20 20 FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP

La page est créée Elisabeth Cordier
 
CONTINUER À LIRE
20 20 FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP
FIA HISTORIC
  HILL CLIMB
CHAMPIONSHIP

  20                               20
   DAVID KARÁSEK (CZE) - AERO MINOR LE MANS
              PHOTO MARTIN HUSÁR
20 20 FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP
FIA PRIZE GIVING CEREMONY PARIS 2018

From left Stan Minarik, Miroslav Čiliak, Uberto Bonucci, Jiří Kubíček, Jaroslav Mikeš,
                        Vladimír Konicar and Paolo Cantarella
20 20 FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP
2019 FIA HHC CHAMPIONS
CATEGORY 1 - CHRISTIAN HOLZER (AUT)

 STEYR PUCH 650 TR

CATEGORY 2 - GIULIANO PALMIERI (ITA)

 PORSCHE CARRERA RSR

                              1
20 20 FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP
2019 FIA HHC CHAMPIONS
CATEGORY 3 - JIŘÍ KUBÍČEK (CZE)

 ŠKODA 130 RS

CATEGORY 4 - UBERTO BONUCCI (ITA)

 OSELLA PA 9/90

                              2
20 20 FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP
2019 FIA HHC CHAMPIONS
CATEGORY 5 - ONDŘEJ CHYTIL (CZE)

MTX 1-03

CATEGORY
FIA          - JAROSLAV
    NATIONS6 CUP        MIKEŠ
                  – CZECH     (CZE)
                          REPUBLIC

VLADIMÍR KONICAR, JAROSLAV MIKEŠ, JOSEF MICHL, JIŘÍ KUBÍČEK, MILAN STEJSKAL,
MICHAL SEDLÁČEK, ONDŘEJ CHYTIL, MARTIN CHYTIL

                                          3
20 20 FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP
PREVIOUS CHAMPIONS
  FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP
Year                  Category 1          Category 2           Category 3    Category 4       Category 5

         Driver    Vladimír            Josef                Marian          Uberto            Petr
2014               KONICAR (CZE)       MICHL (CZE)          CZAPKA (POL)    BONUCCI (ITA)     TYKAL (CZE)
         Vehicle   BMW 2002 TI         Porsche 911 RS       Porsche 928     Osella PA 9/90    MTX 1-03

         Driver    Christian           Guido                Jiří            Uberto            Petr
2015               HOLZER (AUT)        VIVALDA (ITA)        KUBÍČEK (CZE)   BONUCCI (ITA)     TYKAL (CZE)
         Vehicle   Steyr Puch 650 TR   Porsche Carrera RS   Škoda 130 RS    Osella PA 9/90    MTX 1-03

         Driver    Vladimír            Giuliano             Jean-Marie      Stefano           Ondřej
                   KONICAR (CZE)       PALMIERI (ITA)       ALMERAS (FRA)   di FULVIO (ITA)   CHYTIL (CZE)
2016
         Vehicle   BMW 2002 TI         De Tomaso Pantera,   Porsche 935     Osella PA 9/90    F Easter
                                       Porsche Carrera RS                                     MTX 1-03771

         Driver    Harald              Josef                Jiří            Uberto            Ondřej
                   MÖSSLER (AUT)       MICHL (CZE)          KUBÍČEK (CZE)   BONUCCI (ITA)     CHYTIL (CZE)
2017
         Vehicle   Steyer Puch         Škoda 130RS          Škoda 130 RS    Osella PA 9/90    F Easter MTX
                   Bergspyder                                                                 1-03

         Driver    Vladimír            Jaroslav             Jiří            Uberto            Miroslav
2018               KONICAR (CZE)       MIKEŠ (CZE)          KUBÍČEK (CZE)   BONUCCI (ITA)     ČILIAK (SVK)
         Vehicle   BMW 2002 Ti         Škoda 130 RS         Škoda 130 RS    Osella PA 9/90    MTX 1-06

       MICHAL VELEBNÝ (CZE) - ŠKODA SPORT                                               PHOTO A. MALÝ

                                                        4
20 20 FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP
2019 FIA HHIC CHAMPIONS
                       CLASS WINNERS

   GIULIANI PALMIERI (ITA) - DE TOMASO PANTERA                              J. BENEŠ - BEOS PHOTO

CATEGORY 1                                            CATEGORY 4
A1 – CHRISTIAN HOLZER (AUT) – STEYR PUCH 650 TR       D2 – MARCEL BENIK (SVK) – BMW 320i
A2 – GIOVANNI PAGLIARELLO (ITA) – ABARTH 1000         D4 – MILAN STEJSKAL (CZE) – LADA VFTS
     BIALBERO                                         D6 – MICHAL SEDLÁČEK (CZE) – FIAT RITMO 130
A5 – VLADIMÍR KONICAR (CZE) – BMW 2002 TII            D7 – ROBERTO TURRIZIANI (ITA) – OSELLA PA 9/90
A7 – HARALD MÖSSLER (AUT) – STEYR PUCH                D8 – UBERTO BONUCCI (ITA) – OSELLA PA 9/90
     BERGSPYDER
                                                      D9 – ENRICO LENA (ITA) – OLMAS SN
A8 – ANGELA GRASSO (ITA) – LOTUS B 23
                                                      D10 – ROBERTO GORNI (ITA) – OSELLA PA N
CATEGORY 2
B3 – JAROSLAV MIKEŠ (CZE) – ŠKODA 130 RS              CATEGORY 5
B4 – RUDOLF SPORER (AUT) – ALFA ROMEO GIULIA          E2 – ONDŘEJ CHYTIL (CZE) – MTX 1-03
     SUPER                                            E3 – GINA COLOTTO (ITA) – FIAT ABARTH
B6 – GIULIANO PALMIERI (ITA) – PORSCHE CARRERA             SE 033
     RSR                                              E4 – MARTIN CHYTIL (CZE) – MTX 1-06B

