+++ A++ A A B C D E F G + A B C D E F G XXL 812/2013 LA NUOVA COTERM srl srl

Vetroporcellanatura tedesca - La Nuova Coterm

Serie SP Bollitori porcellanati con uno scambiatore Porzellan-Emaillierte Boiler mit Einem Wärmetauscher Die mit einem Wärmetauscher und einer festen Heizschlange ausgestatteten Boiler der Baureihe SP sind so konstruiert, dass sie der wachsenden Nachfrage nach warmem Brauchwasser gerecht werden. Der innen streng nach der Norm DIN 4753 bei Temperaturen von 860°C mit Glasemaille ausgekleidete Kessel aus Kohlenstoffstahl und die Magnesiumanode, die nach der zu schützenden Fläche bemessen ist, garantieren eine lang anhal- tende Korrosionsbeständigkeit.

In die Modelle SP 1500/2000 Liter wird serienmäßig eine elek- tronische Anode mit zwei Elektroden eingebaut. Bei den Ausführungen bis 500 Liter besteht die Dämmung aus CFC-freiem PU-Schaumstoff, der direkt auf den Boiler gespritzt und außen mit PVC verkleidet wird, was eine ausgezeichnet thermische Isolierung des Kessels sicherstellt und den Wärme- verlust des Wassers auf ein Minimum reduziert. In den Versionen von 800 bis einschließlich 2000 Liter besteht die Dämmung aus 100 mm dickem Weich-PU, das außen mit PVC verkleidet ist.

Porcelain-lined boilers with heat exchanger Series SP boilers are provided with an exchanger with a fixed coil. They are built to meet the growing demand for domestic hot water. The carbon steel boiler lined internally with porcelain enamel at 860°C, in strictest compliance with DIN 4753 standard, and the magnesium anode, proportioned for the surface to protect, ensure longlasting protection against corrosion. A dual electrode electronic anode is fitted standard in the SP 1500/2000 litre models. Insulation in models up to 500 litres is provided using CFC-free polyurethane foam injected directly on the boiler, with an external PVC finish, thereby guaranteeing the excellent thermal insulation of the boiler and the reduction of heat dispersion from the water to a minimum. The insulation in models from 800 to 2000 litres incl. consists of 100 mm thick soft polyurethane with external PVC finish. Ballons émaillés à simple échangeur Les ballons de la série SP sont équipés d’un simple échangeur à serpentin fixe. Ils sont réalisés pour répondre à la demande croissante d’eau chaude sanitaire.

La chaudière en acier au carbone avec traitement intérieur d’émaillage à 860°C, dans le respect le plus strict de la norme DIN 4753, et l’anode en magnésium, dimensionnée en fonc- tion de la surface à protéger, assurent une protection de longue durée contre la corrosion. Les modèles SP de 1500/2000 litres sont équipés d’origine de l’anode électronique à deux électrodes. Jusqu’à 500 litres le calorifugeage est réalisé en mousse de polyuréthane sans CFC, injectée directement sur la chaudière avec finition extérieure en PVC, assurant une excellente isolation thermique de la chau- dière et réduisant au minimum les pertes de la chaleur de l’eau. De 800 à 2000 litres inclus, le calorifugeage est en polyuré- thane souple, d’une épaisseur de 100 mm avec finition exté- rieure en PVC.

Bollitori porcellanati con uno scambiatore I bollitori della serie SP sono muniti di uno scambiatore a ser- pentina fissa. Costruiti per soddisfare la crescente richiesta di acqua calda sanitaria. La caldaia in acciaio al carbonio con trattamento interno di vetro- porcellanatura a 860°C, nel rispetto più scrupoloso della norma DIN 4753, e l’anodo di magnesio, proporzionato alla superficie da proteggere, assicurano una lunga durata contro la corrosione. Sui modelli SP 1500/2000 litri viene montato di serie l’anodo elettronico a due elettrodi. Fino a lt. 500, la coibentazione viene eseguita con poliuretano espanso esente da CFC iniettato diret- tamente sul boiler con finitura esterna in PVC, assicurando un ottimo isolamento termico della caldaia e riducendo al minimo la dispersione del calore dell’acqua. Da 800 a 2000 lt. compreso, la coibentazione è in poliuretano flessibile sp. 100 mm con finitura esterna in PVC.

Vetroporcellanatura tedesca - La Nuova Coterm

* Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamen- te a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun pre- avviso. * Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data speci- fied in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. * Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contrai- gnantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis.

* Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in die- sem Blatt dienen ausschließlich Informa- tionszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann. • Pressione max d’esercizio SP-150/1000 10 bar/95°C – SP-1500/2000 6 bar/95°C – scambiatore 12 bar/95°C. • Pression max d’exercice SP-150/1000 10 bar/95°C – SP1500/2000 6 bar/95°C– Echangeur 12 bar/95°C. • Max operating pressure SP-150/1000 10 bar/95°C – SP-1500/2000 6 bar/95°C – exchanger 12 bar/95°C. • Max. Betriebsdruck SP-150/1000 10 bar/95°C - SP-1500/2000 6 bar/95°C – Wärmetauscher 12 bar/95°C. A Diametro esterno con isolamento Diamètre exterieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit lsolierung B Diametro del bollitore Diamètre du chauffe-eau Boiler’s diameter Durchmesser des Boilers C Altezza bollitore Hauteur du chauffe-eau Boiler’s height Höhe des Boilers D Uscita acqua calda sanitaria Sortie eau chaude sanitaire Domestic hot water outlet Austritt warmes Brauchwasser E Ricircolo Remise en circulation Recirculation Wasserumlauf F Entrata serpentina Entrèe échangeur Coil’s inlet Eintritt Wärmetauscher G Attacco per sonda Embout pour sonde Probe fitting Fühleranschluss H Uscita serpentina Retour échangeur Coil’s outlet Austritt Wärmetauscher I Entrata acqua fredda sanitaria Entrée eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eintritt kaltes Brauchwasser L Flangia Ø 115x180 Flasque Ø 115x180 Flange Ø 115x180 Flansch Ø 115x180 M Attacco resistenza elettrica Embout pour résistance éelettrique Electrical heating element fitting Anschluss elektrisches Heizelement N Attacco per termometro Embout pour thermomètre Thermometer fitting Thermometeranschluss 1500 E 2000 LT. Elettrodo Elettrodo D E F G H I C L M N A B Ø300 INF DA 150 A 1000 LT. SECONDO ANODO DA 400 A 1000 LT. A B C D E F G I H L M N INF Ø180 ANODO 1500 E 2000 LT. Elettrodo Elettrodo D E F G H I C L M N A B Ø300 INF DA 150 A 1000 LT. SECONDO ANODO DA 400 A 1000 LT. A B C D E F G I H L M N INF Ø180 ANODO MOD. DIMENSIONI QUOTE mm SERPENTINA PRIMARIA ECHANGEUR PRIMARIE PRIMARY COIL WESENTLICH WÄRMETAUSCHER PESO SP A B C D E F G 1/2” H I L M 1”1/2 N 1/2” m2 KW 80-60°C 10-45°C CONTENUTO LT CONTENANCE L CAPACITY L INHALT L KG* 150 610 500 1005 775 - 1" 525 - 3/4" 635 - 1" 475 265 - 1" 155 - 1" 300 / 750 1 640 - 28 5 65 200 610 500 1290 1060 - 1" 860 - 3/4" 645 - 1" 450 265 - 1" 155 - 1" 300 700 1035 1,5 980 - 42 8 80 300 610 500 1680 1450 - 1" 785 - 3/4" 905 - 1" 745 265 - 1" 155 - 1" 300 930 1450 1,7 1250 - 48 8,5 93 400 710 600 1670 1420 - 1" 855 - 3/4" 990 - 1" 775 305 - 1" 175 - 1" 320 1025 1390 2 1410 - 56 11 125 500 760 650 1680 1420 - 1" 850 - 3/4" 995 - 1" 745 305 - 1" 175 - 1" 310 1050 1400 2,5 1750 - 70 15 145 800 1000 800 1870 1585 - 1"1/4 895 - 1" 1045 - 1"1/4 835 355 - 1"1/4 235 - 1" 390 1095 1470 3,4 2430 - 95 18 210 1000 1000 800 2120 1835 - 1"1/4 1045 - 1" 1180 - 1"1/4 925 355 - 1"1/4 235 - 1" 390 1245 1620 4 2950 - 112 22 245 1500 1200 1000 2265 1930 - 1"1/2 1530 - 1" 1150 - 1"1/4 780 450 - 1"1/4 330 - 1"1/2 580 1250 1745 4 2950 - 112 30 365 2000 1300 1100 2410 2055 - 1"1/2 1485 - 1" 1205 - 1"1/4 830 505 - 1"1/4 305 - 1"1/2 635 1255 1955 4,5 3320 - 126 38 415 RESISTENZA ELETTRICA RESISTANCE ELECTRIQUE ELECTRICAL HEATING ELEMENT ELEKTRISCHES HEIZELEMENT L POTENZA L 3 Kw 400V Tri 4,5 Kw 400V Tri 6 Kw 400V Tri 9 Kw 400V Tri 12 Kw 400V Tri 300 450 600 700 850 130 P 3 K 4,5 K 6 K 9 K 12 K RESISTENZA ELETTRICA RESISTANCE ELECTRIQUE ELECTRICAL HEATING ELEMENT ELEKTRISCHES HEIZELEMENT L POTENZA L 3 Kw 400V Tri 4,5 Kw 400V Tri 6 Kw 400V Tri 9 Kw 400V Tri 12 Kw 400V Tri 300 450 600 700 850 130 RESISTENZA ELETTRICA RESISTANCE ELECTRIQUE ELECTRICAL HEATING ELEMENT ELEKTRISCHES HEIZELEMENT L POTENZA 3 Kw 400V 4,5 Kw 400V 6 Kw 400V 9 Kw 400V 12 Kw 400V 130

Vetroporcellanatura tedesca - La Nuova Coterm

Serie SPS Bollitori porcellanati con due scambiatori Porzellan-Emaillierte Boiler mit Zwei Wärmetauschern Die Boiler der Baureihe SPS besitzen zwei Wärmetauscher mit fester Heizschlange. Sie eignen sich besonders für die Installa- tion in Anlagen mit Solarpaneelen für die Gewinnung und Spei- cherung von warmem Brauchwasser. Der innen streng nach der Norm DIN 4753 bei Temperaturen von 860°C mit Glasemaille ausgekleidete Kessel aus Kohlen- stoffstahl und die Magnesiumanode, die nach der zu schützen- den Fläche bemessen ist, garantieren eine lang anhaltende Korrosionsbeständigkeit. In die Modelle SP 1500/2000 Liter wird serienmäßig eine elektronische Anode mit zwei Elektro- den eingebaut. Bei den Ausführungen bis 500 Liter besteht die Dämmung aus CFC-freiem PU-Schaumstoff, der direkt auf den Boiler gespritzt und außen mit PVC verkleidet wird, was eine ausgezeichnet thermische Isolierung des Kessels sicherstellt und den Wärmeverlust des Wassers auf ein Minimum reduziert. In den Versionen von 800 bis einschließlich 2000 Liter besteht die Dämmung aus 100 mm dickem Weich-PU, das außen mit PVC verkleidet ist.

Porcelain-lined boilers with two heat exchanger Series SPS boilers are provided with two fixed coil exchang- ers. They are particularly indicated for installation in systems with solar panels for the production and storage of domestic hot water. The carbon steel boiler lined internally with porcelain enamel at 860°C, in strictest compliance with DIN 4753 stand- ard, and the magnesium anode, proportioned for the surface to protect, ensure longlasting protection against corrosion. A dual electrode electronic anode is fitted standard in the SPS 1500/2000 litre models. Insulation in models up to 500 litres is provided using CFC-free polyurethane foam injected directly on the boiler, with external PVC finish, thereby guaranteeing the excellent thermal insulation of the boiler and the reduction of heat dispersion from the water to a minimum.

The insulation in models from 800 to 2000 litres incl. consists of 100 mm thick soft polyurethane with external PVC finish. Ballons émaillés à double échangeur Les ballons de la série SPS sont équipés d’un double échan- geur à serpentin fixe. Ils sont particulièrement adaptés pour être montés sur des installations avec panneaux solaires pour la pro- duction et le stockage d’eau chaude sanitaire. La chaudière en acier au carbone avec traitement intérieur d’émaillage à 860°C, dans le respect le plus strict de la norme DIN 4753, et l’anode en magnésium, dimensionnée en fonction de la surface à proté- ger, assurent une protection de longue durée contre la corrosion. Les modèles SPS de 1500/2000 litres sont équipés d’origine de l’anode électronique à deux électrodes. Jusqu’à 500 litres le calorifugeage est réalisé en mousse de polyuréthane sans CFC, injectée directement sur la chaudière avec finition extérieure en PVC, assurant une excellente isolation thermique de la chau- dière et réduisant au minimum les pertes de la chaleur de l’eau. De 800 à 2000 litres inclus, le calorifugeage est en polyuré- thane souple, d’une épaisseur de 100 mm avec finition exté- rieure en PVC.

Bollitori porcellanati con due scambiatori I bollitori della serie SPS sono muniti di due scambiatori a ser- pentina fissa. Sono particolarmente indicati per essere installati negli impianti con pannelli solari per la produzione e l’accumulo di acqua calda sanitaria. La caldaia in acciaio al carbonio con trattamento interno di vetro- porcellanatura a 860°C, nel rispetto più scrupoloso della norma DIN 4753, e l’anodo di magnesio, proporzionato alla superficie da proteggere, assicurano una lunga durata contro la corrosione. Sui modelli SPS 1500/2000 litri viene montato di serie l’anodo elettronico a due elettrodi.

Fino a lt. 500, la coibentazione viene eseguita con poliuretano espanso esente da CFC iniettato direttamente sul boiler con fini- tura esterna in PVC, assicurando un ottimo isolamento termico della caldaia e riducendo al minimo la dispersione del calore dell’acqua. Da 800 a 2000 lt. compreso, la coibentazione è in poliuretano flessibile sp. 100 mm con finitura esterna in PVC.

Vetroporcellanatura tedesca - La Nuova Coterm

• Pressione max d’esercizio SPS-200/1000 10 bar/95°C – SPS-1500/2000 6 bar/95°C – scambiatore 12 bar/95°C. • Pression max d’exercice SPS-200/1000 10 bar/95°C – SPS-1500/2000 6 bar/95°C– Echangeur 12 bar/95°C. • Max operating pressure SPS-200/1000 10 bar/95°C – SPS-1500/2000 6 bar/95°C – exchanger 12 bar/95°C. • Max. Betriebsdruck SPS-200/1000 10 bar/95°C - SPS-1500/2000 6 bar/95°C – Wärmetauscher 12 bar/95°C. A Diametro esterno con isolamento Diamètre exterieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit lsolierung B Diametro del bollitore Diamètre du chauffe-eau Boiler’s diameter Durchmesser des Boilers C Altezza bollitore Hauteur du chauffe-eau Boiler’s height Höhe des Boilers D Uscita acqua calda sanitaria Sortie eau chaude sanitaire Domestic hot water outlet Austritt warmes Brauchwasser E Entrata circuito caldaia Entrée circuit chaudière Heater circuit inlet Eintritt Kesselkreislauf F Attacco per sonda Embout de sonde Probe fitting Fühleranschluss G Ricircolo Remise en circulation Recirculation Umwälzung H Uscita circuito caldaia Sortie circuit chaudière Heater circuit outlet Austritt Kesselkreislauf I Entrata circuito solare Entrée circuit solaire Solar circuit inlet Eintritt Solarkreislauf L Attacco per sonda Embout de sonde Probe fitting Fühleranschluss M Uscita circuito solare Sortie circuit solaire Solar circuit outlet Austritt Solarkreislauf N Entrata acqua fredda Entrée eau froide Cold water inlet Kaltwassereintritt O Flangia Ø 115x180 / 220x300 Flasque Ø 115x180 / 220x300 Flange Ø 115x180 / 220x300 Flansch Ø 115x180 / 220x300 P Attacco resistenza elettrica Embout pour résistance éelettrique Electrical heating element fitting Anschluss elektrisches Heizelement Q Attacco per termometro Embout pour thermomètre Thermometer fitting Thermometeranschluss DA 200 A 1000 LT. N M L I H G F E D C O P Q SECONDO ANODO DA 400 A 1000 LT. Ø180 A B ANODO INF SUP Elettrodo Elettrodo 1500 E 2000 LT. Ø300 INF SUP N M L I H F G E D C A B O P Q MOD. DIMENSIONI QUOTE mm SPS A B C D E F 1/2” G H I L 1/2” M N O P 1”1/2 Q 1/2” 200 610 500 1290 1060 - 1“ 970 - 1“ 888 860 - 3/4“ 765 - 1“ 645 - 1“ 450 265 - 1“ 155 - 1“ 300 700 1035 300 610 500 1680 1450 - 1“ 1305 - 1“ 1187 1132 - 3/4“ 977 - 1“ 815 - 1“ 565 265 - 1“ 155 - 1“ 300 925 1450 400 710 600 1670 1420 - 1“ 1345- 1“ 1130 1185 - 3/4“ 955 - 1“ 860 - 1“ 610 305 - 1“ 175 - 1“ 320 900 1390 500 760 650 1680 1420 - 1“ 1310 - 1“ 1135 1200 - 3/4“ 960 - 1“ 860 - 1“ 610 305 - 1“ 175 - 1“ 310 910 1330 800 1000 800 1870 1585 - 1“1/4 1450 - 1“1/4 1225 1285 - 1“ 1000 - 1“1/4 895 - 1“ 603 355 - 1“1/4 235 - 1“1/4 390 975 1470 1000 1000 800 2120 1835 - 1“1/4 1600 - 1“1/4 1375 1435 - 1“ 1150 - 1“1/4 1045 - 1“ 700 355 - 1“1/4 235 - 1“1/4 390 1095 1620 1500 1200 1000 2265 1930 - 1“1/2 1650 - 1“1/4 1445 1530 - 1“ 1300 - 1“1/4 1150 - 1“1/4 780 450 - 1“1/4 330 - 1“1/2 580 1250 1745 2000 1300 1100 2410 2055 - 1“1/2 1655 - 1“1/4 1450 1485 - 1“ 1305 - 1“1/4 1205 - 1“1/4 830 505 - 1“1/4 305 - 1“1/2 635 1255 1955 MOD.

