FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP - HAKS

La page est créée Théo Leblanc
 
CONTINUER À LIRE
FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP - HAKS
FIA HISTORIC
  HILL CLIMB
CHAMPIONSHIP

  20                            19
    MIROSLAV ADÁMEK (CZE ) - NSU TT
FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP - HAKS
FIA PRIZE GIVING CEREMONY PARIS 2017

              From left Paolo Cantarella, Stan Minarik,
    Uberto Bonucci, Ondřej Chytil, Josef Michl and Harald Mössler
FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP - HAKS
2018 FIA HHC CHAMPIONS
CATEGORY 1 - VLADIMÍR KONICAR (CZE)

BMW 2002TII

CATEGORY 2 - JAROSLAV MIKEŠ (CZE)

ŠKODA 130RS

                            1
FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP - HAKS
2018 FIA HHC CHAMPIONS
CATEGORY 3 - JIŘÍ KUBÍČEK (CZE)

 ŠKODA 130RS

CATEGORY 4 - UBERTO BONUCCI (ITA)

 OSELLA PA9 90

                              2
FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP - HAKS
2018 FIA HHC CHAMPIONS
CATEGORY 5 - MIROSLAV ČILIAK (SVK)

MTX 1-06

CATEGORY 6 - JAROSLAV MIKEŠ
                  FIA HHC   (CZE) CUP
                          NATIONS

WINNER CZECH REPUBLIC J. MICHL, J. MIKEŠ, V. KONICAR, M. ADÁMEK ,J. KUBÍČEK, P. TYKAL

                                           3
FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP - HAKS
PREVIOUS CHAMPIONS
  FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP
Year                  Category 1          Category 2           Category 3     Category 4       Category 5

         Driver    Vladimír            Miroslav             Josef            Uberto            Petr
2013               KONICAR (CZE)       ADÁMEK (CZE)         MICHL (CZE)      BONUCCI (ITA)     TYKAL (CZE)
         Vehicle   BMW 2002 TI         NSU TT               Porsche 911 SC   Osella PA 9/90    MTX 1-03

         Driver    Vladimír            Josef                Marian           Uberto            Petr
2014               KONICAR (CZE)       MICHL (CZE)          CZAPKA (POL)     BONUCCI (ITA)     TYKAL (CZE)
         Vehicle   BMW 2002 TI         Porsche 911 RS       Porsche 928      Osella PA 9/90    MTX 1-03

         Driver    Christian           Guido                Jiří             Uberto            Petr
2015               HOLZER (AUT)        VIVALDA (ITA)        KUBÍČEK (CZE)    BONUCCI (ITA)     TYKAL (CZE)
         Vehicle   Steyr Puch 650 TR   Porsche Carrera RS   Škoda 130 RS     Osella PA 9/90    MTX 1-03

         Driver    Vladimír            Giuliano             Jean-Marie       Stefano           Ondřej
                   KONICAR (CZE)       PALMIERI (ITA)       ALMERAS (FRA)    di FULVIO (ITA)   CHYTIL (CZE)
2016
         Vehicle   BMW 2002 TI         De Tomaso Pantera,   Porsche 935      Osella PA 9/90    F Easter
                                       Porsche Carrera RS                                      MTX 1-03771

         Driver    Harald              Josef                Jiří             Uberto            Ondřej
                   MÖSSLER (AUT)       MICHL (CZE)          KUBÍČEK (CZE)    BONUCCI (ITA)     CHYTIL (CZE)
2017
         Vehicle   Steyer Puch         Škoda 130RS          Škoda 130 RS     Osella PA 9/90    F Easter MTX
                   Bergspyder                                                                  1-03

       HARALD MÖSSLER (AUT) - STEYR PUCH BERGSPYDER

                                                        4
FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP - HAKS
2018 FIA HHC CHAMPIONS
                       CLASS WINNERS