CATEGORY 3
C1 – JIŘÍ KUBÍČEK (CZE) – ŠKODA 130 RS
C3 – REINHOLD PRANTL (AUT) – PORSCHE 911 RS
C5 – JEAN-MARIE ALMERAS (FRA) – PORSCHE 935

                                                  5
20 20 FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP
FIA HISTORIC HILL CLIMB
       CHAMPIONSHIP CALENDAR 2020
   DATE                                 COMPETITION                           COUNTRY
26. 4. 2020                               Rechberg                               AUT
31. 5. 2020                              Ustecka 21                              CZE
7. 6. 2020                          Ecce Homo Sternberk                          CZE
21. 6. 2020                             GHD Gorjanci                             SVN
5. 7. 2020                             Trento Bondone                             ITA
12. 7. 2020                           Cesana Sestriere                            ITA
30. 8. 2020                       GHD Petrol Ilirska Bistrica                    SVN
20. 9. 2020                             Buzetski Dani                            HRV
27. 9. 2020                       Coppa del Chianti Classico                      ITA

JOSEF MICHL (CZE) - PORSCHE 911                                 J. BENEŠ - BEOS PHOTO

                                          6
20 20 FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP
EXTRAIT DU REGLEMENT SPORTIF                                                EXTRACT OF THE SPORTING REGULATIONS
1. INTRODUCTION                                                             1. FOREWORD
La Fédération Internationale de l’Automobile («la FIA») organise            The Fédération Internationale de l’Automobile (“the FIA”) organises
le Championnat Historique de la Montagne de la FIA («le Cham-               the FIA Historic Hill Climb Championship (“the Championship” or
pionnat» ou «le CHM»), qui est la propriété de la FIA et embrasse           “the HHCC”), which is the property of the FIA and comprises five
cinq titres de Champion Historique de la Montagne de la FIA pour            titles of FIA Historic Hill Climb Champion Driver in the following
Pilotes, dans les Championnats spécifiques suivants:                        specific Championships:
– le Championnat Historique de la Montagne de la FIA, disputé               – the FIA Historic Hill Climb Championship, contested by Driv ers
    par les Pilotes engageant des voitures de la Catégorie 1,                   entering cars of Category 1,
– le Championnat Historique de la Montagne de la FIA, disputé               – the FIA Historic Hill Climb Championship, contested by Drivers
    par les Pilotes engageant des voitures de la Catégorie 2,                   entering cars of Category 2,
– le Championnat Historique de la Montagne de la FIA, disputé               – the FIA Historic Hill Climb Championship, contested by Drivers
    par les Pilotes engageant des voitures de la Catégorie 3,                   entering cars of Category 3,
– le Championnat Historique de la Montagne de la FIA, disputé               – the FIA Historic Hill Climb Championship, contested by Drivers
    par les Pilotes engageant des voitures de la Catégorie 4,                   entering cars of Category 4,
– le Championnat Historique de la Montagne de la FIA, disputé               – the FIA Historic Hill Climb Championship, contested by Drivers
    par les Pilotes engageant des voitures de la Catégorie 5.                   entering cars of Category 5.
La FIA organise la Coupe des Nations HHC de la FIA, une Compétition         The FIA organises the FIA HHC Nations Cup, a Competition which
qui est la propriété de la FIA et embrasse un titre de Vainqueur FIA.       is the property of the FIA and comprises one title of FIA Winner.
3. OBLIGATIONS GÉNÉRALES                                                    3. GENERAL UNDERTAKINGS
3.1 Toutes les parties concernées par toute Compétition du Cham-            3.1 All the parties concerned by any Competition of the Cham-
pionnat (FIA, ASN, Organisateurs, Concurrents, Pilotes) s’engagent          pionship (FIA, ASNs, Organisers, Competitors, Drivers) under-
en leur nom propre et celui de leurs employés et agents, à ob-              take, on behalf of themselves, their employees and agents, to
server:                                                                     observe:
– toutes les dispositions du Code Sportif International («le Code»)         – all the provisions of the International Sporting Code (“the
   et de ses Annexes,                                                          Code”) and its Appendices,
– le Règlement Technique (Annexe K),                                        – the Technical Regulations (Appendix K),
– les Lignes Directrices de Sécurité en Course de Côte,                     – the Hill Climb Safety Guidelines,
– les Prescriptions Générales applicables aux Compétitions                  – the General Prescriptions applicable to International Hill Climb
   Internationales de Course de Côte,                                          Competitions,
– le présent Règlement Sportif et ses Annexes,                              – the present Sporting Regulations and their Appendices,
– le Règlement Particulier de chaque Compétition.                           – the Supplementary Regulations of each Competition.