SERPENTINA PRIMARIA - ECHANGEUR PRIMARIE PRIMARY COIL - WESENTLICH WÄRMETAUSCHER PESO SPS INF. m2 KW 80-60°C 10-45°C CONTENUTO LT CONTENANCE L CAPACITY L INHALT L SUP. m2 KW 80-60°C 10-45°C CONTENUTO LT CONTENANCE L CAPACITY L INHALT L KG* 200 1,5 980 - 42 8 0,8 520 - 23 4 90 300 1,5 980 - 42 8 1 640 - 28 5 105 400 1,8 1320 - 50 9,5 1 640 - 28 5 135 500 2,1 1450 - 60 11 1 640 - 28 5 155 800 2,5 1750 - 70 15 1,5 980 - 42 8 225 1000 3,4 2430 -95 18 1,6 1050 - 45 8,5 260 1500 4 2950 - 112 30 2 1410 - 56 18 400 2000 4,5 3320 - 126 38 2 1410 - 56 18 450 * Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamen- te a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun pre- avviso.

* Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data speci- fied in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. * Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contrai- gnantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis.

* Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in die- sem Blatt dienen ausschließlich Informa- tionszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann. RESISTENZA ELETTRICA RESISTANCE ELECTRIQUE ELECTRICAL HEATING ELEMENT ELEKTRISCHES HEIZELEMENT L POTENZA L 3 Kw 400V Tri 4,5 Kw 400V Tri 6 Kw 400V Tri 9 Kw 400V Tri 12 Kw 400V Tri 300 450 600 700 850 130 PO 3 K w 4,5 K w 6 K w 9 K w 12 K w RESISTENZA ELETTRICA RESISTANCE ELECTRIQUE ELECTRICAL HEATING ELEMENT ELEKTRISCHES HEIZELEMENT L POTENZA L 3 Kw 400V Tri 4,5 Kw 400V Tri 6 Kw 400V Tri 9 Kw 400V Tri 12 Kw 400V Tri 300 450 600 700 850 130 RESISTENZA ELETTRICA RESISTANCE ELECTRIQUE ELECTRICAL HEATING ELEMENT ELEKTRISCHES HEIZELEMENT L POTENZA L 3 Kw 400V Tri 4,5 Kw 400V Tri 6 Kw 400V Tri 9 Kw 400V Tri 12 Kw 400V Tri 300 450 600 700 850 130

Vetroporcellanatura tedesca - La Nuova Coterm

Serie KOMBI  Termoaccumulatori combinati senza serpentina, con una serpentina, con due serpentine Boiler für die Speicherung und Bereitung von Warmem Brauch- und Heizungswasser Bei den boilern kombi handelt es sich um einen speicherbe- hälter für heizungswasser, das aus alternativen wärmequellen gewonnen wird. Innen ist er unbehandelt, außen mit wasserba- siertem rostschutzlack beschichtet. In diesen behälter wird für die bereitung von brauchwarmwasser ein boiler eingesetzt, der aus kohlenstoffstahl gefertigt ist und innen nach der norm din- 4753 bei temperaturen von 860°c mit glasemaille ausgekleidet wurde. Für den katodischen schutz wird eine magnesium-anode eingebaut, die nach der zu schützenden fläche bemessen ist. Die isolierung aus 100 mm starkem weich-pu, das außen mit pvc verkleidet ist, gewährleistet eine ausgezeichnete wärme- dämmung des wassers und reduziert den wärmeverlust auf ein mindestmaß.

Boilers with storage and production of hot water for do- mestic and heating use Kombi boilers consist of a tank for storing heating water pro- duced by alternative heating sources. The inside is untreated while the outside is painted with water-based rustproof enamel. A boiler is fitted inside for the production of domestic hot wa- ter. It is made of carbon steel with an internal porcelain lining treatment at 860°c in accordance with din-4753. A magnesium anode proportioned to the surface to protect is fitted for cathodic protection.

The flexible polyurethane insulation with a thickness of 100 mm with external pvc finish guarantees optimum thermal insulation of the water and reduces heat dispersion to a minimum. Chauffe-eau à accumulation et production d’eau chau- de sanitaire et pour chauffage Les chauffe-eau kombi sont formés d’une cuve d’accumulation de l’eau pour le chauffage, produite à partir de sources de cha- leur alternatives. La paroi intérieure est brute tandis que celle extérieure est peinte avec un vernis antirouille à base d’eau. À l’intérieur, se trouve le chauffe-eau qui sert à la production d’eau chaude sanitaire et qui est fait en acier au carbone, avec trai- tement interne porcelaine vitrifiée à 860°, conformément à la norme din-4753. Pour la protection cathodique, une anode au magnésium, proportionnelle à la surface à protéger, a été mon- tée.

L’isolation en polyuréthane flexible, d’une épaisseur de 100 mm, avec finition externe en pvc, assure une excellente isola- tion thermique de l’eau, en réduisant la dispersion de chaleur au minimum. Bollitori con accumulo e produzione acqua calda sani- taria e da riscaldamento I bollitori kombi sono formati da un serbatoio per l’accumulo di acqua da riscaldamento prodotta con sorgenti di calore alterna- tive. La parte interna è grezza, mentre l’esterna è verniciata con smalto antiruggine all’acqua. All’interno viene inserito un boiler per la produzione di acqua calda sanitaria costruito in acciaio al carbonio con trattamento interno di vetroporcellanatura a 860°C secondo la norma DIN-4753. Per la protezione catodica viene montato l’anodo al magnesio proporzionato alla superficie da proteggere.

L’isolamento in poliuretano flessibile spessore 100 mm con fi- nitura esterna in pvc assicura un ottimo isolamento termico dell’acqua riducendo al minimo la dispersione di calore.

•  Pressione max d’esercizio serbatoio 3 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C - acqua calda sanitaria 6 bar/95°C •  Pression max d’exercice ballons 3 bar/95°C - échangeur 12 bar/95°C - eau chaude sanitaire 6 bar/95°C •  Maximum operating pressure tank 3 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C - domestic hot water 6 bar/95°C •  Max. Betriebsdruck Speicher 3 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C - warmes Brauchwasser 6 bar/95°C A Diametro esterno con isolamento Diamètre exterieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit lsolierung B Diametro del bollitore Diamètre du chauffe-eau Boiler’s diameter Durchmesser des Boilers C Altezza bollitore Hauteur du chauffe-eau Boiler’s height Höhe des Boilers D Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 E Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 F Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 G Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 L Attacco resistenza elettrica Embout pour resistance éelettrique Electrical heating element fitting Anschluss elektrisches Heizelement I-N Entrata serpentina 1” Preise pour échangeur - entrée 1” Coil inlet 1” Eintritt Wärmetauscher 1” H-M Uscita serpentina 1” Preise pour échangeur - sortie 1” Coil outlet 1” Austritt Wärmetauscher 1” 1/2 Attacco per sonda/termometro Embout pour sonde/ thermomètre Probe/ Thermometer fitting Fühler Thermometeranschluss * Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamen- te a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun pre- avviso.

* Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data speci- fied in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. * Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contrai- gnantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis.

* Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in die- sem Blatt dienen ausschließlich Informa- tionszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann. G1/2" B G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 300 C D E F G H I L M N G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 A G1/2" G1/2" G1/2" KFF SUP INF KF G1/2" G1/2" G1/2" G1/2" INF KFN G1/2" G1/2" G1/2" G1/2" 4 5 ° 4 5 ° 25° 25° Anodo di maghesio Anode de masgnesium Magnesium anode Magnesiumanode Entrata acqua fredda sanitaria Entreé eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eintritt kaltes Brauchwasser G 3/4" G 3/4" G 3/4" G 3/4" Uscita acqua calda sanitaria Sortie eau chaude sanitaire Domestic hot water outlet Austritt warmes Brauchwasser G 3/4" G 3/4" G 3/4" G 3/4" Attacco per sonda Embout pour sonde Probe fitting Fühleranschluss G 1/2" G 1/2" G 1/2" G 1/2" Ricircolo acqua sanitaria Remise en circulation eau san Domest water circulation Brauchwasserumwälzung Sfiato Event d'air Air Bleed Kuftablass G1/2" B G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 300 C D E F G H I L M N G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 A G1/2" G1/2" G1/2" KFF SUP INF G1/2" G1/2" G1/2" G1/2" 4 5 ° 4 5 ° 25° 25° Anodo di maghesio Anode de masgnesium Magnesium anode Magnesiumanode Entrata acqua fredda sanitaria Entreé eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eintritt kaltes Brauchwasser G 3/4" G 3/4" G 3/4" G 3/4" Uscita acqua calda sanitaria Sortie eau chaude sanitaire Domestic hot water outlet Austritt warmes Brauchwasser G 3/4" G 3/4" G 3/4" G 3/4" Attacco per sonda Embout pour sonde Probe fitting Fühleranschluss G 1/2" G 1/2" G 1/2" G 1/2" Ricircolo acqua sanitaria Remise en circulation eau sanitaire Domest water circulation Brauchwasserumwälzung G 3/4" G 3/4" G 3/4" G 3/4" Sfiato Event d'air Air Bleed Kuftablass G 1/2" G 1/2" G 1/2" G 1/2" RESISTENZA ELETTRICA RESISTANCE ELECTRIQUE ELECTRICAL HEATING ELEMENT ELEKTRISCHES HEIZELEMENT L POTENZA L 3 Kw 400V Tri 4,5 Kw 400V Tri 6 Kw 400V Tri 9 Kw 400V Tri 12 Kw 400V Tri 300 450 600 700 850 130 CAPACITÀ CONTENANCE CAPACITY INHALT DIMENSIONI QUOTE mm SERPENTINA PRIMARIA ECHANGEUR PRIMARIE PRIMARY COIL WESENTLICH WÄRMETAUSCHER PESO KG* KOMBI A B C D E F G H I L M N INF.

m2 KW 80-60°C 10-45°C SUP. m2 KW 80-60°C 10-45°C KOMBI FN F FF 500/160 850 650 1750 1405 1020 640 255 255 685 830 1055 1405 2,2 62 1,5 42 150 175 200 800/230 990 790 1830 1460 1075 695 310 310 810 870 1010 1460 2,5 70 1,5 42 190 225 250 1000/230 990 790 2080 1700 1245 780 310 310 960 1050 1200 1700 3,0 84 2,5 70 215 250 290 1500/280 1200 1000 2120 1735 1270 805 335 335 885 1035 1285 1735 3,5 98 2,5 70 270 315 350 2000/380 1300 1100 2300 1895 1400 870 335 335 965 1095 1445 1895 4,5 126 3,0 84 350 420 470 Capacità totale boiler - Capacitè totale du chauffe-eau Total boiler capacity - Gesamtes Fassungsvermögen des Boilers 500 800 1000 1500 2000 Capacità acqua sanitaria - Capacité d’eau sanitaire Domestic water capacity - Fassungsvermögen Brauchwasser ACS I 160 230 230 280 380 Flusso boiler - Débit horaire Boiler flow rate - Boilerdurchfluss 45° C I/h 650 780 840 1010 1150 Flusso in 10 min - Débit en 10 minuit Flow rate in 10 minutes - Durchflussmenge in 10 min 45° C I 380 395 430 540 605 Potenza assorbita - Puissance absorbée Absorbed power - Leistungsaufnahme ACS Kw 28 32 35 41 47

Serie BFP Bollitori con flangia porcellanati per scambiatori a spirale estraibili Porzellan-Emaillierte Boiler mit Flansch, für He- rausnehmbare Spiralwärmetauscher Die boiler BFP werden zur Speicherung und Bereitung von Warmwasser verwendet. Dazu dient ein Wärmetauscher aus berippten Kupferrohren oder elektrischen Widerstand. Sie werden aus Kohlenstoffstahl hergestellt, haben 1-2-3 Flan- sche und sind innen nach den Normen DIN 4753 bei 860° mit Glasporzellan emailliert. Als kathodischer Schutz wirkt die eingebaute Magnesiumanode die im Verhältnis zur geschützten Oberfläche bemessen ist und eine lang andauernde Korrosionsbeständigkeit sicherstellt. Die isolierung besteht bis zum Modell 500 aus 50 mm star- kem, FCKW-freiem Hart-PU und bei den Modellen 800 bis ein- schließlich 2000 aus 100 mm dickem Weich-PU. Außen sind die Boiler mit PVC beschichtet..

Porcelain lined flanged boilers for removable spiral heat exchangers BFP boilers are used for the generation and storage of domestic hot water using removable copper tube heat exchanger or elec- tric resistance. They are made from carbon steel with 1-2-3 flanges and lined with porcelain enamel baked at 860° in compliance with DIN 4753. A magnesium anode, proportioned to the surface to be pro- tected, is installed to provide long-lasting cathodic protection against corrosion. Models up to mod. 500 are insulated with rigid CFC-free polyu- rethane, 50 mm thick, whereas models 800 to 2000 included are insulated with 100 mm soft polyurethane. PVC external fin- ish.

Ballons émaillés a bride pour echangeurs a spirale extractibles Les ballons BFP sont utilisés pour l’accumulation et la produc- tion d’eau chaude sanitaire. Ils sont pourvus d’un échangeur extractible aileté en cuivre ou de résistances électriques. Ils sont fabriqués en acier au carbone avec 1-2-3 brides et émail- lés à l’intérieur à une température de 860° selon la norme DIN 4753.

Pour la protection cathodique une anode de magnesium, en proportion avec la surface à protèger, est montée pour assurer une longue durée contre la corrosion. L’isolation est en polyuréthane rigide dépourvu de CFC de 50 mm d’épaisseur pour les modèles jusqu’à 500 l. et en polyuré- thane flexible de 100 mm d’épaisseur pour les ballons de 800 à 2000 l inclus. Finition extérieure en PVC.. Bollitori con flangia porcellanati per scambiatori a spi- rale estraibili I bollitori BFP sono utilizzati per l’accumulo e produzione di ac- qua calda sanitaria utilizzando scambiatori estraibili in tubo di rame alettato o resistenze elettriche.

Costruiti in acciaio al carbonio con 1-2-3 flange, vengono trattati internamente con vetroporcellanatura a 860°C secondo la nor- ma DIN 4753. Per la protezione catodica viene montato l’anodo al magnesio, proporzionato alla superficie da proteggere, per assicurare una lunga durata contro la corrosione. La coibentazione è in poliuretano rigido esente da CFC spessore 50 mm fino al mod. 500 e in poliuretano flessibile 100 mm dal mod. 800 al 2000 compreso. Finitura esterna in PVC.

* Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamen- te a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun pre- avviso. * Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data speci- fied in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. * Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contrai- gnantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis.

* Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in die- sem Blatt dienen ausschließlich Informa- tionszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann. • Pressione max d’esercizio serbatoio 3 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 3 bar/95°C - echangeur 12 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 3 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 3 bar/95°C - wärmetauscher 12 bar/95°C G E H I L F G 1"1/2 G1/2" G 1"1/2 G 1"1/2 G 1"1/2 G1/2" C A B D 45° 45° G 1"1/4 G 1"1/4 DA LT. 800 A 2000 300 G 1" DA LT. 200 A 500 1 FLANGIA DA 200 A 2000 2 FLANGE DA 200 A 2000 3 FLANGE DA 300 A 2000 G E H I L F G 1"1/2 G1/2" G 1"1/2 G 1"1/2 G 1"1/2 G1/2" C A B D 45° 45° G 1"1/4 G 1"1/4 DA LT. 800 A 2000 300 G 1" DA LT. 200 A 500 1 FLANGIA DA 200 A 2000 2 FLANGE DA 200 A 2000 3 FLANGE DA 300 A 2000 G E H I L F G 1"1/2 G1/2" G 1"1/2 G 1"1/2 G 1"1/2 G1/2" C A B D 45° 45° G 1"1/4 G 1"1/4 DA LT. 800 A 2000 300 G 1" DA LT. 200 A 500 1 FLANGIA DA 200 A 2000 2 FLANGE DA 200 A 2000 3 FLANGE DA 300 A 2000 G E H I L F G 1"1/2 G1/2" G 1"1/2 G 1"1/2 G 1"1/2 G1/2" C A B D 45° 45° G 1"1/4 G 1"1/4 DA LT. 800 A 2000 300 G 1" DA LT. 200 A 500 1 FLANGIA DA 200 A 2000 2 FLANGE DA 200 A 2000 3 FLANGE DA 300 A 2000 MOD. DIMENSIONI QUOTE mm PESO BFP A B C D E F G H I L Kg* 200 610 500 1300 - 360 155 240 620 835 1050 70 300 610 500 1700 - 360 155 240 620 1080 1450 80 500 760 650 1700 - 390 185 280 660 1040 1420 120 800 1000 800 1880 1585 455 235 335 685 1045 1485 175 1000 1000 800 2130 1835 455 235 335 705 1105 1735 200 1500 1200 1000 2300 1930 550 330 430 880 1380 1830 295 2000 1300 1100 2450 2085 555 335 435 935 1485 1985 360 RESISTENZA ELETTRICA RESISTENCE ELECTRIQUE ELECTICAL HEATING ELEMENT ELEKTRISCHES HEIZELEMENT 3 Kw 400v Tri 4.5 Kw 400v Tri 6 Kw 400v Tri 9 Kw 400v Tri 12 Kw 400v Tri KOMBINIERBARE LITERMENGEN 140 Kw 100 Kw 120 Kw 70 Kw 54 Kw 35 Kw 45 Kw 23 Kw 17 Kw 3/4" 3/4" 3/4" 3/4" 3/4" 3/4" 1" 1" 1" Dal 200 al 2000 lt. mq. 6,30 mq. 5,30 mq. 4,50 mq. 3,20 mq. 2,60 mq. 2,00 mq. 1,50 mq. 1,00 mq. 0,75 LEISTUNG ANSCHLÜSSE Dal 200 al 2000 lt. Dal 200 al 2000 lt. Dal 200 al 2000 lt. Dal 400 al 2000 lt. Dal 500 al 2000 lt. Dal 800 al 2000 lt. Dal 1500 al 2000 lt. Dal 1500 al 2000 lt. OBERFLÄCHE 300 LITRI ABBINABILI POTENZA ATTACCHI SUPERFICIE LITRES ADAPTER PUISSANCE RACCORDS SURFACE LITRES POWER FITTINGS SURFACE

Serie PS Serbatoi d’accumulo Serie PSR Serbatoi d’accumulo con 1 serpentina Serie PSR2 Serbatoi d’accumulo con 2 serpentine Speicherbehälter für erhitztes Warmwasser ohne Heiz- schlange, mit einer Heizschlange, mit zwei Heizschlangen Die Behälter PS-PSR und PSR2 sind für die Speicherung von erhitztem Warmwasser ausgelegt, das unter anderen von ver- schiedenen Energiequellen, Gas- und Holzkesselarten oder Heizungsherden stammen kann. Die Auschlüsse befinden sich im vorderen Teil des Boilers, um einen möglichen Sammelan- schluss zu erleichtern.

Die Modelle PSR und PSR2 sind mit einer oder zwei festen Heiz- schlangen für den Anschluss an eine Solaranlage ausgestattet. Der Behälter ist innen unbearbeitet und außen mit Wasserlack gegen Rost beschichtet. Wärmedämmung aus dehnbarem Po- lyurethan der Stärken 50-75-100 mm, Oberfläche PVC. Obere thermisch geformte Abdeckung bis 1000 Liter aus PST, bei grö- ßeren Behältern aus schwarzem PVC. Hot water storage tanks no coil, single coil, two coils The PS-PSR and PSR2 tanks are recommended for storing heating water from various sources of energy, like gas boilers, wood-fired heater, central heating cookers, etc. The fittings are on the front of the boiler to facilitate connection to additional tanks. The PSR and PSR2 models are equipped with either one or two fixed coils to be connected to a solar energy system. The inner part of the tank is unfinished, while the exterior is painted with a water-based rustproofing. Insulation is in 50- 75-100 mm-thick soft polyurethane, while the exterior shell is finished in PVC. Thermoformed PS top cover for models up to 1000 litres, with black PVC for larger models.. Ballons d’accumulation pour eau de chauffage sans serpentin, à un serpentin, à deux serpentins Les ballons PS-PSR et PSR2 sont indiqués pour stocker l’eau chaude de chauffage provenant de différentes sources d’énergie, comme des chaudières à gaz, à bois, des thermo cuisinières, etc. Les raccords se trouvent à l’avant du ballon, pour faciliter l’éventuelle disposition en batterie Les modèles PSR et PSR2 sont équipés d’un ou de deux serpentins fixes pour être raccor- dés à une installation d’énergie solaire. La partie intérieure du récipient est brute, alors que la partie extérieure est recouverte d’un vernis antirouille à l’eau. Isolation en polyuréthane flexible d’une épaisseur de 50-75-100 mm, finition extérieure en PVC. Couvercle supérieur en polystyrène thermoformé pour les mo- dèles jusqu’à 1000 L, en PVC noir pour les modèles de capacité supérieure.

Serbatoi d’accumulo per acqua da riscaldamento sen- za serpentina, con una serpentina, con due serpentine I serbatoi PS-PSR e PSR2 sono indicati per accumulare acqua calda da riscaldamento proveniente da svariate fonti di ener- gia, tipo caldaie a gas, a legna, termocucine, ecc. Gli attacchi sono posizionati nella parte anteriore del bollitore, per facilita- re l’eventuale collegamento in batteria. I modelli PSR e PSR2 sono muniti di una o due serpentine fisse per essere collegati ad un impianto solare. La parte interna del recipiente è grezza, mentre l’esterna è verniciata con smalto antiruggine ad acqua. Coibentazione in poliuretano flessibile con spessori 50-75-100 mm, finitura esterna in PVC. Coperchio superiore in PS termo- formato fino al 1000 litri, oltre in PVC nero.

4 5 ° 4 5 ° 25° 25° G 1"1/4 DAL 200 A 5000 LT. PS DAL 200 A 5000 LT. PSR G F E D B L C A H I M DAL 300 A 5000 LT. PSR2 MOD. DIMENSIONI QUOTE SERBATOIO mm QUOTE SERPENTINE mm INFERIORE SUPERIORE PESO KG* PS PSR PSR2 A B C D E F G H I L M M2 KW 80-60 10-45 M2 KW 80-60 10-45 PS PSR PSR2 50 500 400 600 400 / / 200 / 21 / / 100 500 400 925 725 / 460 200 200 500 / / 0,5 14 / / 27 35 / 200 600 500 1155 910 / 560 210 210 580 / / 1,0 28 / / 40 50 / 300 650 500 1655 1415 1010 615 210 210 615 1045 1415 1,5 42 1 28 60 78 88 500 850 650 1750 1405 1020 640 255 255 685 1055 1405 2,2 62 1,5 42 86 110 130 800 990 790 1830 1460 1075 695 310 310 810 1010 1460 2,5 70 1,5 42 125 160 186 1000 990 790 2080 1700 1245 780 310 310 960 1200 1700 3 84 2,5 70 138 180 220 1500 1200 1000 2120 1735 1270 805 335 335 885 1285 1735 3,5 98 2,5 70 215 270 305 2000 1300 1100 2340 1935 1400 870 335 335 965 1485 1935 4,5 126 3 84 265 330 375 3000 1450 1250 2720 2285 1655 1020 385 385 1020 1735 2285 4,5 126 3,5 98 360 430 470 4000 1600 1400 2860 2380 1750 1115 480 480 1230 1750 2380 5 140 4,5 126 420 490 550 5000 1800 1600 2920 2410 1780 1140 510 510 1260 1780 2410 6 168 4,5 126 520 600 670 * Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun preavviso.

* Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contraignantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis. * Theoretical weight valid only for loading and handlyng.The technical data specified in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. * Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in diesem Blatt dienen ausschließlich Informationszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann.

• Pressione max d’esercizio serbatoio 3 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 3 bar/95°C - Echangeur 12 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 3 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 3 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C I prodotti IB Idrotermica sono costruiti rispettando le norme previste e con criteri che ne garantiscono una lunga durata contro la corrosione. Les produits IB Idrotermica sont fabriqués dans le respect des dis- positions prévues et avec des critères qui leur garantissent une protec- tion longue durée contre la corrosion.

IB Idrotermica products are built in compliance with required regu- lations and according to criteria that guarantee extensive resistance to corrosion. Die Produkte von IB Idrotermica sind nach den einschlägigen Nor- men und nach Kriterien hergestellt,die eine lang andauernde Korrosions- beständigkeit sicherstellen. N N N N O O O O N N N N P P P P G 1"1/4 N N N N O O N N N N P P P P G 1"1/4 N N N N N N N N P P P P G 1"1/4 4 5 ° 4 5 ° 25° 25° G 1"1/4 DAL 200 A 5000 LT. PS DAL 200 A 5000 LT. PSR G F E D B L C A H I M DAL 300 A 5000 LT. PSR2 MOD. DIMENSIONI QUOTE SERBATOIO mm QUOTE SERPENTINE mm INFERIORE SUPERIORE PESO KG* PS PSR PSR2 A B C D E F G H I L M M2 KW 80-60 10-45 M2 KW 80-60 10-45 PS PSR PSR2 50 500 400 600 400 / / 200 / 21 / / 100 500 400 925 725 / 460 200 200 500 / / 0,5 14 / / 27 35 / 200 600 500 1155 910 / 560 210 210 580 / / 1,0 28 / / 40 50 / 300 650 500 1655 1415 1010 615 210 210 615 1045 1415 1,5 42 1 28 60 78 88 500 850 650 1750 1405 1020 640 255 255 685 1055 1405 2,2 62 1,5 42 86 110 130 800 990 790 1830 1460 1075 695 310 310 810 1010 1460 2,5 70 1,5 42 125 160 186 1000 990 790 2080 1700 1245 780 310 310 960 1200 1700 3 84 2,5 70 138 180 220 1500 1200 1000 2120 1735 1270 805 335 335 885 1285 1735 3,5 98 2,5 70 215 270 305 2000 1300 1100 2340 1935 1400 870 335 335 965 1485 1935 4,5 126 3 84 265 330 375 3000 1450 1250 2720 2285 1655 1020 385 385 1020 1735 2285 4,5 126 3,5 98 360 430 470 4000 1600 1400 2860 2380 1750 1115 480 480 1230 1750 2380 5 140 4,5 126 420 490 550 5000 1800 1600 2920 2410 1780 1140 510 510 1260 1780 2410 6 168 4,5 126 520 600 670 * Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun preavviso.

* Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contraignantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis. * Theoretical weight valid only for loading and handlyng.The technical data specified in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. * Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in diesem Blatt dienen ausschließlich Informationszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann.

• Pressione max d’esercizio serbatoio 3 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 3 bar/95°C - Echangeur 12 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 3 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 3 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C I prodotti IB Idrotermica sono costruiti rispettando le norme previste e con criteri che ne garantiscono una lunga durata contro la corrosione. Les produits IB Idrotermica sont fabriqués dans le respect des dis- positions prévues et avec des critères qui leur garantissent une protec- tion longue durée contre la corrosion.

IB Idrotermica products are built in compliance with required regu- lations and according to criteria that guarantee extensive resistance to corrosion. Die Produkte von IB Idrotermica sind nach den einschlägigen Nor- men und nach Kriterien hergestellt,die eine lang andauernde Korrosions- beständigkeit sicherstellen. N N N N O O O O N N N N P P P P G 1"1/4 N N N N O O N N N N P P P P G 1"1/4 N N N N N N N N P P P P G 1"1/4 r - n r e - r n n - r e s . 4 5 ° 25° DAL 200 A 5000 LT. PS DAL 200 A 5000 LT. PSR G F E D B L C A H I M DAL 300 A 5000 LT. PSR2 MOD. DIMENSIONI QUOTE SERBATOIO mm QUOTE SERPENTINE mm INFERIORE SUPERIORE PS PSR PSR2 A B C D E F G H I L M M2 KW 80-60 10-45 M2 KW 80-60 10-45 P 50 500 400 600 400 / / 200 / 2 100 500 400 925 725 / 460 200 200 500 / / 0,5 14 / / 2 200 600 500 1155 910 / 560 210 210 580 / / 1,0 28 / / 4 300 650 500 1655 1415 1010 615 210 210 615 1045 1415 1,5 42 1 28 6 500 850 650 1750 1405 1020 640 255 255 685 1055 1405 2,2 62 1,5 42 8 800 990 790 1830 1460 1075 695 310 310 810 1010 1460 2,5 70 1,5 42 1 1000 990 790 2080 1700 1245 780 310 310 960 1200 1700 3 84 2,5 70 1 1500 1200 1000 2120 1735 1270 805 335 335 885 1285 1735 3,5 98 2,5 70 2 2000 1300 1100 2340 1935 1400 870 335 335 965 1485 1935 4,5 126 3 84 2 3000 1450 1250 2720 2285 1655 1020 385 385 1020 1735 2285 4,5 126 3,5 98 3 4000 1600 1400 2860 2380 1750 1115 480 480 1230 1750 2380 5 140 4,5 126 4 5000 1800 1600 2920 2410 1780 1140 510 510 1260 1780 2410 6 168 4,5 126 5 * Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun preavviso.

* Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contraignantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis. * Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data specified and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and wi * Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in diese Informationszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten je ändern kann.

• Pressione max d’esercizio serbatoio 3 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 3 bar/95°C - Echangeur 12 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 3 bar/95°C - exchanger 12 bar/ • Max. Betriebsdruck Speicher 3 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/ r positions prévues et avec des critères qui leur garantissent une protec- tion longue durée contre la corrosion. men und nach Kriterien hergestellt, die eine lang and beständigkeit sicherstellen.

- s d s - - a e - t n p N N N N O O O O N N N N P P P P G 1"1/4 N N N N O O N N N N P P P P G 1"1/4 N N N N N N N N P P P P G 1"1/4 4 5 ° 4 5 ° 25° 25° G 1"1/4 DAL 200 A 5000 LT. PSR G F E D B L C A H I M DAL 300 A 5000 LT. PSR2 QUOTE SERBATOIO mm QUOTE SERPENTINE mm INFERIORE SUPERIORE PESO KG* D E F G H I L M M2 KW 80-60 10-45 M2 KW 80-60 10-45 PS PSR PSR2 0 400 / / 200 / 21 / / 5 725 / 460 200 200 500 / / 0,5 14 / / 27 35 / 5 910 / 560 210 210 580 / / 1,0 28 / / 40 50 / 5 1415 1010 615 210 210 615 1045 1415 1,5 42 1 28 60 78 88 0 1405 1020 640 255 255 685 1055 1405 2,2 62 1,5 42 86 110 130 0 1460 1075 695 310 310 810 1010 1460 2,5 70 1,5 42 125 160 186 0 1700 1245 780 310 310 960 1200 1700 3 84 2,5 70 138 180 220 0 1735 1270 805 335 335 885 1285 1735 3,5 98 2,5 70 215 270 305 0 1935 1400 870 335 335 965 1485 1935 4,5 126 3 84 265 330 375 0 2285 1655 1020 385 385 1020 1735 2285 4,5 126 3,5 98 360 430 470 0 2380 1750 1115 480 480 1230 1750 2380 5 140 4,5 126 420 490 550 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C /95°C - Echangeur 12 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 3 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 3 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C ono costruiti rispettando le norme previste o una lunga durata contro la corrosione. a sont fabriqués dans le respect des dis- critères qui leur garantissent une protec- osion.