CATEGORY 1                                              CATEGORY 4
A2 – Giovanni PAGLIARELLO (ITA) – Abarth 1000           D2 – MICHAL SEDLÁČEK (CZE) – FIAT RITMO 130 TC
     Bialbero                                           D4 – MILAN STEJSKAL (CZE) – LADA VFTS
A3 – Reinhard LABNER (AUT) – AUSTIN MINI COOPER S       D6 – HERBERT NEUBAUER (AUT) – LANCIA DELTA
A5 – VLADIMÍR KONICAR (CZE) – BMW 2002 TII                   INTEGRALE
A8 – ANGELA GRASSO (ITA) – LOTUS B 23                   D8 – UBERTO BONUCCI (ITA) – OSELLA PA9 90
                                                        D10 – ROBERTO GORNI (ITA) – OSELLA PA N
CATEGORY 2
B3 – JAROSLAV MIKEŠ (CZE) – ŠKODA 130 RS                CATEGORY 5
B4 – ENRICO LENA (ITA) – LANCIA FULVIA HF 1.6           E2 – PETR TYKAL (CZE) – MTX 1-03
                                                        E3 – GINA COLOTTO /ITA) – FIAT ABARTH
CATEGORY 3                                                   SE 033
C1 – JIŘÍ KUBÍČEK (CZE) – ŠKODA 130 RS                  E4 – MIROSLAV ČILIAK (SVK) – MTX 1-06
C2 – TOMÁŠ BENÍK (SVK) – LANCIA BETA COUPÉ
C3 – MARIAN CZAPKA (POL) – PORSCHE 928

   GERALD GLINZNER ( AUT ) - PORSCHE 911 CARRERA

                                                    5
FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP - HAKS
FIA HISTORIC HILL CLIMB
                    CHAMPIONSHIP 2019
  DATE 2019                                  COMPETITION             COUNTRY
 26. – 28. 04.                                 Rechberg               AUT
 24. – 26. 05.                            Moris Cup Jahodná           SVK
31. 05. – 02. 06.                        Ecce Homo Sternberk          CZE
 14. – 16. 06.                               GHD Gorjanci             SVN
 05. – 07. 07.                              Trento Bondone             ITA
 12. – 14. 07.                             Cesana Sestriere            ITA
 23. – 25. 08.                               Ustecka "21"             CZE
30. 08. – 01. 09.                      GHD Petrol Ilirska Bistrica    SVN
 13. – 15. 09.                               Buzetski Dani            HRV
 27. – 29. 09.                         Coppa del Chianti Classico      ITA

  ADAM KLUS ( CZE ) - NSU MARCH AUDI

                                               6
FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP - HAKS
EXTRAIT DU REGLEMENT SPORTIF                                                EXTRACT OF THE SPORTING REGULATIONS
1. INTRODUCTION                                                             1. FOREWORD
La Fédération Internationale de l’Automobile («la FIA») organise            The Fédération Internationale de l’Automobile (“the FIA”) organises
le Championnat Historique de la Montagne de la FIA («le Cham-               the FIA Historic Hill Climb Championship (“the Championship” or
pionnat» ou «le CHM»), qui est la propriété de la FIA et embrasse           “the HHCC”), which is the property of the FIA and comprises five
cinq titres de Champion Historique de la Montagne de la FIA pour            titles of FIA Historic Hill Climb Champion Driver in the following
Pilotes, dans les Championnats spécifiques suivants:                        specific Championships:
– le Championnat Historique de la Montagne de la FIA, disputé               – the FIA Historic Hill Climb Championship, contested by Driv ers
    par les Pilotes engageant des voitures de la Catégorie 1,                   entering cars of Category 1,
– le Championnat Historique de la Montagne de la FIA, disputé               – the FIA Historic Hill Climb Championship, contested by Drivers
    par les Pilotes engageant des voitures de la Catégorie 2,                   entering cars of Category 2,
– le Championnat Historique de la Montagne de la FIA, disputé               – the FIA Historic Hill Climb Championship, contested by Drivers
    par les Pilotes engageant des voitures de la Catégorie 3,                   entering cars of Category 3,
– le Championnat Historique de la Montagne de la FIA, disputé               – the FIA Historic Hill Climb Championship, contested by Drivers
    par les Pilotes engageant des voitures de la Catégorie 4,                   entering cars of Category 4,
– le Championnat Historique de la Montagne de la FIA, disputé               – the FIA Historic Hill Climb Championship, contested by Drivers
    par les Pilotes engageant des voitures de la Catégorie 5.                   entering cars of Category 5.
La FIA organise la Coupe des Nations HHC de la FIA, une Compétition         The FIA organises the FIA HHC Nations Cup, a Competition which
qui est la propriété de la FIA et embrasse un titre de Vainqueur FIA.       is the property of the FIA and comprises one title of FIA Winner.