4. CHAMPIONNAT ET COMPÉTITIONS DE CHAMPIONNAT                               4. CHAMPIONSHIP AND CHAMPIONSHIP COMPETITIONS
4.1 Le Championnat comporte 12 Compétitions au maximum. Si,                 4.1 The Championship is run over a maximum of 12 Competitions.
à l’issue de ce Championnat, le nombre de Compétitions ayant eu             If, at the outcome of this Championship, the number of Competi-
lieu est inférieur à 6, la FIA pourra ne pas attribuer le titre.            tions that have taken place is lower than 6, the FIA may decline
4.2 Chaque Compétition aura le statut de Compétition Internatio-            to award the title.
nale libre.                                                                 4.2 Each Competition will have the status of a full International
4.3 Le calendrier du Championnat est divisé en deux demisaisons.            Competition.
Les Compétitions seront réparties en deux fractions d’égale im-             4.3 The Championship calendar is divided into two half-seasons.
portance. Si toutefois le total des Compétitions formait un nombre          The Competitions will be divided into two equal halfseasons. How-
impair, la première fraction de ce total comporterait une Compéti-          ever, if the total number of Competitions is an odd number, the first
tion de plus que la seconde.                                                half-season will include one more Competition than the second
                                                                            half-season.
8. PILOTES ET CONCURRENTS ADMIS
8.1 Les Pilotes et les Concurrents doivent être titulaires de Li-           8. ELIGIBLE DRIVERS AND COMPETITORS
cences Internationales FIA de Pilote (Degré A, B, C, C/H, D, D/H, R         8.1 Drivers and Competitors must hold valid FIA International Driv-
ou R/H) et de Concurrent en cours de validité et des autorisations          er’s Licences (Grade A, B, C, C/H, D, D/H, R or R/H) and Internation-
(visas) nécessaires délivrées par leur ASN affiliée à la FIA.               al Competitor’s Licences, as well as the necessary authorisations
                                                                            (visas) issued by their ASNs affiliated to the FIA. Drivers must hold
Les Pilotes doivent être détenteurs du permis de conduire auto-             a car driving licence.
mobile.
                                                                            8.2 Foreign Competitors and Drivers must be in possession of
8.2 Les Concurrents et Pilotes étrangers au pays organisateur               written authorisation to take part in the Competition from the ASN
doivent être en possession d’une autorisation de départ écrite de           which issued them with their Licence(s) (even in the form of a
l’ASN qui a établi leur Licence (même sous forme d’une simple               simple note on the Licence).
note sur la Licence).
                                                                            9. COMPETITORS’ APPLICATIONS
9. CANDIDATURES DES CONCURRENTS
                                                                            9.2 Applications to take part in the Competition must be submitted
9.2 Les candidatures de participation à la Compétition devront être         to the Organiser by means of the entry form available from the
soumises à l’Organisateur au moyen du formulaire d’engagement               Organiser or on the Organiser’s website. The entry fee will be indi-
disponible auprès de l’Organisateur ou sur le site internet de l’Or-        cated in the Supplementary
ganisateur.                                                                 Regulations.

                                                                        7
20 20 FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP
Le droit d’engagement sera précisé dans le Règlement Particulier. Le        The entry fee for the FIA Competition will be the same as that
droit d’engagement à la Compétition FIA sera identique à celui établi       established for the National Competition of the Championship of
pour la Compétition Nationale du Championnat du pays organisateur.          the organising country.
L’engagement, dûment daté et signé par le Pilote et le Concurrent,          An entry, duly dated and signed by the Driver and the Competitor,
ne sera accepté que s’il est accompagné:                                    will be accepted only if it is accompanied by:
- des droits d’engagement ;                                                 - the entry fees;
- une copie de la première page du PTH ;                                    - a copy of the first page of the HTP;
- des copies des Licences Internationales FIA de Pilote et de               - copies of the currently valid FIA International Driver’s and
Concurrent en cours de validité;                                            Competitor’s Licences;
et reçu dans le délai fixé à l’Article 9.5.                                 and received by the deadline set in Article 9.5.

10. VOITURES ADMISES                                                        10. ELIGIBLE CARS
     – PÉRIODES, CLASSES ETCATÉGORIES                                           – PERIODS, CLASSES AND CATEGORIES
10.1 Chaque Compétition est ouverte aux voitures détenant un                10.1 Each Competition is open to vehicles holding an HTP and
PTH et répondant aux prescriptions de l’Annexe K pour les catégo-           complying with the Appendix K for the following categories and
ries et les classes suivantes:                                              classes:
10.1.1 Catégorie 1 Périodes : C, D, E, F, G 1, GR                           10.1.1 Category 1 Periods: C, D, E, F, G 1, GR

                          Catégorie 1                                                                 Category 1
  (SAL 1-4, OT 1-4, OS 1-8, T 1-15, GT 1-17, TC 1-15, GTS 1-17)               (SAL 1-4, OT 1-4, OS 1-8, T 1-15, GT 1-17, TC 1-15, GTS 1-17)
                              Classe                                                                     Class
              A1                           jusqu’à 850 cm3                                A1                         up to 850 cm3
              A2                          jusqu’à 1150 cm3                                A2                        up to 1150 cm3
              A3                          jusqu’à 1300 cm3                                A3                        up to 1300 cm3
              A4                          jusqu’à 1600 cm3                                A4                        up to 1600 cm3
              A5                          jusqu’à 2000 cm3                                A5                        up to 2000 cm3
              A6                          plus de 2000 cm3                                A6                        over 2000 cm3

                        Catégorie 1                                                                  Category 1
        TSRC 1-18, GTP E-G1, HST 1-5, HS 2-6 2 places)                              (TSRC 1-18, GTP E-G1, HST 1-5, HS 2-6 2 seats)
                              Classe                                                                     Class
              A7                          jusqu’à 1300 cm3                               A7                         up to 1300 cm3
              A8                          jusqu’à 1600 cm3                               A8                         up to 1600 cm3
              A9                          jusqu’à 2000 cm3                               A9                         up to 2000 cm3
              A10                         plus de 2000 cm3                               A10                        over 2000 cm3
10.1.2 Catégorie 2 Périodes : G2, H1, HR                                    10.1.2 Category 2 Periods: G2, H1, HR