IB Idrotermica products are built in compliance with required regu- lations and according to criteria that guarantee extensive resistance to corrosion. Die Produkte von IB Idrotermica sind nach den einschlägigen Nor- men und nach Kriterien hergestellt, die eine lang andauernde Korrosions- beständigkeit sicherstellen. N N N N O O O O N N N N P P P P G 1"1/4 N N N N O O N N N N P P P P G 1"1/4 * Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qual- siasi momento e senza nessun preavviso. * Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data speci- fied in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice.

* Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contrai- gnantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis. * Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in die- sem Blatt dienen ausschließlich Informa- tionszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann. • Pressione max d’esercizio serbatoio 3 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 3 bar/95°C - echangeur 12 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 3 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 3 bar/95°C - wärmetauscher 12 bar/95°C ø MANICOTTO N O P 1”¼ 1” ½” 1”¼ 1” ½” 1”½ 1” ½” 1”½ 1” ½” 1”½ 1” ½” 1”½ 1” ½” 1”½ 1” ½” 1”½ 1” ½” 1”½ 1” ½” 1”½ 1” ½”

Serie SPDC Bollitore per pompa di calore Bollitore per pompa di calore con serpentina in acciaio inox 316L Questi bollitori, realizzati appositamente per la Pompa Di Calore, hanno il circuito dell’acqua per uso sanitario separato dall’accumulo termico grazie ad una serpentina in acciaio inox 316L da 3 m2 di superficie. La separazione dei 2 circuite e 4 coppie di manicotti danno la possibilità di introdurre calorie derivanti da stufe, camini, pannelli solari e resistenze elettriche, e di prelevare calorie da sfruttare in impianti di riscaldamento tradizionali o a pavimento. Kettle heat pump with stainless steel coil 316L The SPDC kettles designed and developed specifically for the heat pump allow to take the separate water system for domestic use, to heat through a coil of stainless steel 316L from 3 m2 . The separation of the two circuits and several pairs of sleeves, allowing the input of heat from stoves, fireplaces, solar and electric heaters.

Bouilloires pour pompe à chaleur avec une bobine en acier inox 316L Ces bouilloires, faites spécifiquement pour la pompe à chaleur, ont le circuit d’eau à usage sanitaire séparés accumulation de chaleur grâce à une inoxydable 316L de bobine d’acier de 3 m2 de surface. La séparation des deux compassé et 4 paires de manches donner la possibilité d’introduire les calories provenant des poêles, cheminées, panneaux solaires et des résistances électriques, et de retirer de calories pour être exploités dans les systèmes de chauffage tradi- tionnels ou le plancher.

Kessel Wärmepumpe mit Edelstahl-Spule 316L Die SPDC kesseln sind speziell für Wärmepumpe entworfen und hergestellt worden. Sie ermöglichen die Wasserranlage zum Sanitärnutzung von der Hei- zungsanlage getrennt zu halten, dankt eine Spule von 3 m2 aus Edelstahl 316L. Die Trennung der beiden Schaltkreise und mehrere paare von Hülsen, ermöglichen der Anschluss von der Wärmequelle aus Öfen, Kamine, Solarkollektoren und elektrische Widerstände. m2 Cod. 0,75 7082 1 7083 OPTIONAL KIT SERPENTINO IN RAME PER SOLARE COPPER COIL KIT KUPFERSPULE KIT BOBINE CUIVRE KIT Mod. A B C 300 600 500 1700 USCITA PER TERMOSIFONI OUTPUT TO RADIATOR VALVOLA DI SICUREZZA SAFETY VALVE KIT OPTIONAL RITORNO DA TERMOSIFONI RETURN TO RADIATOR ENTRATA PDC ENTRY PDC USCITA PDC OUTPUT PDC SEDE SONDA BASED PROBE SEDE SONDA BASED PROBE PAVIMENTO FLOOR PAVIMENTO FLOOR USCITA ACS OUTPUT ACS ENTRATA ACS ENTRY ACS SERPENTINO ACCIAIO INOX 316L - 3m2 STAINLESS STEEL COIL 316L - 3m2 POZZETTO DI CARICO COCKPIT LOAD VALVOLA DI SFIATO VENT VALVE A A B B C C USCITA PER TERMOSIFONI OUTPUT TO RADIATOR VALVOLA DI SICUREZZA SAFETY VALVE KIT OPTIONAL RITORNO DA TERMOSIFONI RETURN TO RADIATOR ENTRATA PDC ENTRY PDC USCITA PDC OUTPUT PDC SEDE SONDA BASED PROBE SEDE SONDA BASED PROBE PAVIMENTO FLOOR PAVIMENTO FLOOR USCITA ACS OUTPUT ACS ENTRATA ACS ENTRY ACS SERPENTINO ACCIAIO INOX 316L - 3m2 STAINLESS STEEL COIL 316L - 3m2 POZZETTO DI CARICO COCKPIT LOAD VALVOLA DI SFIATO VENT VALVE A A B B C C SEDE SERPENTINO IN RAME COPPER COIL HOUSING KUPFER SPULENGEHÄUSE LOGEMENT BOBINE CUIVRE * Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qual- siasi momento e senza nessun preavviso. * Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data speci- fied in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice.

* Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contrai- gnantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis. * Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in die- sem Blatt dienen ausschließlich Informa- tionszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann.

Serie WWM Bollitore porcellanato con serpentina maggiarata Bollitori porcellanati con serpentino maggiorato I bollitori della serie WWM sono muniti di uno scambiatore a serpentina fissa con superficie di scambio maggiorata per au- mentare la potenza termica. Costruiti in acciaio al carbonio con trattamento di vetroporcellanatura a 860°C, nel rispetto più scrupoloso della norma DIN 4753, e l’anodo al magnesio, proporzionato alla superficie da proteggere, assicurano una lunga durata contro la corrosione. La coibentazione in poliuretano rigido esente da CFC con finitura esterna in PVC, assicura un ottimo isolamento termico della caldaia riducendo al minimo la dispersione del calore dell’acqua. Porcelain-lined boilers with oversized coils The WWM series boilers are equipped with a fixed coil exchanger with an oversized exchange surface to increase heating capa- city. The carbon steel tank with a finish vitrified at 860°C, in conformity with the strictest DIN 4753 standards, and magnesium anode, designed in proportion to the surface to be protected, ensure long-term protection against corrosion. The rigid CFC-free polyurethane insulation with external PVC, guarantees that the boiler is optimally insulated, thereby minimizing heat dispersion. Ballons émaillés avec une grosse surface d’échange Les ballons de la série WWM sont munis d’un échangeur fixe et une surface d’échange très important. Ceci afin d’obtenir une puissance thermique très élevé. Ils sont fabriqués en acier au carbone en verre émaillé (a 860°C dans le respect le plus scru- puleux de la norme DIN 4753) et l’anode de magnésium, proportionné à la surface à protéger, assurent une protection contre la corrosion à long terme. L’isolation en polyuréthane rigide dépourvu de CFC et finition extérieure en PVC garantit l’isolation thermique de la chaudière en réduisant au minimum la déperdition de chaleur de l’eau.

Emaillierte boiler mit überdimensionierter heizschlange Die Boiler der Baureihe WWM sind mit einem Festschlangen-Wärmetauscher ausgestattet, dessen Austauschfläche zur Er- zielung einer höheren Wärmeleistung überdimensioniert ist. Der bei 860°C streng nach der Norm DIN 4753 glasemaillierte Stahlkessel und die nach der zu schützenden Fläche dimensionierte Magnesium-Anode sichern eine lang andauernde Kor- rosionsbeständigkeit. Die FCKW-freiem Hart-PU Isolierung mit außer PVC, sichert eine ausgezeichnete Wärmeisolierung des Kessels und reduziert die Wärmeverluste des Wassers auf ein Mindestmaß.

* Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qual- siasi momento e senza nessun preavviso. * Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data speci- fied in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. * Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contrai- gnantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis.

* Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in die- sem Blatt dienen ausschließlich Informa- tionszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann. I prodotti IB Idrotermica sono costruiti rispettando le norme previste e con criteri che ne garantiscono una lunga durata contro la corrosione. Les produits IB Idrotermica sont fabriqués dans le respect des dis- positions prévues et avec des critères qui leur garantissent une protec- tion longue durée contre la corrosion.

IB Idrotermica products are built in compliance with required regu- lations and according to criteria that guarantee extensive resistance to corrosion. Die Produkte von IB Idrotermica sind nach den einschlägigen Nor- men und nach Kriterien hergestellt, die eine lang andauernde Korrosions- beständigkeit sicherstellen. A B L I H G F E D C M N O S A Diametro esterno con isolamento Diamètre extérieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit Isolierung B Diametro del bollitore Diamètre du chauffe-eau Boiler’s diameter Durchmesser des Boilers C Altezza bollitore Hauteur du chauffe-eau Boiler’s height Höhe des Boilers D Uscita acqua calda sanitaria Sortie eau chause sanitaire Domestic hot water outlet Austritt warmes Brauchwasser E Entrata serpentina Entrèe échangeur Coil’s inlet Eintritt Wärmetauscher F Attacco per sonda Emnout pour sonde Probe fitting Fühleranschluss G Ricircolo Remise en circulation Recirculation Wasserumlauf h Attacco per sonda Emnout pour sonde Probe fitting Fühleranschluss I Uscita serpentina Retour échangeur Coil’s outlet Austritt Wärmetauscher L Entrata acqua fredda sanitaria Entrée eau froide sanitaire Domestic cold water inlet+ Eintritt kaltes Brauchwasser M Flangia Ø 180 Flasque Ø 180 Flange Ø 180 Flansch Ø 180 N Attacco resistenza elettrica Embout pour résistance éelettrique Electrical heating element fitting Anschluss elektrisches Heizelement O Attacco per termometro Embout pour thermomètre Thermometer fitting Thermometeranschluss • Pressione max d’esercizio serbatoio 8 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 8 bar/95°C - Echangeur 12 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 8 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 8 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C I prodotti IB Idrotermica sono costruiti rispettando le norme previste e con criteri che ne garantiscono una lunga durata contro la corrosione. Les produits IB Idrotermica sont fabriqués dans le respect des dis- positions prévues et avec des critères qui leur garantissent une protec- tion longue durée contre la corrosion.

IB Idrotermica products are built in compliance with required regu- lations and according to criteria that guarantee extensive resistance to corrosion. Die Produkte von IB Idrotermica sind nach den einschlägigen Nor- men und nach Kriterien hergestellt, die eine lang andauernde Korrosions- beständigkeit sicherstellen. MOD. DIMENSIONI QUOTE mm S l/h-Kw 80-60°C 10-45°C PESO WWM A B C D 1” E 1” F 1/2” G 3/4” H 1/2” I 1” L 1” M N 1”1/2 O 1/2” m2 Kg* 300 610 500 1700 1450 1350 1170 1060 565 265 155 300 930 1450 4,0 2700-110 115 400 710 600 1670 1420 1315 1135 1035 595 285 175 320 895 1390 4,7 3200-130 150 500 760 650 1700 1420 1310 1130 1030 590 290 175 310 890 1330 5,2 3560-145 165 * Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun preavviso.

* Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contraignantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis. * Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data specified in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. * Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in diesem Blatt dienen ausschließlich Informationszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann.

A B L I H G F E D C M N O S A Diametro esterno con isolamento Diamètre extérieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit Isolierung B Diametro del bollitore Diamètre du chauffe-eau Boiler’s diameter Durchmesser des Boilers C Altezza bollitore Hauteur du chauffe-eau Boiler’s height Höhe des Boilers D Uscita acqua calda sanitaria Sortie eau chause sanitaire Domestic hot water outlet Austritt warmes Brauchwasser E Entrata serpentina Entrèe échangeur Coil’s inlet Eintritt Wärmetauscher F Attacco per sonda Emnout pour sonde Probe fitting Fühleranschluss G Ricircolo Remise en circulation Recirculation Wasserumlauf h Attacco per sonda Emnout pour sonde Probe fitting Fühleranschluss I Uscita serpentina Retour échangeur Coil’s outlet Austritt Wärmetauscher L Entrata acqua fredda sanitaria Entrée eau froide sanitaire Domestic cold water inlet+ Eintritt kaltes Brauchwasser M Flangia Ø 180 Flasque Ø 180 Flange Ø 180 Flansch Ø 180 N Attacco resistenza elettrica Embout pour résistance éelettrique Electrical heating element fitting Anschluss elektrisches Heizelement O Attacco per termometro Embout pour thermomètre Thermometer fitting Thermometeranschluss • Pressione max d’esercizio serbatoio 8 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 8 bar/95°C - Echangeur 12 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 8 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 8 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C I prodotti IB Idrotermica sono costruiti rispettando le norme previste e con criteri che ne garantiscono una lunga durata contro la corrosione. Les produits IB Idrotermica sont fabriqués dans le respect des dis- positions prévues et avec des critères qui leur garantissent une protec- tion longue durée contre la corrosion.

IB Idrotermica products are built in compliance with required regu- lations and according to criteria that guarantee extensive resistance to corrosion. Die Produkte von IB Idrotermica sind nach den einschlägigen Nor- men und nach Kriterien hergestellt, die eine lang andauernde Korrosions- beständigkeit sicherstellen. MOD. DIMENSIONI QUOTE mm S l/h-Kw 80-60°C 10-45°C PESO WWM A B C D 1” E 1” F 1/2” G 3/4” H 1/2” I 1” L 1” M N 1”1/2 O 1/2” m2 Kg* 300 610 500 1700 1450 1350 1170 1060 565 265 155 300 930 1450 4,0 2700-110 115 400 710 600 1670 1420 1315 1135 1035 595 285 175 320 895 1390 4,7 3200-130 150 500 760 650 1700 1420 1310 1130 1030 590 290 175 310 890 1330 5,2 3560-145 165 * Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun preavviso.

* Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contraignantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis. * Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data specified in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. * Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in diesem Blatt dienen ausschließlich Informationszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann.

A B L I H G F E D C M N O S A Diametro esterno con isolamento Diamètre extérieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit Isolierung B Diametro del bollitore Diamètre du chauffe-eau Boiler’s diameter Durchmesser des Boilers C Altezza bollitore Hauteur du chauffe-eau Boiler’s height Höhe des Boilers D Uscita acqua calda sanitaria Sortie eau chause sanitaire Domestic hot water outlet Austritt warmes Brauchwasser E Entrata serpentina Entrèe échangeur Coil’s inlet Eintritt Wärmetauscher F Attacco per sonda Emnout pour sonde Probe fitting Fühleranschluss G Ricircolo Remise en circulation Recirculation Wasserumlauf h Attacco per sonda Emnout pour sonde Probe fitting Fühleranschluss I Uscita serpentina Retour échangeur Coil’s outlet Austritt Wärmetauscher L Entrata acqua fredda sanitaria Entrée eau froide sanitaire Domestic cold water inlet+ Eintritt kaltes Brauchwasser M Flangia Ø 180 Flasque Ø 180 Flange Ø 180 Flansch Ø 180 N Attacco resistenza elettrica Embout pour résistance éelettrique Electrical heating element fitting Anschluss elektrisches Heizelement O Attacco per termometro Embout pour thermomètre Thermometer fitting Thermometeranschluss A Diametro esterno con isolamento Diamètre exterieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit lsolierung B Diametro del bollitore Diamètre du chauffe-eau Boiler’s diameter Durchmesser des Boilers C Altezza bollitore Hauteur du chauffe-eau Boiler’s height Höhe des Boilers D Uscita acqua calda sanitaria Sortie eau chause sanitaire Domestic hot water outlet Austritt warmes Brauchwasser E Entrata serpentina Entrèe échangeur Coil’s inlet Eintritt Wärmetauscher F Attacco per sonda Emnout pour sonde Probe fitting Fühleranschluss G Ricircolo Remise en circulation Recirculation Wasserumlauf H Attacco per sonda Emnout pour sonde Probe fitting Fühleranschluss I Uscita serpentina Retour échangeur Coil’s outlet Austritt Wärmetauscher L Entrata acqua fredda sanitaria Entrée eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eintritt kaltes Brauchwasser M Flangia Ø 180 Flasque Ø 180 Flange Ø 180 Flansch Ø 180 N Attacco resistenza elettrica Embout pour résistance éelettrique Electrical heating element fitting Anschluss elektrisches Heizelement O Attacco per termometro Embout pour thermomètre Thermometer fitting Thermometeranschluss

Serie RG  Accumulatori per acqua refrigerata con interno grezzo Kühlwasserspeicher mit Roher Innenseite BENUTZUNG: Die Speicher behalten das gekühlte Wasser der Klimaanlagen. Die thermische Schwunggrad-Funktion verrin- gert die Einsetzung des Kompressors, damit er sich länger hält. INNERE BEHANDLUNG: Der Behälter ist eine rohe Kohlenstoff- stahl-Struktur, die nur am Primärkreislauf arbeitet, so wird kein Rostschutz gebraucht. DÄMMERUNG: Die Isolierung besteht aus Polyurethan-Hartschaum, 30mm dick, bis 1000 L, FCKW- frei; während bei 1500 und 2000 L aus geschlossenzelligem, kondensschützendem Polyurethan-Hartschaum, 20 mm dick. Die Außen-Endbearbeitung ist aus grauem PVC, für Innenräu- me.