3. OBLIGATIONS GÉNÉRALES                                                    3. GENERAL UNDERTAKINGS
3.1 Toutes les parties concernées par toute Compétition du Cham-            3.1 All the parties concerned by any Competition of the Cham-
pionnat (FIA, ASN, Organisateurs, Concurrents, Pilotes) s’engagent          pionship (FIA, ASNs, Organisers, Competitors, Drivers) under-
en leur nom propre et celui de leurs employés et agents, à ob-              take, on behalf of themselves, their employees and agents, to
server:                                                                     observe:
– toutes les dispositions du Code Sportif International («le Code»)         – all the provisions of the International Sporting Code (“the
   et de ses Annexes,                                                          Code”) and its Appendices,
– le Règlement Technique (Annexe K),                                        – the Technical Regulations (Appendix K),
– les Lignes Directrices de Sécurité en Course de Côte,                     – the Hill Climb Safety Guidelines,
– les Prescriptions Générales applicables aux Compétitions                  – the General Prescriptions applicable to International Hill Climb
   Internationales de Course de Côte,                                          Competitions,
– le présent Règlement Sportif et ses Annexes,                              – the present Sporting Regulations and their Appendices,
– le Règlement Particulier de chaque Compétition.                           – the Supplementary Regulations of each Competition.

4. CHAMPIONNAT ET COMPÉTITIONS DE CHAMPIONNAT                               4. CHAMPIONSHIP AND CHAMPIONSHIP COMPETITIONS
4.1 Le Championnat comporte 12 Compétitions au maximum. Si,                 4.1 The Championship is run over a maximum of 12 Competitions.
à l’issue de ce Championnat, le nombre de Compétitions ayant eu             If, at the outcome of this Championship, the number of Competi-
lieu est inférieur à 6, la FIA pourra ne pas attribuer le titre.            tions that have taken place is lower than 6, the FIA may decline
4.2 Chaque Compétition aura le statut de Compétition Internatio-            to award the title.
nale libre.                                                                 4.2 Each Competition will have the status of a full International
4.3 Le calendrier du Championnat est divisé en deux demisaisons.            Competition.
Les Compétitions seront réparties en deux fractions d’égale im-             4.3 The Championship calendar is divided into two half-seasons.
portance. Si toutefois le total des Compétitions formait un nombre          The Competitions will be divided into two equal halfseasons. How-
impair, la première fraction de ce total comporterait une Compéti-          ever, if the total number of Competitions is an odd number, the first
tion de plus que la seconde.                                                half-season will include one more Competition than the second
                                                                            half-season.
8. PILOTES ET CONCURRENTS ADMIS
8.1 Les Pilotes et les Concurrents doivent être titulaires de Li-           8. ELIGIBLE DRIVERS AND COMPETITORS
cences Internationales FIA de Pilote (Degré A, B, C, C/H, D, D/H, R         8.1 Drivers and Competitors must hold valid FIA International Driv-
ou R/H) et de Concurrent en cours de validité et des autorisations          er’s Licences (Grade A, B, C, C/H, D, D/H, R or R/H) and International
(visas) nécessaires délivrées par leur ASN affiliée à la FIA.               Competitor’s Licences, as well as the necessary authorisations (visas)
Les Pilotes doivent être détenteurs du permis de conduire auto-             issued by their ASNs affiliated to the FIA.
mobile.                                                                     Drivers must hold a car driving licence.
8.2 Les Concurrents et Pilotes étrangers au pays organisateur               8.2 Foreign Competitors and Drivers must be in possession of written
doivent être en possession d’une autorisation de départ écrite de           authorisation to take part in the Competition from the ASN which issued
l’ASN qui a établi leur Licence (même sous forme d’une simple               them with their Licence(s) (even in the form of a simple note on the
note sur la Licence).                                                       Licence).