                         Catégorie 2                                                                  Category 2
           (T 16-25, TC 16-25, GT 18-27, GTS 18-27)                                    (T 16-25, TC 16-25, GT 18-27, GTS 18-27)
                              Classe                                                                     Class
              B1                           jusqu’à 850 cm3                                B1                         up to 850 cm3
              B2                          jusqu’à 1150 cm3                                B2                        up to 1150 cm3
              B3                          jusqu’à 1300 cm3                                B3                        up to 1300 cm3
              B4                          jusqu’à 1600 cm3                                B4                        up to 1600 cm3
              B5                          jusqu’à 2000 cm3                                B5                        up to 2000 cm3
              B6                          plus de 2000 cm3                                B6                        over 2000 cm3

                          Catégorie 2                                                                Category 2
                      (TSRC, HST 1-5, S2/1)                                                      (TSRC, HST 1-5, S2/1)
                              Classe                                                                     Class
              B7                          jusqu’à 1300 cm3                                B7                        up to 1300 cm3
              B8                          jusqu’à 1600 cm3                                B8                        up to 1600 cm3
              B9                          plus de 1600 cm3                                B9                        over 1600 cm3
10.1.3 Catégorie 3 Périodes : H2, I, IR                                     10.1.3 Category 3 Periods: H2, I, IR

                        Catégorie 3                                                                   Category 3
          (T 26-35, TC 26-35, GT 28-37, GTS 28-37)                                     (T 26-35, TC 26-35, GT 28-37, GTS 28-37)
                             Classe                                                                      Class
             C1                         jusqu’à 1300 cm3                                  C1                        up to 1300 cm3
             C2                         jusqu’à 2000 cm3                                  C2                        up to 2000 cm3
             C3                         plus de 2000 cm3                                  C3                        over 2000 cm3

                                                                        8
Catégorie 3                                                                  Category 3
                      (TSRC, HST 1-5, S2/2)                                                        (TSRC, HST 1-5, S2/2)
                              Classe                                                                       Class
              C4                         jusqu’à 2000 cm3                                  C4                          up to 2000 cm3
              C5                         plus de 2000 cm3                                  C5                          over 2000 cm3
10.1.4 Catégorie 4 Périodes : J1, J2, JR                                    10.1.4 Category 4 Periods: J1, J2, JR
Les Concurrents courant en Catégorie 4 doivent se conformer au              Competitors competing in Category 4 must comply with the FIA
Règlement de la FIA figurant à l’Annexe XI de l’Annexe K.                   Regulations in Appendix XI to Appendix K.
Les voitures du Groupe B déclarées illégales par la FIA (voir Article       Group B cars regulated out by the FIA (see Article 7.4.1 of Appendix
7.4.1 de l’Annexe K) ne sont pas acceptées.                                 K) are not accepted.

                            Catégorie 4                                                                  Category 4
          (T, CT, GT, GTS – du 01.01.1982 au 31.12.1985)                             (T, CT, GT, GTS – from 01.01.1982 to 31.12.1985)
                              Classe                                                                       Class
              D1                         jusqu’à 1600 cm3                                  D1                          up to 1600 cm3
              D2                         jusqu’à 2000 cm3                                  D2                          up to 2000 cm3
              D3                         plus de 2000 cm3                                  D3                          over 2000 cm3

                            Catégorie 4                                                                  Category 4
          (T, CT, GT, GTS – du 01.01.1986 au 31.12.1990)                             (T, CT, GT, GTS – from 01.01.1986 to 31.12.1990)
                              Classe                                                                       Class
              D4                         jusqu’à 1600 cm3                                  D4                          up to 1600 cm3
              D5                         jusqu’à 2000 cm3                                  D5                          up to 2000 cm3
              D6                         plus de 2000 cm3                                  D6                          over 2000 cm3

                          Catégorie 4                                                                  Category 4
            (TSRC, Groupe C, S2/3, GC 1a, GC 1b, GC 2a,                              (TSRC, Group C, S2/3, GC 1a, GC 1b, GC 2a, GC 2b,
                    GC 2b, SN/2500, SN/3000)                                                       SN/2500, SN/3000)
                              Classe                                                                       Class
              D7                         jusqu’à 2000 cm3                                 D7                          up to 2000 cm3
              D8                         plus de 2000 cm3                                 D8                          over 2000 cm3
              D9                        SN jusqu’à 2500 cm3                               D9                         SN up to 2500 cm3
              D10                       SN jusqu’à 3000 cm3                               D10                        SN up to 3000 cm3

10.1.5 Catégorie 5 Périodes: C, D, E, F, GR, HR, IR, JR                     10.1.5 Category 5 Single Seaters Periods: C, D, E, F, GR, HR, IR, JR

                    Catégorie 5 (single seat)                                                   Category 5 (single seat)
                              Classe                                                                       Class
    E1           1919 -1953            pas de limite de cylindrée               E1           1919 -1953               no capacity limitation
    E2           1954 -1982                jusqu’à 1600 cm3                     E2           1954 -1982                  up to 1600 cm3
    E3           1954 -1982                jusqu’à 2000 cm3                     E3           1954 -1982                  up to 2000 cm3
    E4           1983 -1990                jusqu’à 1600 cm3                     E4           1983 -1990                  up to 1600 cm3
    E5           1983 -1990                jusqu’à 2000 cm3                     E5           1983 -1990                  up to 2000 cm3