Auf Anfrage wird sie mit gaufrierter Alu-Endbearbeitung für Au- ßen geliefert. Achtung: bei Außentemperaturen, die unter -2° liegen, empfehlen wir Ethylenglykole, immer nach Anweisun- gen des Herstellers, hinzufügen. Chilled water storage tanks with rough internal surface USE: The tanks are used to store chilled water for air condition- ing systems. The thermal flywheel function reduces the com- pressor intervention which increases its life duration. INTERNAL TREATMENT: The tank is made of carbon steel and it is rough because, it only operates on the primary circuit and so it doesn’t require any protection against rust. INSULATION: The insulation consists of CFC-free rigid polyurethane with 30 mm of thick- ness until 1000 lt., instead, for 1500 and 2000 lt. it is made by polyethylene foam with anti-condensation closed cells, with 20 mm of thickness. The external finishing is in grey PVC to be well placed indoors. On request, the water storage comes with aluminum embossed finishing for external location. Please note: For external temperatures below -2 ° C, we recommend to add the ethylene glycol according to the system manufacturer instructions.

Accumulateurs d’eau réfrigerée avec interieur brut UTILISATION: Les accumulateurs sont utilisés pour accumula- tion de l’eau réfrigérée pour les installations de climatisation. La fonction de volant d’inertie thermique limite l’intervention du compresseur, en augmentant ainsi sa durée de vie. TRAITE- MENT INTERIEUR: Le récipient est fabriqué en acier au carbone et il est brut, car il agit seulement sur le circuit primaire et n’a donc pas besoin d’une protection antirouille. ISOLATION: L’iso- lation est formée du polyuréthane rigide de 30 mm d’épaisseur sans CFC jusqu’à 1000 lt., tandis que pour 1500 et 2000 lt. il est formée de polyéthylène mousse à cellules fermées, 20 mm d’épaisse. La finition extérieure est en PVC gris pour être placé à l’intérieur. Sur demande, il est livré fini en aluminium gaufré pour l’emplacement externe. Notez bien: Pour températures inférieures à -2 ° C, nous recommandons d’ajouter l’éthylène glycol, selon les instructions du fabricant du système.

Accumulatori per acqua refrigerata con interno grezzo UTILIZZO: Gli accumulatori vengono utilizzati per l’accumulo di acqua refrigerata per impianti di condizionamento. La funzione di volano termico riduce l’intervento del compressore aumen- tandone la durata nel tempo. TRATTAMENTO INTERNO: Il recipiente è costruito in acciaio al carbonio ed è grezzo perché lavora solo sul circuito primario e quindi non necessita di alcuna protezione contro la ruggine. COIBENTAZIONE: L’isolamento è formato da poliuretano rigido dello spessore 30 mm esente da CFC fino a lt. 1000, mentre per Lt. 1500 e 2000 in polietilene espanso a cellule chiuse anticondensa spess. 20 mm. La finitura esterna è in PVC grigio per essere collocato in ambiente interno. Su richiesta viene fornito con finitura in allumino goffrato per collocazione esterna. N.B. per temperature esterne inferiori a -2°C si consiglia di aggiungere del glicole etilenico attenendosi alle istruzioni del costruttore dell’impianto.

• Pressione max d’esercizio 6 bar - Temperatura -10/+50°C • Pression max d’exercice 6 bar - Temperature -10/+50°C • Max operating pressure 6 bar - Temperature -10/+50°C • Max. Betriebsdruck 6 bar - Temperatur -10/+50°C A Diametro esterno con isolamento Diamètre exterieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit lsolierung B Diametro del bollitore Diamètre du chauffe-eau Boiler’s diameter Durchmesser des Boilers C Altezza bollitore Hauteur du chauffe-eau Boiler’s height Höhe des Boilers D Entrata Entrée Inlet Eintritt E Uscita Sortié Outlet Austritt F Sfiato 1“1/4 Event d’air 1“1/4 Air Bleed 1“1/4 Entlüftung 1“1/4 G Attacco 1/2“ per strumentazione Connexion pour Instrumentation, ½” Connection for Instrumentation, ½” ½”, Anschluss für Instrumentation H Scarico 1“1/4 Vidange 1“1/4 Drainage Discharge 1”1/4 Auslauf 1”1/4 I Ganci di sollevamento Crochets de soulèvement Lifting hooks Lasthaken * Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamen- te a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun pre- avviso.

* Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data speci- fied in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. * Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contrai- gnantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis.

* Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in die- sem Blatt dienen ausschließlich Informa- tionszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann. MOD. DIMENSIONI - DIMENSIONS DIMENSIONS - DIMENSIONEN MISURE - MESURES MEASURES - MASSE PESO POIDS WEIGHT GEWICHT RG A B C D E Kg* 100 460 400 950 775 - 1”1/4 250 - 1”1/4 25 200 560 500 1180 980 - 1”1/4 280 - 1”1/4 40 300 560 500 1670 1460 - 2” 280 - 2” 55 500 710 650 1700 1440 - 3” 350 - 3” 80 750 850 790 1820 1495 - 3” 405 - 3” 110 1000 850 790 2070 1745 - 3” 405 - 3” 125 1500 1050 1000 2120 1775 - 3” 435 - 3” 195 2000 1150 1100 2350 1995 - 3” 455 - 3” 235 B A H E D C DA 100 A 1000 LT. 1500 E 2000 LT. G 1/2" G1/2" E D F I I F G 1/2" G 1/2" E D E D H B A H E D C DA 100 A 1000 LT. 1500 E 2000 LT. G 1/2" G1/2" E D F I I F G 1/2" G 1/2" E D E D H

Serie Sirio B Termoaccumulatori combinati senza serpentina Serie Sirio S Termoaccumulatori combinati con una serpentina Serie Sirio SS Termoaccumulatori combinati con due serpentine Kombinierte Warmwasserspeicher sirio b ohne Heizschlange, Sirio s mit einer Heizschlange, sirio ss mit zwei Heizschlangen Die Heizwasserspeicher der Baureihe SIRIO besitzen einen Flussteiler, der in Verbindung mit dem Trenner die perfekte Schichtung und die Entnahme von ideal temperiertem Wasser an den einzelnen Verbrauchsstellen gewährleistet. Ohne Heizschlange, mit einer oder mit zwei Heizschlangen für den Anschluss an alternative Quellen. In den oberen Teil des Boilers wird für die Bedarfsbereitstellung von warmem Brauch- wasser eine herausnehmbare Heizschlange aus Edelstahl AISI 316 eingefügt: für Wärmetauscher bis 8,50 m2 Fläche mit bieg- samem Wellrohr. Das Gefäß ist innen unbehandelt, außen mit wasserbasiertem Rostschutzlack überzogen. Die Isolierung aus 100 mm starkem Weich-PU mit PVC-Außenverkleidung stellt eine ausgezeichnete Wärmedämmung des Wassers sicher und senkt den Wärmeverlust auf ein Mindestmaß. Combinated storage heaters Sirio b without coil, Sirio s with single coil, Sirio ss with double coil The SIRIO series domestic hot water storage heaters are equipped with a flow diffuser combined with a separator that allows a perfect stratification and the capacity to draw water at an ideal temperature at the various usage positions. The storage heaters are available with no coil pipe, or with one or two coil pipes to be connected to alternative sources. In the upper part of the boiler there is a removable coil pipe in AISI 316 stainless steel for the instantaneous production of domestic hot water: with a corrugated flexible tube for exchangers with surface areas up to 8.50 m2 . The inner part of the tank is unfinished, while the exterior is painted with a water-based rust-proofing. The in- sulation, in soft polyurethane and 100 mm thick with exterior coating in PVC, guarantees that the water is optimally insulated, thereby minimising heat dispersion.

Ballons tampons combinés sirio b sans échangeur, sirio s à un échangeur, sirio ss à deux échangeurs Les ballons tampons pour eau de chauffage de la série SIRIO sont équipés d‘un tube diffuseur couplé au séparateur permettant une parfaite stratification, et d‘obtenir de l‘eau à une température idéale dans les différentes positions d‘utilisation. Sans échan- geur (serpentin), à un ou deux échangeurs (serpentins), pour être relié à des sources alternatives. Dans la partie supérieure du ballon est installé un échangeur amovible en acier inox AISI 316 pour la production instantanée d‘eau chaude sanitaire: tube cannelé flexible pour les échangeurs avec une surface d’échange jusqu’à 8,50 m2 . L‘intérieur du ballon tampon est brut et l‘exté- rieur est recouvert d‘un vernis antirouille à l‘eau. L’isolation en polyuréthane souple d’une épaisseur de 100 mm avec finition extérieure en PVC garantit une excellente isolation thermique de l’eau, minimisant ainsi la perte de chaleur. Termoaccumulatori combinati SIRIO B senza serpenti- na, SIRIO S con una serpentina, sirio ss con due ser- pentine I termo accumulatori d‘acqua da riscaldamento serie SIRIO sono dotati di un diffusore di flusso abbinato al separatore che per- mette una perfetta stratificazione, e di prelevare l‘acqua ad una temperatura ideale nelle varie posizioni di utilizzo. Senza serpentina, con una serpentina o due serpentine, per essere collegati a sorgenti alternative. Nella parte superiore del boiler viene inserita una serpentina estraibile in acciaio inox AISI 316 per la produzione istantanea di acqua calda sanitaria: con tubo corrugato flessibile per scambiatori con superficie fino a 8,50 m2 . La parte interna del recipiente è grezza, mentre l‘ester- na è verniciata con smalto antiruggine ad acqua. L’isolamento, in poliuretano flessibile spessore 100 mm con ri- vestimento esterno in PVC, assicura un ottimo isolamento ter- mico dell’acqua riducendo al minimo la dispersione di calore.

•  Pressione max d’esercizio serbatoio 3 bar/95°C - scambi- atore 12 bar/95°C - scambiatore sanitario 10 bar/95°C •  Pression max d’exercice ballons 3 bar/95°C - échan- geur 12 bar/95°C - échangeur sanitarie 10 bar/95°C •  Maximum operating pressure tank 3 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C - sani- tary exchanger 10 bar/95°C •  Max. Betriebsdruck Speicher 3 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C - Brauch- wärmetauscher 10 bar/95°C * Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamen- te a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun pre- avviso.

* Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data speci- fied in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. * Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contrai- gnantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis.

* Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in die- sem Blatt dienen ausschließlich Informa- tionszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann. MOD. DIMENSIONI QUOTE mm SIRIO A B C D E F G H I L M N 500 850 650 1750 1405 1020 640 255 255 685 830 1055 1405 800 990 790 1830 1460 1075 695 310 310 810 870 1010 1460 1000 990 790 2080 1700 1245 780 310 310 960 1050 1200 1700 1500 1200 1000 2120 1735 1270 805 335 335 885 1035 1285 1735 2000 1300 1100 2300 1895 1400 870 335 335 965 1095 1445 1895 MOD.

SERPENTINA PRIMARIA ECHANGEUR PRIMARIE PRIMARY COIL WESENTLICH WÄRMETAUSCHER SERPENTINA SANITARIA ECHANGEUR SANITAIRE DOMESTIC COIL BRAUCHWÄRMETAUSCHER PESO KG* SIRIO INF. m2 KW 80-60°C 10-45°C SUP. m2 KW 80-60°C 10-45°C CORRUGATO m2 CONTENUTO LT CONTENANCE L CAPACITY L INHALT L SIRIO B S SS 500 2,2 62 1,5 42 3,5 10,85 130 165 190 800 2,5 70 1,5 42 6,0 18,60 175 215 245 1000 3,0 84 2,5 70 6,0 18,60 195 240 280 1500 3,5 98 2,5 70 8,5 29,60 283 335 375 2000 4,5 126 3,0 84 8,5 29,60 325 395 440 LISCIO CORRUGATO 25° 4 5 ° 4 5 ° Entrata acqua fredda sanitaria Entreé eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eintritt kaltes Brauchwasser scita acqua calda sanitaria ortie eau chaude sanitaire omestic hot water outlet ustritt warmes Brauchwasser Sfiato Event d'air Air Bleed Kuftablass G1/2" G1"1/4 G1"1/4 25° G1"1/2 G1"1/2 G1/2" G1" SIRIO S G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 480 G1/2" G1/2" G1/2" G1/2" C D E F G H I L M N A B SIRIO SS LISCIO CORRUGATO 25° 4 5 ° 4 5 ° Entrata acqua fredda sanitaria Entreé eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eintritt kaltes Brauchwasser Uscita acqua calda sanitaria Sortie eau chaude sanitaire Domestic hot water outlet Austritt warmes Brauchwasser Sfiato Event d'air Air Bleed Kuftablass G1/2" G1"1/4 G1"1/4 25° G1"1/2 G1"1/2 G1/2" G1" SIRIO S G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 480 G1/2" G1/2" G1/2" G1/2" C D E F G H I L M N A B SIRIO SS LISCIO CORRUGATO 25° 4 5 ° 4 5 ° Entrata acqua fredda sanitaria Entreé eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eintritt kaltes Brauchwasser Uscita acqua calda sanitaria Sortie eau chaude sanitaire Domestic hot water outlet Austritt warmes Brauchwasser Sfiato Event d'air Air Bleed Kuftablass G1/2" G1"1/4 G1"1/4 25° G1"1/2 G1"1/2 G1/2" G1" SIRIO S G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 480 G1/2" G1/2" G1/2" G1/2" C D E F G H I L M N A B SIRIO SS LISCIO CORRUGATO 25° 4 5 ° 4 5 ° Entrata acqua fredda sanitaria Entreé eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eintritt kaltes Brauchwasser Uscita acqua calda sanitaria Sortie eau chaude sanitaire Domestic hot water outlet Austritt warmes Brauchwasser Sfiato Event d'air Air Bleed Kuftablass G1/2" G1"1/4 G1"1/4 25° G1"1/2 G1"1/2 G1/2" G1" SIRIO S RIO B G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 480 G1/2" G1/2" G1/2" G1/2" C D E F G H I L M N A B SIRIO SS LISCIO CORRUGATO 25° 4 5 ° 4 5 ° Entrata acqua fredda sanitaria Entreé eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eintritt kaltes Brauchwasser Uscita acqua calda sanitaria Sortie eau chaude sanitaire Domestic hot water outlet Austritt warmes Brauchwasser Sfiato Event d'air Air Bleed Kuftablass G1/2" G1"1/4 G1"1/4 25° G1"1/2 G1"1/2 G1/2" G1" SIRIO S SIRIO B G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 G1"1/2 480 G1/2" G1/2" G1/2" G1/2" C D E F G H I L M N A B SIRIO SS LISCIO 25° 4 5 ° Entrata Entreé e Domest Eintritt Uscita acqua calda sanitaria Sortie eau chaude sanitaire Domestic hot water outlet Austritt warmes Brauchwasser Sfiato Event d'air Air Bleed Kuftablass G1/2" G1"1/4 G1"1/4 25° G1"1/2 G1" G1/2" G1" RESISTENZA ELETTRICA RESISTENCE ELECTRIQUE ELECTICAL HEATING ELEMENT ELEKTRISCHES HEIZELEMENT 3 Kw 400v Tri 4.5 Kw 400v Tri 6 Kw 400v Tri 9 Kw 400v Tri 12 Kw 400v Tri A Diametro esterno con isolamento Diamètre exterieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit lsolierung B Diametro del bollitore Diamètre du chauffe-eau Boiler’s diameter Durchmesser des Boilers C Altezza bollitore Hauteur du chauffe-eau Boiler’s height Höhe des Boilers D Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 E Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 F Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 G Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 L Attacco resistenza elettrica Embout pour resistance éelettrique Electrical heating element fitting Anschluss elektrisches Heizelement I-N Entrata serpentina 1” Preise pour échangeur - entrée 1” Coil inlet 1” Eintritt Wärmetauscher 1” H-M Uscita serpentina 1” Preise pour échangeur - sortie 1” Coil outlet 1” Austritt Wärmetauscher 1” 1/2 Attacco per sonda/termometro Embout pour sonde/ thermomètre Probe/ Thermometer fitting Fühler Thermometeranschluss 1/2 Attacco per sonda/termometro Embout pour sonde/ thermomètre Probe/ Thermometer fitting Fühler Thermometeranschluss

Serie VEGA B Serbatoi d’accumulo combinati Serie VEGA S Serbatoi d’accumulo combinati con 1 serpentina Serie VEGA SS Serbatoi d’accumulo combinati con 2 serpentine Kombinierte Warmwassersoeicher ohne Heizschlange, mit einer Heizschlange, mit zwei Heizschlangen Die Kombibehälter der Baureihe Vega sind für die Heizwasser- speicherung ausgelegt. Ohne Heizschlange, mit einer Heiz- schlange oder mit zwei festen Heizschlangen sind sie für den Anschluss an diverse Wärmequellen (Kessel mit Holz-, Gas- oder Heizölbefeuerung, mit Wärmepumpe etc.) geeignet. In den oberen Teil des Behälters ist eine herausnehmbare Heizschlange aus lamelliertem Kupfer eingesetzt, die ohne Legionellengefahr bedarfsweise Brauchwarmwasser bereitstellt. Innen ist das Ge- fäß unbehandelt, während es außen mit einer wasserbasierten Rostschutzglasur lackiert ist. Die Isolierung aus 100 mm dickem, biegsamem Polyurethan, die außen mit PVC verkleidet ist, ge- währleistet eine ausgezeichnete Wärmedämmung des Wassers und reduziert Wärmeverluste auf ein Minimum.

Combinated storage heaters without coil, with single coil, with double coil The combined cisterns in the Vega series are built for storing hot water. Without a coil, with a coil or with two fixed coils, for con- nection to various heat sources (wood, gas and oil-fired boilers, heat pumps, etc.). An extractable finned copper coil is inserted in the top part of the cistern and permits the instant production of hot water without the danger of legionella. The inside of the recipient is rough while the outside is painted with a water-based rustproof enamel. The flexible polyurethane insulation, 100 mm thick with outer PVC finish, ensures optimum thermal insula- tion of the water with the reduction of heat dispersion to a mini- mum.

Ballons tampons combinés sans échangeur, à un échangeur, à deux échangeur Les ballons combinés de la série Vega sont conçus pour le stoc- kage d’eau de chauffage. Sans échangeur (serpentin), avec un échangeur (serpentin) ou deux échangeurs (serpentins) fixes, pour être reliés à différentes sources de chaleur (chaudières à bois, gaz, gazole, pompes à chaleur, etc.). Dans la partie supé- rieure du ballon est installé un échangeur amovible en cuivre à ailettes pour la production instantanée d’eau chaude sanitaire sans risque de légionellose. L’intérieur du récipient est brut et l’extérieur est recouvert d’un vernis antirouille à l’eau. L’isolation en polyuréthane souple d’une épaisseur de 100 mm avec fini- tion extérieure en PVC garantit une excellente isolation thermi- que de l’eau, minimisant ainsi la perte de chaleur. Termoaccumulatori combinati senza serpentina, con una serpentina, con due serpentine I serbatoi combinati della serie Vega, sono costruiti per l’accu- mulo di acqua da riscaldamento. Senza serpentina, con una ser- pentina o con due serpentine fisse, per essere collegati a varie sorgenti di calore (caldaie a legna, gas, gasolio, pompe di calo- re, ecc.). Nella parte superiore del serbatoio, viene inserita una serpentina in rame alettato estraibile, che permette la produzio- ne istantanea di acqua calda sanitaria senza pericolo di legio- nella. La parte interna del recipiente è grezza, mentre l’esterna è verniciata con smalto antiruggine ad acqua. L’isolamento in poliuretano flessibile spess. 100 mm con finitura esterna in PVC, assicura un ottimo isolamento termico dell’acqua, riducendo al minimo la dispersione di calore.

* Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qual- siasi momento e senza nessun preavviso. * Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data speci- fied in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. * Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contrai- gnantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis.

* Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in die- sem Blatt dienen ausschließlich Informa- tionszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann. •  Pressione max d’esercizio serbatoio 3 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C - scambiatore sanitario 10 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 3 bar/95°C - échangeur 12 bar/95°C - échangeur sanitarie 10 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 3 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C - sanitary exchanger 10 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 3 bar/95°C - wärmetauscher 12 bar/95°C - brauchwärmetauscher 10 bar/95°C A Diametro esterno con isolamento Diamètre exterieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit lsolierung B Diametro del bollitore Diamètre du chauffe-eau Boiler’s diameter Durchmesser des Boilers C Altezza bollitore Hauteur du chauffe-eau Boiler’s height Höhe des Boilers D Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 E Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 F Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 G Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 L Attacco resistenza elettrica Embout pour resistance éelettrique Electrical heating element fitting Anschluss elektrisches Heizelement I-N Entrata serpentina 1” Preise pour échangeur - entrée 1” Coil inlet 1” Eintritt Wärmetauscher 1” H-M Uscita serpentina 1” Preise pour échangeur - sortie 1” Coil outlet 1” Austritt Wärmetauscher 1” 1/2 Attacco per sonda/termometro Embout pour sonde/ thermomètre Probe/ Thermometer fitting Fühler Thermometeranschluss VEGA *Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun preavviso.

*Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contraignantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis. *Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data specified in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. *Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in diesem Blatt dienen ausschließlich • Pressione max d’esercizio serbatoio 3 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C - scambiatore sanitario 10 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 3 bar/95°C - échangeur 12 bar/95°C - échangeur sanitarie 10 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 3 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C - sanitary exchanger 10 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 3 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C - Brauchwärmetauscher 10 bar/95°C www.prismagraf.net 11-2014 A Diametro esterno con isolamento Diamètre exterieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit lsolierung B Diametro del bollitore Diamètre du chauffe-eau Boiler’s diameter Durchmesser des Boilers C Altezza bollitore Hauteur du chauffe-eau Boiler’s height Höhe des Boilers D Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 E Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 F Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 G Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 L Attacco resistenza elettrica Embout pour resistance éelettrique Electrical heating element fitting Anschluss elektrisches Heizelement I-N Entrata serpentina 1” Preise pour échangeur - entrée 1” Coil inlet 1” Eintritt Wärmetauscher 1” H-M Uscita serpentina 1” Preise pour échangeur - sortie 1” Coil outlet 1” Austritt Wärmetauscher 1” 1/2 Attacco per sonda/termometro Embout pour sonde/ thermomètre Probe/ Thermometer fitting Fühler Thermometeranschluss US-ES RESISTENZA ELETTRICA RESISTANCE ELECTRIQUE ELECTRICAL HEATING ELEMENT ELEKTRISCHES HEIZELEMENT L POTENZA L 3 Kw 400V Tri 4,5 Kw 400V Tri 6 Kw 400V Tri 9 Kw 400V Tri 12 Kw 400V Tri 300 450 600 700 850 130 MOD. DIMENSIONI QUOTE mm SERPENTINA PRIMARIA ECHANGEUR PRIMARIE PRIMARY COIL WESENTLICH WÄRMETAUSCHER SERPENTINA SANITARIA ECHANGEUR SANITAIRE DOMESTIC COIL BRAUCHWÄRMETAUSCHER PESO Kg * VEGA A B C D E F G H I L M N INF.

m2 kW 80-60°C 10-45°C SUP. m2 kW 80-60 10-45 m2 kW VEGA B S SS 500 850 650 1750 1405 1020 640 255 255 685 830 1055 1405 2,2 62 1,5 42 3/4” 108 132 152 800 990 790 1830 1460 1075 695 310 310 810 870 1010 1460 2,5 70 1,5 42 152 185 210 1000 990 790 2080 1700 1245 780 310 310 960 1050 1200 1700 3,0 84 2,5 70 165 205 245 1500 1200 1000 2120 1735 1270 805 335 335 885 1035 1285 1735 3,5 98 2,5 70 1” 250 305 340 2000 1300 1100 2360 1935 1400 870 335 335 965 1095 1485 1935 4,5 126 3,0 84 ,3 1” 300 360 400 Serpentina in rame allettato Échangeur en cuivre à ailettes Finned copper coil Heizschlange aus lamelliertem Kupfer 2,6 3,2 3,2 5,3 5 60 73 73 122 122 3/4” 3/4” O O O O O P P P P R R R R R R R R R O O P P P P R R R R R R R R R P P P P R R R R R R R R R Via della Margherita, 179 - 37051 BOVOLONE (VR) - Italy T. +39 045 6949050 - F. +39 045 6902377 - www.ibidrotermica.it - info@ibidrotermica.it VEGA *Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerars esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun preavviso.

*Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contraignantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis. *Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data specified in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. *Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in diesem Blatt dienen ausschließlich Informationszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann • Pressione max d’esercizio serbatoio 3 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C - scambiatore sanitario 10 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 3 bar/95°C - échangeur 12 bar/95°C - échangeur sanitarie 10 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 3 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C - sanitary exchanger 10 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 3 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C - Brauchwärmetauscher 10 bar/95°C A Diametro esterno con isolamento Diamètre exterieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit lsolierung B Diametro del bollitore Diamètre du chauffe-eau Boiler’s diameter Durchmesser des Boilers C Altezza bollitore Hauteur du chauffe-eau Boiler’s height Höhe des Boilers D Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 E Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 F Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 G Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 L Attacco resistenza elettrica Embout pour resistance éelettrique Electrical heating element fitting Anschluss elektrisches Heizelement I-N Entrata serpentina 1” Preise pour échangeur - entrée 1” Coil inlet 1” Eintritt Wärmetauscher 1” H-M Uscita serpentina 1” Preise pour échangeur - sortie 1” Coil outlet 1” Austritt Wärmetauscher 1” 1/2 Attacco per sonda/termometro Embout pour sonde/ thermomètre Probe/ Thermometer fitting Fühler Thermometeranschluss US-ES RESISTENZA ELETTRICA RESISTANCE ELECTRIQUE ELECTRICAL HEATING ELEMENT ELEKTRISCHES HEIZELEMENT L POTENZA L 3 Kw 400V Tri 4,5 Kw 400V Tri 6 Kw 400V Tri 9 Kw 400V Tri 12 Kw 400V Tri 300 450 600 700 850 130 MOD. DIMENSIONI QUOTE mm SERPENTINA PRIMARIA ECHANGEUR PRIMARIE PRIMARY COIL WESENTLICH WÄRMETAUSCHER SERPENTINA SANITARIA ECHANGEUR SANITAIRE DOMESTIC COIL BRAUCHWÄRMETAUSCHER PESO Kg * VEGA A B C D E F G H I L M N INF.

m2 kW 80-60°C 10-45°C SUP. m2 kW 80-60 10-45 m2 kW VEGA B S SS 500 850 650 1750 1405 1020 640 255 255 685 830 1055 1405 2,2 62 1,5 42 3/4” 108 132 152 800 990 790 1830 1460 1075 695 310 310 810 870 1010 1460 2,5 70 1,5 42 152 185 210 1000 990 790 2080 1700 1245 780 310 310 960 1050 1200 1700 3,0 84 2,5 70 165 205 245 1500 1200 1000 2120 1735 1270 805 335 335 885 1035 1285 1735 3,5 98 2,5 70 1” 250 305 340 2000 1300 1100 2360 1935 1400 870 335 335 965 1095 1485 1935 4,5 126 3,0 84 ,3 1” 300 360 400 Serpentina in rame allettato Échangeur en cuivre à ailettes Finned copper coil Heizschlange aus lamelliertem Kupfer 2,6 3,2 3,2 5,3 5 60 73 73 122 122 3/4” 3/4” O O O O O P P P P R R R R R R R R R O O P P P P R R R R R R R R R P P P P R R R R R R R R R VEGA o g E Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting FreiAnschluss 1”1/2 F Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting FreiAnschluss 1”1/2 G Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting FreiAnschluss 1”1/2 L Attacco resistenza elettrica Embout pour resistance éelettrique Electrical heating element fitting Anschluss elektrisches Heizelement I-N Entrata serpentina 1” Preise pour échangeur - entrée 1” Coil inlet 1” EintrittWärmetauscher 1” H-M Uscita serpentina 1” Preise pour échangeur - sortie 1” Coil outlet 1” AustrittWärmetauscher 1” 1/2 Attacco per sonda/termometro Embout pour sonde/ thermomètre Probe/Thermometer fitting FühlerThermometeranschluss US-ES RESISTENZAELETTRICA RESISTANCEELECTRIQUE ELECTRICALHEATINGELEMENT ELEKTRISCHESHEIZELEMENT L POTENZA L 3 Kw400VTri 4,5 Kw400VTri 6 Kw400VTri 9 Kw400VTri 12 Kw400VTri 300 450 600 700 850 130 QUOTE mm SERPENTINA PRIMARIA ECHANGEUR PRIMARIE PRIMARY COIL WESENTLICHWÄRMETAUSCHER SERPENTINA SANITARIA ECHANGEUR SANITAIRE DOMESTIC COIL BRAUCHWÄRMETAUSCHER PESO Kg * Serpentina in rame allettato Échangeur en cuivre à ailettes Finned copper coil Heizschlange aus lamelliertem Kupfer O O O O P P P P R R R R R R R R R O O P P P P R R R R R R R R R VEGA • Pressione max d’esercizio serbatoio 3 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C - scambiatore sanitario 10 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 3 bar/95°C - échangeur 12 bar/95°C - échangeur sanitarie 10 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 3 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C - sanitary exchanger 10 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 3 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C - Brauchwärmetauscher 10 bar/95°C www.prismagraf.net 11-2014 o g E Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 F Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 G Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fitting Frei Anschluss 1”1/2 L Attacco resistenza elettrica Embout pour resistance éelettrique Electrical heating element fitting Anschluss elektrisches Heizelement I-N Entrata serpentina 1” Preise pour échangeur - entrée 1” Coil inlet 1” Eintritt Wärmetauscher 1” H-M Uscita serpentina 1” Preise pour échangeur - sortie 1” Coil outlet 1” Austritt Wärmetauscher 1” 1/2 Attacco per sonda/termometro Embout pour sonde/ thermomètre Probe/ Thermometer fitting Fühler Thermometeranschluss US-ES RESISTENZA ELETTRICA RESISTANCE ELECTRIQUE ELECTRICAL HEATING ELEMENT ELEKTRISCHES HEIZELEMENT L POTENZA L 3 Kw 400V Tri 4,5 Kw 400V Tri 6 Kw 400V Tri 9 Kw 400V Tri 12 Kw 400V Tri 300 450 600 700 850 130 QUOTE mm SERPENTINA PRIMARIA ECHANGEUR PRIMARIE PRIMARY COIL WESENTLICH WÄRMETAUSCHER SERPENTINA SANITARIA ECHANGEUR SANITAIRE DOMESTIC COIL BRAUCHWÄRMETAUSCHER PESO Kg * D E F G H I L M N INF.

m2 kW 80-60°C 10-45°C SUP. m2 kW 80-60 10-45 m2 kW VEGA B S SS 1405 1020 640 255 255 685 830 1055 1405 2,2 62 1,5 42 3/4” 108 132 152 1460 1075 695 310 310 810 870 1010 1460 2,5 70 1,5 42 152 185 210 1700 1245 780 310 310 960 1050 1200 1700 3,0 84 2,5 70 165 205 245 1735 1270 805 335 335 885 1035 1285 1735 3,5 98 2,5 70 1” 250 305 340 1935 1400 870 335 335 965 1095 1485 1935 4,5 126 3,0 84 ,3 1” 300 360 400 Serpentina in rame allettato Échangeur en cuivre à ailettes Finned copper coil Heizschlange aus lamelliertem Kupfer 2,6 3,2 3,2 5,3 5 60 73 73 122 122 3/4” 3/4” O O O O O P P P P R R R R R R R R R O O P P P P R R R R R R R R R o teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi usivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento nza nessun preavviso.

s théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies ement a titre d’information et ne sont pas contraignantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à moment et sans aucun préavis. sione max d’esercizio serbatoio 3 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C - scambiatore sanitario 10 bar/95°C sion max d’exercice ballons 3 bar/95°C - échangeur 12 bar/95°C - échangeur sanitarie 10 bar/95°C imum operating pressure tank 3 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C - sanitary exchanger 10 bar/95°C . Betriebsdruck Speicher 3 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C - Brauchwärmetauscher 10 bar/95°C www.prismagraf.net 11-2014 ée 1” ie 1” ro mètre ss US-ES RESISTENZA ELETTRICA RESISTANCE ELECTRIQUE ELECTRICAL HEATING ELEMENT ELEKTRISCHES HEIZELEMENT L POTENZA L 3 Kw 400V Tri 4,5 Kw 400V Tri 6 Kw 400V Tri 9 Kw 400V Tri 12 Kw 400V Tri 300 450 600 700 850 130 SERPENTINA PRIMARIA ECHANGEUR PRIMARIE PRIMARY COIL WESENTLICH WÄRMETAUSCHER SERPENTINA SANITARIA ECHANGEUR SANITAIRE DOMESTIC COIL BRAUCHWÄRMETAUSCHER PESO Kg * N INF. m2 kW 80-60°C 10-45°C SUP.

m2 kW 80-60 10-45 m2 kW VEGA B S SS 1405 2,2 62 1,5 42 3/4” 108 132 152 1460 2,5 70 1,5 42 152 185 210 1700 3,0 84 2,5 70 165 205 245 1735 3,5 98 2,5 70 1” 250 305 340 1935 4,5 126 3,0 84 ,3 1” 300 360 400 Serpentina in rame allettato Échangeur en cuivre à ailettes Finned copper coil Heizschlange aus lamelliertem Kupfer 2,6 3,2 3,2 5,3 5 60 73 73 122 122 3/4” 3/4” O O O O O P P P P R R R R Via della Margherita, 179 - 37051 BOVOLONE (VR) - Italy T. +39 045 6949050 - F. +39 045 6902377 - www.ibidrotermica.it - info@ibidrotermica.it * Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specifi cati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun preavviso. * Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fi che sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contraignantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifi er à tout moment et sans aucun préavis. * Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data specifi ed in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. * Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in diesem Blatt dienen ausschließlich Informationszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann.