12. NUMÉROS DE COMPÉTITION ET ORDRE DE DÉPART                               12. COMPETITION NUMBERS AND STARTING ORDER
12.4.1 Pour les manches d’essais et les manches de course,                  12.4.1 For practice and race heats, the starting order is as
l’ordre de départ est le suivant:                                           follows:
– les voitures de la Catégorie 1;                                           – Category 1 cars;
– les voitures de la Catégorie 2;                                           – Category 2 cars;
– les voitures de la Catégorie 3;                                           – Category 3 cars;
– les voitures de la Catégorie 4;                                           – Category 4 cars;
– les voitures de la Catégorie 5.                                           – Category 5 cars.
Dans chacune des Catégories : les Concurrents partent dans                  In each Category: the Competitors start in increasing order of classes
l’ordre croissant des classes (A1 à A10, B1 à B9, C1 à C5, D1 à             (A1 to A10, B1 to B9, C1 to C5, D1 to D10, E1 to E5).
D10, E1 à E5).
                                                                            12.4.2 The clerk of the course is free to modify the starting order
12.4.2 Le directeur de course a toute faculté de modifier l’ordre           according to the circumstances.
de départ en fonction des circonstances.
16. SIGNALISATION PAR DRAPEAUX ET COMPORTEMENT SUR LE                       16. FLAG SIGNALS AND TRACK BEHAVIOUR
    PARCOURS

                                                                        9
16.1 La signalisation suivante pourra être utilisée pendant les            16.1 The following flag signals may be used during the practice and
manches d’essais et de course, et elle devra être strictement              race heats, and must be strictly observed:
respectée:
                                                                                                        Stop immediately and
 Drapeau rouge            Arrêt immédiat et absolu.                         Red flag                    definitively.
                          Danger grave, réduisez votre vitesse                                          Serious danger, reduce yourspeed and
                                                                            1 Waved yellow
 1 Drapeau jaune          et soyez prêt à vous arrêter. Un dan-                                         be prepared to stop. There is a hazard
                                                                            flag
 agité                    ger obstrue totalement ou partielle-                                          wholly or partly blocking the track.
                          ment la piste.                                    Yellow flag with
 Drapeau jaune                                                                                          Slippery surface, change in
                          Surface glissante, changement                     vertical red
 à bandes rouges                                                                                        grip.
                          d’adhérence.                                      stripes
 verticales                                                                                             The track is clear. Should be
                          Le parcours est dégagé.                                                       waved at the marshal post
                          Devrait être agité au poste de com-               Green flag                  immediately after the incident
 Drapeau vert             missaires immédiatement après                                                 that necessitated the use of a
                          l’incident ayant nécessité l’utilisation                                      yellow flag.
                          d’un drapeau jaune.                                                           Competitor attempting to
                          Un concurrent cherche à vous                      Blue flag
 Drapeau bleu                                                                                           overtake.
                          dépasser.                                         Black and white
 Damier noir/blanc                                                                                      Fend of the heat (Finish Line).
                          Fin de la manche (Ligne d’Arrivée).               chequered flag
17. DÉROULEMENT DE LA COMPÉTITION                                          17. RUNNING OF THE COMPETITION
17.1 Chaque Compétition doit comprendre:                                   17.1 Each Competition must include:
– un briefing des Pilotes (une réunion) ;                                  – a Drivers’ briefing (meeting);
– au minimum une manche d’essais ;                                         – at least one practice heat;
– au minimum deux et au maximum trois manches de course.                   – a minimum of two and a maximum of three race heats.
Longueur minimale du parcours : 3,5 km.                                    Minimum length of the course: 3.5km.
Pour les parcours égaux ou supérieurs à 8 km : l’Organisateur              For courses measuring 8km or more, the Organiser may schedule
pourra prévoir soit une manche, soit deux manches de course                either one or two race heats per Driver.
par Pilote.                                                                17.2 Practice heats
17.2 Manches d’essais                                                      The number of practice heats in each Competition will be indicated
Le nombre des manches d’essais de chaque Compétition sera                  in the Supplementary Regulations.
précisé dans le Règlement Particulier.
                                                                           17.3 Race heats
17.3 Manches de course
                                                                           17.3.1 The number of race heats in each Competition will be indi-
17.3.1 Le nombre des manches de course de chaque Compétition               cated in the Supplementary Regulations.
sera précisé dans le Règlement Particulier.
                                                                           17.3.2 For admission to the start of the race heat(s), all Drivers
17.3.2 Pour être admis au départ de la/des manche(s) de course,            must mandatorily complete at least one practice heat. Special
tout Pilote sera obligatoirement tenu de terminer au moins une             cases will be submitted to the stewards.
manche d’essais. Les cas particuliers seront soumis aux commis-
saires sportifs.                                                           17.3.3 Retirement from a race heat cannot constitute grounds for
17.3.3 Un abandon lors d’une manche de course ne peut pas être             refusing to allow a driver to start in one of the subsequent race
le motif d’un refus de départ à l’une des manches de course sui-           heats.
vantes.                                                                    17.3.4 All Championship race heats will take place consecutively
17.3.4 Toutes les manches de course du Championnat auront lieu             on the same day (generally the day following the practice heats)
successivement le même jour (généralement le jour suivant les              in accordance with the timetable indicated in the Supplementary
manches d’essais) selon l’horaire précisé dans le Règlement Par-           Regulations.
ticulier.                                                                  20. CLASSIFICATION, PRIZES AND CEREMONY OF THE
20. CLASSEMENT, PRIX ET CÉRÉMONIE DU CHAMPIONNAT                           CHAMPIONSHIP
20. 1 Classement et barème des points                                      20.1 Classification and scale of points
20.1.1 A l’issue de chacune des Compétitions, les points seront at-        20.1.1 At the end of each Competition, points will be awarded as
tribués comme suit:                                                        follows:
Points des catégories                                                      Category points

 Les points des catégories seront attribués à tous les
 Pilotesdes Catégories 1, 2, 3, 4 et 5 ayant terminé                         Category points will be allocated to all finishers in
 comme suit:                                                                 Categories1, 2, 3, 4 and 5 as follows:

 1er au classement général                            10 points              1st overall                                             10 points
 2e                                                   8 points               2nd                                                     8 points
 3e                                                   6 points               3rd                                                     6 points
 4e                                                   5 points               4th                                                     5 points
 5e                                                   4 points               5th                                                     4 points
 6e                                                   3 points               6th                                                     3 points
 7e                                                   2 points               7th                                                     2 points
 Pour tous les autres ayant terminé:                  1 points               For all other finishers:                                1 points

                                                                      10
Points des classes                                                             Class points
                             Pour les classes comprenant moins                                            For classes with fewer than three
 Pour les classes            de trois partants:                                 For classes with          starters:
 comprenant trois                                                               three or more
 partants ou plus:           1er        5 points                                starters:                 1st       5 points
                             2e         4 points                                                          2nd       4 points
 1er       10 points                                                            1st      10 points
                           Points bonus                                                                 Bonus points
 2e        8 points                                                             2nd      8 points
 3e        6 points          Un point bonus supplémentaire sera                 3rd      6 points         A bonus point will be awarded to
 4e        5 points          attribué à chaque «partant»                        4th      5 points         all “starter”
 5e        4 points          Chaque «partant»          1 point                  5th      4 points         All “starter”             1 point
 6e        3 points          Un coefficient de 1,5 sera appliqué                6th      3 points         A coefficient of 1,5 will be applied to
 7e        2 points          aux points marqués lors de la der-                 7th      2 points         the scored points at the last Compe-
 8e        1 point           nière Compétition du Championnat.                  8th      1 point          tition of the Championship.
Par «partant», il faut entendre un Pilote ayant effectué les essais et         A “starter” is a Driver who has practised and started the race.
pris le départ de la course.                                                   To be classified a Driver must complete and cross the Finish Line
Pour être classé, un Pilote doit terminer et franchir la Ligne                 of all the timed heats counting for a Competition.
d’Arrivée de toutes les manches chronométrées comptant pour
une Compétition.                                                               20.2 Final Championship classification
20.2 Classement final du Championnat                                           20.2.1 Five separate classifications will be drawn up, one for each
                                                                               of these five categories.
20.2.1 Cinq classements distincts seront établis, un pour chacune
deces cinq catégories.                                                         20.2.2 Only Drivers who have scored at least 1 point within the
20.2.2 Seuls seront retenus pour le classement final du Champion-              framework of the Championship Competitions will be included in
nat les Pilotes ayant participé à au moins cinq Compétitions dont              the final Championship classification.
trois au moins en dehors du territoire de leur ASN.                            20.2.3 For each half-season, the number of results retained will
20.2.3 Pour chaque demi-saison, le nombre de résultats retenus                 be the total minus one.
sera le total moins un.
                                                                               20.2.4 Dead heat
20.2.4 Ex æquo
Pour les dix (10) premiers Pilotes classés dont le total de points au          For the first ten (10) classified Drivers whose total points tally
classement final du Championnat serait identique, la règle pour les            is identical in the final Championship classification, the rule to
départager sera la suivante:                                                   break the deadlock will be as follows:
a) L’avantage ira au Pilote de la voiture de période plus ancienne             a) The Driver of the car from an older period (according to
(conformément à l’Article 3 de l’Annexe K). Si un Pilote utilise plus          Article 3 of Appendix K) will take precedence. If more than
d’une voiture, la voiture prise en considération pour le critère               one car is used by a Driver, the car taken in consideration
d’ancienneté sera la voiture utilisée pour marquer le plus grand               for the age criteria will be the car used to score the greater
nombre de points (le Groupe de Travail Technique de la Commis-                 number of points (the Historic Motor Sport Commission Tech-
sion du Sport Automobile Historique tranchera toute contestation               nical Working Group will decide anydisputes concerning the
concernant l’ancienneté des voitures).                                         age of the cars).
b) S’il s’avère qu’il y a toujours des ex æquo, les Pilotes concernés          b) Should the dead heat persist, a dead heat will be declared
seront déclarés ex æquo.                                                       between the Drivers concerned.
20.3 Distinctions et Prix de la FIA                                            20.3 FIA Awards and Prizes
20.3.1 A la fin de la saison, le Pilote ayant obtenu le total de points        20.3.1 The Driver having obtained the highest points total at the
le plus élevé sera déclaré :                                                   end of the season will be declared:
– Dans la Catégorie 1 Champion Historique de la Montagne de la                 – In Category 1 FIA Historic Hill Climb Champion
   FIA - Catégorie 1                                                             Category 1
– Dans la Catégorie 2 Champion Historique de la Montagne de la                 – In Category 2 FIA Historic Hill Climb Champion
   FIA - Catégorie 2                                                              Category 2
– Dans la Catégorie 3 Champion Historique de la Montagne de la                 – In Category 3 FIA Historic Hill Climb Champion
   FIA - Catégorie 3                                                              Category 3
– Dans la Catégorie 4 Champion Historique de la Montagne de la                 – In Category 4 FIA Historic Hill Climb Champion
   FIA - Catégorie 4                                                             Category 4
– Dans la Catégorie 5 - Monoplaces Champion Historique de la                   – In Category 5 - Single Seaters FIA Historic Hill Climb Champion
   Montagne de la FIA - Catégorie 5                                              Category 5
24. COUPE DES NATIONS HHC DE LA FIA
                                                                               24. FIA HHC NATIONS CUP
24.1 Une Coupe des Nations HHC de la FIA («la Coupe») sera orga-
nisée dans le cadre du Championnat.                                            24.1 A FIA HHC Nations Cup (“the Cup”) will be organized within
24.2 Chaque nation pourra y comptabiliser des points.                          the Championship.
24.3 Les trois meilleurs scores (à raison d’un seul par Catégorie)             24.2 Each nation will be able to score points.
de chaque nation à chaque Compétition (utilisant le même barème                24.3 The best three results (considering one per Category) of
de points que celui appliqué dans le Championnat) seront pris en               each nation in each Competition (using the same point system
considération pour le classement de la Coupe.                                  as applied for the Championship) will be retained for the clas-
24.4 Le vainqueur final de la Coupe sera la nation ayant marqué le             sification of the Cup.
plus grand nombre de points au terme du Championnat. Tous les                  24.4 The final winner of the Cup will be the nation with the
résultats seront pris en considération.                                        grea est number of points at the end of the Championship. All
24.5 Dans le cas où plus d’une nation totaliserait le même nombre              results considered.
de points, l’égalité sera tranchée sur la base du plus grand nombre            24.5 Should more than one nation scored the same number
de premières, puis de deuxièmes, puis de troisièmes places (et                 of points, the tie will be settled on the basis of the greatest
ainsi de suite) obtenues.                                                      number of 1st, then 2nd, then 3rd places (and so on) obtained.