• Pressione max d’esercizio serbatoio 3 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C - scambiatore sanitario 10 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 3 bar/95°C - échangeur 12 bar/95°C - échangeur sanitarie 10 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 3 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C - sanitary exchanger 10 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 3 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C - Brauchwärmetauscher 10 bar/95°C www.prismagraf.net 11-2014 A Diametro esterno con isolamento Diamètre exterieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit lsolierung B Diametro del bollitore Diamètre du chauffe-eau Boiler’s diameter Durchmesser des Boilers C Altezza bollitore Hauteur du chauffe-eau Boiler’s height Höhe des Boilers D Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fi tting Frei Anschluss 1”1/2 E Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fi tting Frei Anschluss 1”1/2 F Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fi tting Frei Anschluss 1”1/2 G Attacco 1”1/2 libero Manchon 1”1/2 libre 1”1/2 free fi tting Frei Anschluss 1”1/2 L Attacco resistenza elettrica Embout pour resistance éelettrique Electrical heating element fi tting Anschluss elektrisches Heizelement I-N Entrata serpentina 1” Preise pour échangeur - entrée 1” Coil inlet 1” Eintritt Wärmetauscher 1” H-M Uscita serpentina 1” Preise pour échangeur - sortie 1” Coil outlet 1” Austritt Wärmetauscher 1” 1/2 Attacco per sonda/termometro Embout pour sonde/ thermomètre Probe/ Thermometer fi tting Fühler Thermometeranschluss US-ES RESISTENZA ELETTRICA RESISTANCE ELECTRIQUE ELECTRICAL HEATING ELEMENT ELEKTRISCHES HEIZELEMENT L POTENZA L 3 Kw 400V Tri 4,5 Kw 400V Tri 6 Kw 400V Tri 9 Kw 400V Tri 12 Kw 400V Tri 300 450 600 700 850 130 OD. DIMENSIONI QUOTE mm SERPENTINA PRIMARIA ECHANGEUR PRIMARIE PRIMARY COIL WESENTLICH WÄRMETAUSCHER SERPENTINA SANITARIA ECHANGEUR SANITAIRE DOMESTIC COIL BRAUCHWÄRMETAUSCHER PESO Kg * EGA A B C D E F G H I L M N INF. m2 kW 80-60°C 10-45°C SUP.

m2 kW 80-60 10-45 m2 kW VEGA B S SS 00 850 650 1750 1405 1020 640 255 255 685 830 1055 1405 2,2 62 1,5 42 3/4” 108 132 152 00 990 790 1830 1460 1075 695 310 310 810 870 1010 1460 2,5 70 1,5 42 152 185 210 000 990 790 2080 1700 1245 780 310 310 960 1050 1200 1700 3,0 84 2,5 70 165 205 245 500 1200 1000 2120 1735 1270 805 335 335 885 1035 1285 1735 3,5 98 2,5 70 1” 250 305 340 000 1300 1100 2360 1935 1400 870 335 335 965 1095 1485 1935 4,5 126 3,0 84 ,3 1” 300 360 400 Serpentina in rame allettato Échangeur en cuivre à ailettes Finned copper coil Heizschlange aus lamelliertem Kupfer 2,6 3,2 3,2 5,3 5 60 73 73 122 122 3/4” 3/4” O O R O R R R Uscita acqua calda sanitaria Sortie eau chaude sanitaire Domestic hot woter outlet Austritt warmes brauchwasser Sfiato ½“ Event d‘air Air bleed Kuftablass Entrata acqua fredda sanitaria Entreé eau froide sanitaire Domestic cold woter inlet Eintritt kaltes brauchwasser Serpentina in rame allettato Échangeur en cuivre à ailettes Finned copper coil Heizschlange aus lamelliertem Kupfer ø MANICOTTO P R ½” ½” ½” ½” ½” ½” ½” ½” ½” ½”

Serie SPO Bollitori porcellanati orizzontali con uno scambiatore Horizontale Porzellanisierte Boiler mit Austauscher Die Boiler der Serie SPO sind ideal zum Wasserwärmen, und für die Installation, wo es Höhenprobleme gibt. Sie verfügen über einen fixen Austauscher für den Anschluss zu Solaranlagen. Der Innenraum des Karboniumstahlheizkessels ist nach der Norm DIN 4753, bei einer Temperatur von 860° glasemailliert. Eine Magnesiumanode, die der zu schützenden Fläche entspricht, wird montiert, um einen optimalen Schutz gegen Korrosion zu garantieren. Um eine Optimale thermische Isolierung des Kes- sels zu garantieren, wird eine starke Wärmedämmung mit Poly- urethanschaumstoff, ohne CFC und mit PVC-Außenverzierung durchgeführt.

Porcelain horizontal boilers with a heat exchanger The boilers of the SPO series, are ideal for the production of domestic hot water and for installation in places where there are problems of heights. They are equipped with a heat fixed exchanger for connection to solar systems. The boiler is made of carbon steel lined internally with porcelain enamel at 860° C, in accordance with regulations DIN 4753. Inside, it is mounted magnesium anode, proportional to the surface to be protected, ensuring, in this way, one excellent protection against corrosion. To ensure good thermal insulation of the boiler, it is made a rigid insulation with CFC-free polyurethane foam with PVC exterior finishing.

Ballons émaillés horizontale avec un echangeur Les ballons de la série SPO, sont idéales pour la production d’eau chaude sanitaire et pour l’installation dans des endroits où il a des problèmes de hauteur. Ils sont équipés d’un échan- geur fix de chaleur pour la connexion à des systèmes solaires. La chaudière est en acier au carbone avec traitement interne d’émaillage à 860° C selon la norme DIN 4753. À l’intérieur, est monté l’anode en magnésium, en rapport avec la surface à pro- téger, qui assure une excellente protection contre la corrosion. Pour assurer une bonne isolation thermique de la chaudière, il est effectuée un isolant rigide en mousse de polyuréthane sans CFC, avec finition extérieure en PVC.

Bollitori porcellanati orizzontali con uno scambiatore I bollitori della serie SPO, sono ideali per la produzione di ac- qua calda sanitaria e per l’installazione in luoghi dove esistono problemi di altezze. Sono dotati di uno scambiatore fisso per il collegamento ad impianti solari. La caldaia è in acciaio al car- bonio con trattamento interno di vetroporcellanatura a 860°C nel rispetto della norma DIN 4753. All’interno viene montato l’anodo di magnesio proporzionato alla superficie da proteggere, assicurando così un’ottima difesa contro la corrosione. Per assi- curare un ottimo isolamento termico della caldaia viene esegui- ta una coibentazione rigida con poliuretano espanso esente da CFC con finitura esterna in PVC.

* Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qual- siasi momento e senza nessun preavviso. * Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data speci- fied in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. * Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contrai- gnantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis.

* Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in die- sem Blatt dienen ausschließlich Informa- tionszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann. •  Pressione max d’esercizio serbatoio 10 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 10 bar/95°C - échangeur 12 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 10 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 10 bar/95°C - wärmetauscher 12 bar/95°C Via della Margherita, 179 - 37051 BOVOLONE (VR) - Italy T. +39 045 6949050 - F. +39 045 6902377 - www.ibidrotermica.it - info@ibidrotermica.it SPO MOD. SPO LT/L 150 200 300 A Diametro esterno con isolamento Diamètre extérieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit Isolierung Ø mm 600 600 600 B Diametro del bollitore Diamètre du ballon Boiler diameter Durchmesser des Boilers Ø 500 500 500 C Larghezza bollitore Langeur du ballon Boiler width Breite des Boilers / 1020 1305 1695 D Uscita acqua calda sanitaria Sortie d’ eau chaude sanitaire Domestic hot water output Ausgang warmes Brauchwassers 3/4” 528 528 528 E Entrata serpentina Entrèe échangeur Coil inlet Eingang Wärmetauscher 3/4” 398 398 398 F Attacco per sonda Attaque pour sonde Probe connection Fühleranschluss 1/2” 243 243 243 G Uscita serpentina Retour échangeur Coil outlet Ausgang Wärmetauscher 3/4” 118 118 118 H Entrata acqua fredda sanitaria Entrée d’ eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eingang kaltes Brauchwassers 3/4” 98 98 98 I Distanza da bordo a staffa Distance du bord à support Distance from edge to bracket Abstand von Kante zu Bride / 245 245 245 L Interasse staffe di fissaggio Empattement équerres de fixation Wheelbase fixing brackets Achsenabstand Befestigungsbride / 500 800 1200 M Distanza da bordo a staffa Distance du bord à support Distance from edge to bracket Abstand von Kante zu Bride / 275 260 250 S Superficie di scambio - Surface d’échange Exchange surface - Wärmetauscherfläche m2 1,0 1,3 1,3 Potenza termica Puissance thermique Thermal power Thermische Leistung 80°-60°C 10°-45°C kW 28 36 36 I/h 640 830 830 Contenuto serpentina - Contenu serpentine Coil capacity - Inhalt Wärmetauscher LT/L 4,5 6 6 * Peso - Poids - Weight - Gewicht Kg 60 75 90 *Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun preavviso.

*Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contraignantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis. *Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data specified in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. *Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in diesem Blatt dienen ausschließlich Informationszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann. • Pressione max d’esercizio serbatoio 10 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 10 bar/95°C - échangeur 12 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 10 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 10 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C www.prismagraf.net 10-2014 S Exchangesurface-Wärmetauscherfläche m2 1,0 1,3 1,3 Potenzatermica Puissancethermique Thermalpower ThermischeLeistung 80°-60°C 10°-45°C kW 28 36 36 I/h 640830830 Contenutoserpentina-Contenuserpentine Coilcapacity-InhaltWärmetauscher LT/L 4,5 6 6 *Peso-Poids-Weight-Gewicht Kg 60 75 90 www .prismagraf.net 10-2014 S Puissancethermique Thermalpower ThermischeLeistung 80°-60°C 10°-45°CI/h640830830 Contenutoserpentina-Contenuserpentine Coilcapacity-InhaltWärmetauscher LT/L4,5 6 6 *Peso-Poids-Weight-Gewicht Kg 60 75 90 •Pressionemaxd’esercizioserbatoio10bar/95°C-scambiatore12bar/95°C www .prismagraf.net 10-2014 Via della Margherita, 179 - 37051 BOVOLONE (VR) - Italy T. +39 045 6949050 - F. +39 045 6902377 - www.ibidrotermica.it - info@ibidrotermica.it SPO MOD. SPO LT/L 150 200 300 A Diametro esterno con isolamento Diamètre extérieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit Isolierung Ø mm 600 600 600 B Diametro del bollitore Diamètre du ballon Boiler diameter Durchmesser des Boilers Ø 500 500 500 C Larghezza bollitore Langeur du ballon Boiler width Breite des Boilers / 1020 1305 1695 D Uscita acqua calda sanitaria Sortie d’ eau chaude sanitaire Domestic hot water output Ausgang warmes Brauchwassers 3/4” 528 528 528 E Entrata serpentina Entrèe échangeur Coil inlet Eingang Wärmetauscher 3/4” 398 398 398 F Attacco per sonda Attaque pour sonde Probe connection Fühleranschluss 1/2” 243 243 243 G Uscita serpentina Retour échangeur Coil outlet Ausgang Wärmetauscher 3/4” 118 118 118 H Entrata acqua fredda sanitaria Entrée d’ eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eingang kaltes Brauchwassers 3/4” 98 98 98 I Distanza da bordo a staffa Distance du bord à support Distance from edge to bracket Abstand von Kante zu Bride / 245 245 245 L Interasse staffe di fissaggio Empattement équerres de fixation Wheelbase fixing brackets Achsenabstand Befestigungsbride / 500 800 1200 M Distanza da bordo a staffa Distance du bord à support Distance from edge to bracket Abstand von Kante zu Bride / 275 260 250 S Superficie di scambio - Surface d’échange Exchange surface - Wärmetauscherfläche m2 1,0 1,3 1,3 Potenza termica Puissance thermique Thermal power Thermische Leistung 80°-60°C 10°-45°C kW 28 36 36 I/h 640 830 830 Contenuto serpentina - Contenu serpentine Coil capacity - Inhalt Wärmetauscher LT/L 4,5 6 6 * Peso - Poids - Weight - Gewicht Kg 60 75 90 *Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun preavviso.

*Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contraignantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis. *Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data specified in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. *Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in diesem Blatt dienen ausschließlich Informationszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann. • Pressione max d’esercizio serbatoio 10 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 10 bar/95°C - échangeur 12 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 10 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 10 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C www.prismagraf.net 10-2014 Via della Margherita, 179 - 37051 BOVOLONE (VR) - Italy T. +39 045 6949050 - F. +39 045 6902377 - www.ibidrotermica.it - info@ibidrotermica.it SPO MOD. SPO LT/L 150 200 300 A Diametro esterno con isolamento Diamètre extérieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit Isolierung Ø mm 600 600 600 B Diametro del bollitore Diamètre du ballon Boiler diameter Durchmesser des Boilers Ø 500 500 500 C Larghezza bollitore Langeur du ballon Boiler width Breite des Boilers / 1020 1305 1695 D Uscita acqua calda sanitaria Sortie d’ eau chaude sanitaire Domestic hot water output Ausgang warmes Brauchwassers 3/4” 528 528 528 E Entrata serpentina Entrèe échangeur Coil inlet Eingang Wärmetauscher 3/4” 398 398 398 F Attacco per sonda Attaque pour sonde Probe connection Fühleranschluss 1/2” 243 243 243 G Uscita serpentina Retour échangeur Coil outlet Ausgang Wärmetauscher 3/4” 118 118 118 H Entrata acqua fredda sanitaria Entrée d’ eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eingang kaltes Brauchwassers 3/4” 98 98 98 I Distanza da bordo a staffa Distance du bord à support Distance from edge to bracket Abstand von Kante zu Bride / 245 245 245 L Interasse staffe di fissaggio Empattement équerres de fixation Wheelbase fixing brackets Achsenabstand Befestigungsbride / 500 800 1200 M Distanza da bordo a staffa Distance du bord à support Distance from edge to bracket Abstand von Kante zu Bride / 275 260 250 S Superficie di scambio - Surface d’échange Exchange surface - Wärmetauscherfläche m2 1,0 1,3 1,3 Potenza termica Puissance thermique Thermal power Thermische Leistung 80°-60°C 10°-45°C kW 28 36 36 I/h 640 830 830 Contenuto serpentina - Contenu serpentine Coil capacity - Inhalt Wärmetauscher LT/L 4,5 6 6 * Peso - Poids - Weight - Gewicht Kg 60 75 90 *Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun preavviso.

*Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contraignantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis. *Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data specified in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. *Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in diesem Blatt dienen ausschließlich Informationszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann. • Pressione max d’esercizio serbatoio 10 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 10 bar/95°C - échangeur 12 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 10 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 10 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C www.prismagraf.net 10-2014 Via della Margherita, 179 - 37051 BOVOLONE (VR) - Italy T. +39 045 6949050 - F. +39 045 6902377 - www.ibidrotermica.it - info@ibidrotermica.it SPO MOD. SPO LT/L 150 200 300 A Diametro esterno con isolamento Diamètre extérieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit Isolierung Ø mm 600 600 600 B Diametro del bollitore Diamètre du ballon Boiler diameter Durchmesser des Boilers Ø 500 500 500 C Larghezza bollitore Langeur du ballon Boiler width Breite des Boilers / 1020 1305 1695 D Uscita acqua calda sanitaria Sortie d’ eau chaude sanitaire Domestic hot water output Ausgang warmes Brauchwassers 3/4” 528 528 528 E Entrata serpentina Entrèe échangeur Coil inlet Eingang Wärmetauscher 3/4” 398 398 398 F Attacco per sonda Attaque pour sonde Probe connection Fühleranschluss 1/2” 243 243 243 G Uscita serpentina Retour échangeur Coil outlet Ausgang Wärmetauscher 3/4” 118 118 118 H Entrata acqua fredda sanitaria Entrée d’ eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eingang kaltes Brauchwassers 3/4” 98 98 98 I Distanza da bordo a staffa Distance du bord à support Distance from edge to bracket Abstand von Kante zu Bride / 245 245 245 L Interasse staffe di fissaggio Empattement équerres de fixation Wheelbase fixing brackets Achsenabstand Befestigungsbride / 500 800 1200 M Distanza da bordo a staffa Distance du bord à support Distance from edge to bracket Abstand von Kante zu Bride / 275 260 250 S Superficie di scambio - Surface d’échange Exchange surface - Wärmetauscherfläche m2 1,0 1,3 1,3 Potenza termica Puissance thermique Thermal power Thermische Leistung 80°-60°C 10°-45°C kW 28 36 36 I/h 640 830 830 Contenuto serpentina - Contenu serpentine Coil capacity - Inhalt Wärmetauscher LT/L 4,5 6 6 * Peso - Poids - Weight - Gewicht Kg 60 75 90 *Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun preavviso.

*Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contraignantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis. *Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data specified in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. *Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in diesem Blatt dienen ausschließlich Informationszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann. • Pressione max d’esercizio serbatoio 10 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 10 bar/95°C - échangeur 12 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 10 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 10 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C www.prismagraf.net 10-2014 Via della Margherita, 179 - 37051 BOVOLONE (VR) - Italy T. +39 045 6949050 - F. +39 045 6902377 - www.ibidrotermica.it - info@ibidrotermica.it SPO MOD. SPO LT/L 150 200 300 A Diametro esterno con isolamento Diamètre extérieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit Isolierung Ø mm 600 600 600 B Diametro del bollitore Diamètre du ballon Boiler diameter Durchmesser des Boilers Ø 500 500 500 C Larghezza bollitore Langeur du ballon Boiler width Breite des Boilers / 1020 1305 1695 D Uscita acqua calda sanitaria Sortie d’ eau chaude sanitaire Domestic hot water output Ausgang warmes Brauchwassers 3/4” 528 528 528 E Entrata serpentina Entrèe échangeur Coil inlet Eingang Wärmetauscher 3/4” 398 398 398 F Attacco per sonda Attaque pour sonde Probe connection Fühleranschluss 1/2” 243 243 243 G Uscita serpentina Retour échangeur Coil outlet Ausgang Wärmetauscher 3/4” 118 118 118 H Entrata acqua fredda sanitaria Entrée d’ eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eingang kaltes Brauchwassers 3/4” 98 98 98 I Distanza da bordo a staffa Distance du bord à support Distance from edge to bracket Abstand von Kante zu Bride / 245 245 245 L Interasse staffe di fissaggio Empattement équerres de fixation Wheelbase fixing brackets Achsenabstand Befestigungsbride / 500 800 1200 M Distanza da bordo a staffa Distance du bord à support Distance from edge to bracket Abstand von Kante zu Bride / 275 260 250 S Superficie di scambio - Surface d’échange Exchange surface - Wärmetauscherfläche m2 1,0 1,3 1,3 Potenza termica Puissance thermique Thermal power Thermische Leistung 80°-60°C 10°-45°C kW 28 36 36 I/h 640 830 830 Contenuto serpentina - Contenu serpentine Coil capacity - Inhalt Wärmetauscher LT/L 4,5 6 6 * Peso - Poids - Weight - Gewicht Kg 60 75 90 *Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun preavviso.

*Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contraignantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis. *Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data specified in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. *Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in diesem Blatt dienen ausschließlich Informationszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann. • Pressione max d’esercizio serbatoio 10 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 10 bar/95°C - échangeur 12 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 10 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 10 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C www.prismagraf.net 10-2014 SPO MOD. SPO LT/L 150 200 300 A Diametro esterno con isolamento Diamètre extérieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit Isolierung Ø mm 600 600 600 B Diametro del bollitore Diamètre du ballon Boiler diameter Durchmesser des Boilers Ø 500 500 500 C Larghezza bollitore Langeur du ballon Boiler width Breite des Boilers / 1020 1305 1695 D Uscita acqua calda sanitaria Sortie d’ eau chaude sanitaire Domestic hot water output Ausgang warmes Brauchwassers 3/4” 528 528 528 E Entrata serpentina Entrèe échangeur Coil inlet Eingang Wärmetauscher 3/4” 398 398 398 F Attacco per sonda Attaque pour sonde Probe connection Fühleranschluss 1/2” 243 243 243 G Uscita serpentina Retour échangeur Coil outlet Ausgang Wärmetauscher 3/4” 118 118 118 H Entrata acqua fredda sanitaria Entrée d’ eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eingang kaltes Brauchwassers 3/4” 98 98 98 I Distanza da bordo a staffa Distance du bord à support Distance from edge to bracket Abstand von Kante zu Bride / 245 245 245 L Interasse staffe di fissaggio Empattement équerres de fixation Wheelbase fixing brackets Achsenabstand Befestigungsbride / 500 800 1200 Distanza da bordo a staffa MOD. SPO LT/L 150 200 300 A Diametro esterno con isolamento Diamètre extérieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit Isolierung Ø mm 600 600 600 B Diametro del bollitore Diamètre du ballon Boiler diameter Durchmesser des Boilers Ø 500 500 500 C Larghezza bollitore Langeur du ballon Boiler width Breite des Boilers / 1020 1305 1695 D Uscita acqua calda sanitaria Sortie d’ eau chaude sanitaire Domestic hot water output Ausgang warmes Brauchwassers 3/4” 528 528 528 E Entrata serpentina Entrèe échangeur Coil inlet Eingang Wärmetauscher 3/4” 398 398 398 F Attacco per sonda Attaque pour sonde Probe connection Fühleranschluss 1/2” 243 243 243 G Uscita serpentina Retour échangeur Coil outlet Ausgang Wärmetauscher 3/4” 118 118 118 H Entrata acqua fredda sanitaria Entrée d’ eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eingang kaltes Brauchwassers 3/4” 98 98 98 I Distanza da bordo a staffa Distance du bord à support Distance from edge to bracket Abstand von Kante zu Bride / 245 245 245 L Interasse staffe di fissaggio Empattement équerres de fixation Wheelbase fixing brackets Achsenabstand Befestigungsbride / 500 800 1200 Distanza da bordo a staffa Via della Margherita, 179 - 37051 BOVOLONE (VR) - Italy T. +39 045 6949050 - F. +39 045 6902377 - www.ibidrotermica.it - info@ibidrotermica.it SPO MOD. SPO LT/L 150 200 300 A Diametro esterno con isolamento Diamètre extérieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit Isolierung Ø mm 600 600 600 B Diametro del bollitore Diamètre du ballon Boiler diameter Durchmesser des Boilers Ø 500 500 500 C Larghezza bollitore Langeur du ballon Boiler width Breite des Boilers / 1020 1305 1695 D Uscita acqua calda sanitaria Sortie d’ eau chaude sanitaire Domestic hot water output Ausgang warmes Brauchwassers 3/4” 528 528 528 E Entrata serpentina Entrèe échangeur Coil inlet Eingang Wärmetauscher 3/4” 398 398 398 F Attacco per sonda Attaque pour sonde Probe connection Fühleranschluss 1/2” 243 243 243 G Uscita serpentina Retour échangeur Coil outlet Ausgang Wärmetauscher 3/4” 118 118 118 H Entrata acqua fredda sanitaria Entrée d’ eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eingang kaltes Brauchwassers 3/4” 98 98 98 I Distanza da bordo a staffa Distance du bord à support Distance from edge to bracket Abstand von Kante zu Bride / 245 245 245 L Interasse staffe di fissaggio Empattement équerres de fixation Wheelbase fixing brackets Achsenabstand Befestigungsbride / 500 800 1200 M Distanza da bordo a staffa Distance du bord à support Distance from edge to bracket Abstand von Kante zu Bride / 275 260 250 S Superficie di scambio - Surface d’échange Exchange surface - Wärmetauscherfläche m2 1,0 1,3 1,3 Potenza termica Puissance thermique Thermal power Thermische Leistung 80°-60°C 10°-45°C kW 28 36 36 I/h 640 830 830 Contenuto serpentina - Contenu serpentine Coil capacity - Inhalt Wärmetauscher LT/L 4,5 6 6 * Peso - Poids - Weight - Gewicht Kg 60 75 90 *Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun preavviso.

*Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contraignantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis. *Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data specified in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. *Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in diesem Blatt dienen ausschließlich Informationszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann. • Pressione max d’esercizio serbatoio 10 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 10 bar/95°C - échangeur 12 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 10 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 10 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C www.prismagraf.net 10-2014 Via della Margherita, 179 - 37051 BOVOLONE (VR) - Italy T. +39 045 6949050 - F. +39 045 6902377 - www.ibidrotermica.it - info@ibidrotermica.it SPO MOD. SPO LT/L 150 200 300 A Diametro esterno con isolamento Diamètre extérieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit Isolierung Ø mm 600 600 600 B Diametro del bollitore Diamètre du ballon Boiler diameter Durchmesser des Boilers Ø 500 500 500 C Larghezza bollitore Langeur du ballon Boiler width Breite des Boilers / 1020 1305 1695 D Uscita acqua calda sanitaria Sortie d’ eau chaude sanitaire Domestic hot water output Ausgang warmes Brauchwassers 3/4” 528 528 528 E Entrata serpentina Entrèe échangeur Coil inlet Eingang Wärmetauscher 3/4” 398 398 398 F Attacco per sonda Attaque pour sonde Probe connection Fühleranschluss 1/2” 243 243 243 G Uscita serpentina Retour échangeur Coil outlet Ausgang Wärmetauscher 3/4” 118 118 118 H Entrata acqua fredda sanitaria Entrée d’ eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eingang kaltes Brauchwassers 3/4” 98 98 98 I Distanza da bordo a staffa Distance du bord à support Distance from edge to bracket Abstand von Kante zu Bride / 245 245 245 L Interasse staffe di fissaggio Empattement équerres de fixation Wheelbase fixing brackets Achsenabstand Befestigungsbride / 500 800 1200 M Distanza da bordo a staffa Distance du bord à support Distance from edge to bracket Abstand von Kante zu Bride / 275 260 250 S Superficie di scambio - Surface d’échange Exchange surface - Wärmetauscherfläche m2 1,0 1,3 1,3 Potenza termica Puissance thermique Thermal power Thermische Leistung 80°-60°C 10°-45°C kW 28 36 36 I/h 640 830 830 Contenuto serpentina - Contenu serpentine Coil capacity - Inhalt Wärmetauscher LT/L 4,5 6 6 * Peso - Poids - Weight - Gewicht Kg 60 75 90 *Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da considerarsi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi momento e senza nessun preavviso.

*Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fournies seulement a titre d’information et ne sont pas contraignantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le modifier à tout moment et sans aucun préavis. *Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data specified in this sheet are approximate and not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. *Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in diesem Blatt dienen ausschließlich Informationszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern kann. • Pressione max d’esercizio serbatoio 10 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 10 bar/95°C - échangeur 12 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 10 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 10 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C www.prismagraf.net 10-2014 Via della Margherita, 179 - 37051 BOVO T. +39 045 6949050 - F. +39 045 69023 E F G H I L M S * *Peso teo esclusiva e senza n *Poids thé seuleme tout mom *Theoreti not bindi *Theorisc Informati • Pressio • Pressio • Maxim • Max. B Via della Margherita, 179 - 37051 BOVOLONE (VR) - Italy T. +39 045 6949050 - F. +39 045 6902377 - www.ibidrotermica.it - info@ibidrotermica.it SPO MOD. SPO LT/L 150 200 3 A Diametro esterno con isolamento Diamètre extérieur avec isolation External diameter with insulation Außendurchmesser mit Isolierung Ø mm 600 600 6 B Diametro del bollitore Diamètre du ballon Boiler diameter Durchmesser des Boilers Ø 500 500 5 C Larghezza bollitore Langeur du ballon Boiler width Breite des Boilers / 1020 1305 16 D Uscita acqua calda sanitaria Sortie d’ eau chaude sanitaire Domestic hot water output Ausgang warmes Brauchwassers 3/4” 528 528 5 E Entrata serpentina Entrèe échangeur Coil inlet Eingang Wärmetauscher 3/4” 398 398 3 F Attacco per sonda Attaque pour sonde Probe connection Fühleranschluss 1/2” 243 243 2 G Uscita serpentina Retour échangeur Coil outlet Ausgang Wärmetauscher 3/4” 118 118 1 H Entrata acqua fredda sanitaria Entrée d’ eau froide sanitaire Domestic cold water inlet Eingang kaltes Brauchwassers 3/4” 98 98 9 I Distanza da bordo a staffa Distance du bord à support Distance from edge to bracket Abstand von Kante zu Bride / 245 245 2 L Interasse staffe di fissaggio Empattement équerres de fixation Wheelbase fixing brackets Achsenabstand Befestigungsbride / 500 800 12 M Distanza da bordo a staffa Distance du bord à support Distance from edge to bracket Abstand von Kante zu Bride / 275 260 2 S Superficie di scambio - Surface d’échange Exchange surface - Wärmetauscherfläche m2 1,0 1,3 1 Potenza termica Puissance thermique Thermal power Thermische Leistung 80°-60°C 10°-45°C kW 28 36 3 I/h 640 830 8 Contenuto serpentina - Contenu serpentine Coil capacity - Inhalt Wärmetauscher LT/L 4,5 6 * Peso - Poids - Weight - Gewicht Kg 60 75 9 *Peso teorico solo per movimentazione e carico. I dati tecnici specificati in questa scheda sono da consi esclusivamente a titolo informativo e non impegnativo per la Casa Costruttrice che li può variare in qualsiasi mo e senza nessun preavviso.

*Poids théorique que pour la manipulation et le chargement. Les données techniques de la présente fiche sont fo seulement a titre d’information et ne sont pas contraignantes pour le Fabricant, que se réserve le droit de le mo tout moment et sans aucun préavis. *Theoretical weight valid only for loading and handlyng. The technical data specified in this sheet are approxima not binding for the Manufacturer who is free to change them at any time and without prior notice. *Theorische gewicht nur für ladungungd abladung. Die technischen Daten in diesem Blatt dienen aussch Informationszwecken und sind für den Hersteller unverbindlich, der die Daten jederzeit ohne Vorankündigung ändern • Pressione max d’esercizio serbatoio 10 bar/95°C - scambiatore 12 bar/95°C • Pression max d’exercice ballons 10 bar/95°C - échangeur 12 bar/95°C • Maximum operating pressure tank 10 bar/95°C - exchanger 12 bar/95°C • Max. Betriebsdruck Speicher 10 bar/95°C - Wärmetauscher 12 bar/95°C Via della Margherita, 179 - 37051 BOVOL T. +39 045 6949050 - F. +39 045 690237 E F A A P F G U R C A H E E D E I D D D A L In E W A M D D D A S S E P P T T C C * P *Peso teorico esclusivame e senza ness *Poids théori seulement a tout momen *Theoretical not binding f *Theorische Informations • Pressione • Pression m • Maximum • Max. Betr

NOTE

NOTE

LA NUOVA COTERM s.r.l. 24068 SERIATE (Bg) - Via Levata, 10 Tel. 035.290.665 - Fax 035.301.843 e-mail: info@coterm.it - www.coterm.it Dal 1983 la Nuova COTERM ha sviluppato una gamma completa di scaldabagni. Grazie all’accurata attenzione verso le esigenze del mercato ed alla ricerca continua di soluzioni innovative la Nuova COTERM è in grado di offrire ai clienti una serie completa di scaldacqua competitivi. L’affidabilità dei prodotti è garantita da rigorosi controlli di qualità effettuati nel laboratorio la Nuova COTERM dotato di adeguate strumentazioni per il controllo della combustione.

Coterm Srl Come raggiungerci: e t a i r e S o i b b o s s a r G e n o n i s s a C                                                                                                                                                                                                               €          o i r e S l e d o c r a P o i r e S l a o i r O i d o t r o p o r e A ) . 6 1 : 1 ( m 5 ) . 6 1 : 1 ( m 5 ) . 6 1 : 1 ( m 5 ) . 6 1 : 1 ( m 5 ) . 6 1 : 1 ( m 5 BRESCIA BERGAMO GRASSOBBIO BRUSAPORTO AUTOSTRADA A4 - MILANO VENEZIA USCITA SERIATE SERIATE AEROPORTO ORIO AL SERIO