                                                                          11
Rechberg
INTERNATIONAL RECHBERGRENNEN                                  26. 4. 2020

 FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP
 Rechberg, Austria, Round 1
 Organizer: Motorsportclub Mürztal
 Address: Alter Sommer 42 A-8670 Krieglach
 E-Mail: office@rechbergrennen.com
 WEB:       www.rechbergrennen.com
 Facebook: https://www.facebook.com/officialrechbergrennen/
 Phone: +43 664 338 0041
 Characteristics of the track:
 Name: Rechberg (east ramp of the B64)
 Location: Fladnitz-Tulwitz / Rechberg Dorf
 GPS coordinates: 47° 16’ 11“ N - 15° 27’ 38“ O
 Place of the start (and altitude):
 Fladnitz-Tulwitz (658 metres)
 Place of the finish (and altitude):
 Rechberg Dorf (930 metres)
 Length: 5.050 metres
 Difference in height: 272 metres
 Average gradient: 5,3%

                                       AUT         12
Ústí nad Orlicí
             USTECKA 21                             31. 5. 2020

Ústí nad Orlicí | 31. 5. 2020
ORGANIZER:
AUTO KLUB Ústí nad Orlicí v AÈR
POD LESEM 403
562 03
ÚSTÍ NAD ORLICÍ-CZ
TEL.: 00420 724 105 201
E-MAIL: urbanovast@gmail.com               TRACK DETAILS:
E-MAIL: zdena.urbanova@ustecka21.cz        Lenght: 3650 m
Website: www.ustecka 21.cz                 Width min.: 6m
                                           Level diference: 209 m
                                           Avargare gradient: 5,7%
                                           Maximum gradient: 6,3%
                                           Start: Ústí nad Orlicí
                                           Finish: Andrlùv Chlum
                                           Number sweeps: 21

                                CZE   13
Šternberk
           ECCE HOMO STERNBERK                                                                                       7. 6. 2020

                                                                    FINISH THE EUROPEAN HISTORIC
                                                                                         HILL CLIMB CHAMPIONSHIP
                                                                                         ECCE HOMO
                                                                                         ŠTERNBERK 5. - 7.6.2020
                                                                                        Technical specifications of Ecce Homo
                                                                                        Lenght: 7800 m        Incline: 307 m
                                                                                        Width: min. 7 m      Gradient of 3,9%
 Clerk of the course
 Vlastimil MALÍK

Automotoklub Ecce Homo Šternberk v UAMK
Nádražní 60, POB 17, 785 01 Šternberk
Česká republika
Tel./Fax: 00420 585 013 400
E-mail: amk@eccehomo.cz
The official website: www.eccehomo.cz
President: Vlastimil Malík (malik@eccehomo.cz)
+420 604 336 635

                  FAJOVA

                                                                                                    Winner of the historic 2019
                                                                                                      UBERTO BONUCCI
                                                                                                              3:11,42

                                                 Track record: Christian Merli (Osella FA30 Zytek LRM) 02:39,93 dne 2.6.2019
                                                 Amount of win (from the year 2000)- drivers
                                                 Simone Faggioli /I 8 (2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017)
                                                 Amount of win (from the year 2000) - cars
                                                 Osella 7x (2009, 2010, 2011, 2012, 2013,2017,2018,2019)
                                                 Norma 3x (2014, 2015, 2017)
                                                 Reynard 8x (2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008)
                                                 Lola 1x (2006)

                                                      Heliport
                                                                               Organizing comitee
                                                                               VIP
                                                                               Timekeepers
                                                      Spectator’s area         Guidance race
         PEVEKO                                                                Bleacher
                                                                               Parking of racing cars
                                                      Safety zone              Administrative Checks
                                                                               Park ferme
                                                                         Steel double barrier                 Prohibited area
                                                                         Steel barrier simpl                  Road : Parking of racing cars - Start
                                                                         Metal double barrier                 Prep space race cars

                                                                              Ambulance                                          Head lines
                                                                              Emergency cars            Ambulance                Marshal
                                                                              Firemen                                            Organizer
                                                                                                        Safety car               Medical staff
                                                                              Director car
                                                                                                                                 Firemen
                                                                              Head lines                Firemen                  Police
                                                                              Escort cars                                        Phone

                                                      CZE                14
Gorjanci
GHD GORJANCI                      21. 6. 2020

        19.6.–21.6.2020

                                         Organizer:
                         Avto športno društvo SA-I
                      Koprska 98, SI 1000 Ljubljana
                           Tel.: +386 (0) 31 785-818
                         e-mail: info@ghd-gorjanci.si
                          web: www.ghd-gorjanci.si
                                  co-ope
                               in co-operation with
                    Avtošportno društvo Novo mesto
                                      Trška Gora 91
                                SI 8000 Novo mesto

         SVN   15
Trento
                       TRENTO BONDONE                                  5. 7. 2020

                       ASD SCUDERIA                Tel./Fax +39-0461-420266
       DE
         RIA TREN      TRENTINA                    www.scuderiatrentina.it
                       Via Rienza, 12/D            info@scuderiatrentina.it
                TI
   U

                  NA
SC

                       I-38121 Trento (TN)
                                                   President: Fiorenzo Dalmeri

                                                            AIRPORT:
                                                            Verona Villafranca (km 77)
                                                            Venezia Tessera (km 113)
                                                            Bergamo Orio al Serio (km 199)
                                                            Milano Linate (km 226)

                                                            TRACK DETAILS
                                                            Lenght: 17,3 km
                                                            Gradient average: 8,88%
                                                            Start: 308,5 m a.s.l.
                                                            Finish: 1.658 m a.s.l.
                                                            TRACK RECORD:
                                                            9’00’’52 - 02/07/2017
                                                            Simone Faggioli
                                                            (Norma M20 FC)

                                                                             RIA TREN
                                                                           DE
                                                                                    TI
                                                                       U

                                                                                      NA
                                                                      SC

70 TRENTO
   ^^                                                     Sunday
                                                          5th July 2020
BONDONE                                                   10 am

                                             ITA   16
Sestriere
CESANA SESTRIERE        12. 7. 2020

           ITA     17
Ilirska Bistrica
GHD PETROL ILIRSKA BISTRICA     30. 8. 2020

                  SVN   18
Buzet
BUZETSKI DANI        20. 9. 2020

          HRV   19
Castellina in Chianti
COPPA DEL CHIANTI CLASSICO       27. 9. 2020

                 ITA   20
2017 FIA HHC Alter
                            CHAMPIONS
                            A-8670
                                  Sommer 42
                                    Krieglach
                          Motorsportclub        Austria
RECHBERG          AUT
                             Mürztal            Tel: +43 664 338 0041
                                                Email: office@rechbergrennen.com
                                                Web: www.rechbergrennen.com

                                                Pod lesem 403
                                                Hylváty, Ústí nad Orlicí 562 03
                             AUTO KLUB          Czech Republic
USTI NAD ORLICI   CZE
                        Ústí nad Orlicí v AČR   Email: urbanovast@gmail.com
                                                Email: zdena.urbanova@ustecka21.cz
                                                Web: www.ustecka21.cz

                                                Post. Box 17 A,
                        Automotoklub Ecce       785 01 Sternberk, Czech Republic
ECCE HOMO
                  CZE         Homo              Tel: +420 585 013 400
STERNBERK
                        Šternberk v ÚAMK        Email: amk@eccehomo.cz
                                                Web: www.eccehomo.cz

                                                Koprska Ulica 98
                                                1000 Ljubljana, Slovenia
                           Avto Športno
                                                Tel: +386 1 422 24 94
GHD GORJANCI      SVN        Drustvo
                                                Email: info@ghd-gorjanci.si
                               SA-I
                                                Web: www.ghd-gorjanci.si
                                                Web: www.rally-saturnus.si

                                                Via Rienza 12/D
                                                38121 Trento, Italy
TRENTO                    A.S.D. Scuderia
                  ITA                           Tel: +39 0461 420266
BONDONE                       Trentina
                                                Email: segreteria@scuderiatrentina.it
                                                Web: www.scuderiatrentina.it

                                                via Giolitti, 15
                                                10123 Turin, Italy
CESANA                    Automobile Club
                  ITA                           Tel: +39 011 577 9213
SESTRIERE                     Torino
                                                Email: info@cesanasestriere.com
                                                Web: www.cesanasestriere.com

                                                Koprska ulica 98
                                                1000 Ljubljana, Slovenia
GHD ILIRSKA             Zveza za avtosport
                  SVN                           Tel: +386 1 423 24 36
BISTRICA                Slovenije – AS 2005
                                                Email: info@as2005.si
                                                Web: www.ghd-ilirskabistrica.si

                                                Korenika 27
                                                52420 Buzet, Croatia
                                                Tel: +385 99 662 1644
BUZETSKI DANI     HRV    Auto klub “Buzet”
                                                Email: info@buzetski-dani.com
                                                Email: akbuzet@buzetski-dani.com
                                                Web: www.buzetski-dani.com

                                                Loc. San Marziale 15/b
COPPA                                           53034 Colle Di Val D’Elsa (SI), Italy
DEL CHIANTI       ITA   Chianti Cup Racing      Tel: +39 334 6536297, Tel: +39 0577928095
CLASSICO                                        Email: info@chianticup.it
                                                Web: www.coppachianticlassico.com
ANDERS JENSEN (SWE) - SAAB 96 SPORT

J. BENEŠ - BEOS PHOTO

                                       GIOVANNI PAGLIARELLO (ITA) - ABARTH 1000 BIALBERO
Vous pouvez aussi lire