10. VOITURES ADMISES                                                        10. ELIGIBLE CARS
    – PÉRIODES, CLASSES ETCATÉGORIES                                           – PERIODS, CLASSES AND CATEGORIES
10.1 Chaque Compétition est ouverte aux voitures détenant un                10.1 Each Competition is open to vehicles holding an HTP and

                                                                        7
FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP - HAKS
PTH et répondant aux prescriptions de l’Annexe K pour les catégo-       complying with the Appendix K for the following categories and
ries et les classes suivantes:                                          classes:
10.1.1 Catégorie 1 Périodes : C, D, E, F, G 1, GR                       10.1.1 Category 1 Periods: C, D, E, F, G 1, GR

                           Catégorie 1                                                            Category 1
   (SAL 1-4, OT 1-4, OS 1-8, T 1-15, GT 1-17, TC 1-15, GTS 1-17)          (SAL 1-4, OT 1-4, OS 1-8, T 1-15, GT 1-17, TC 1-15, GTS 1-17)
                             Classe                                                                   Class
              A1                           jusqu’à 850 cm3                            A1                          up to 850 cm3
              A2                          jusqu’à 1150 cm3                            A2                         up to 1150 cm3
              A3                          jusqu’à 1300 cm3                            A3                         up to 1300 cm3
              A4                          jusqu’à 1600 cm3                            A4                         up to 1600 cm3
              A5                          jusqu’à 2000 cm3                            A5                         up to 2000 cm3
              A6                          plus de 2000 cm3                            A6                         over 2000 cm3

                        Catégorie 1                                                              Category 1
        TSRC 1-18, GTP E-G1, HST 1-5, HS 2-6 2 places)                          (TSRC 1-18, GTP E-G1, HST 1-5, HS 2-6 2 seats)
                             Classe                                                                   Class
             A7                           jusqu’à 1300 cm3                           A7                          up to 1300 cm3
             A8                           jusqu’à 1600 cm3                           A8                          up to 1600 cm3
             A9                           jusqu’à 2000 cm3                           A9                          up to 2000 cm3
             A10                          plus de 2000 cm3                           A10                         over 2000 cm3

10.1.2 Catégorie 2 Périodes : G2, H1, HR                                10.1.2 Category 2 Periods: G2, H1, HR

                         Catégorie 2                                                              Category 2
           (T 16-25, TC 16-25, GT 18-27, GTS 18-27)                                (T 16-25, TC 16-25, GT 18-27, GTS 18-27)
                             Classe                                                                   Class
              B1                           jusqu’à 850 cm3                            B1                          up to 850 cm3
              B2                          jusqu’à 1150 cm3                            B2                         up to 1150 cm3
              B3                          jusqu’à 1300 cm3                            B3                         up to 1300 cm3
              B4                          jusqu’à 1600 cm3                            B4                         up to 1600 cm3
              B5                          jusqu’à 2000 cm3                            B5                         up to 2000 cm3
              B6                          plus de 2000 cm3                            B6                         over 2000 cm3

                          Catégorie 2                                                             Category 2
                      (TSRC, HST 1-5, S2/1)                                                   (TSRC, HST 1-5, S2/1)
                             Classe                                                                   Class
              B7                          jusqu’à 1300 cm3                            B7                         up to 1300 cm3
              B8                          jusqu’à 1600 cm3                            B8                         up to 1600 cm3
              B9                          plus de 1600 cm3                            B9                         over 1600 cm3

10.1.3 Catégorie 3 Périodes : H2, I, IR                                 10.1.3 Category 3 Periods: H2, I, IR

                         Catégorie 3                                                              Category 3
           (T 26-35, TC 26-35, GT 28-37, GTS 28-37)                                (T 26-35, TC 26-35, GT 28-37, GTS 28-37)
                             Classe                                                                   Class
              C1                          jusqu’à 1300 cm3                            C1                         up to 1300 cm3
              C2                          jusqu’à 2000 cm3                            C2                         up to 2000 cm3
              C3                          plus de 2000 cm3                            C3                         over 2000 cm3

                          Catégorie 3                                                             Category 3
                      (TSRC, HST 1-5, S2/2)                                                   (TSRC, HST 1-5, S2/2)
                             Classe                                                                   Class
              C4                          jusqu’à 2000 cm3                            C4                         up to 2000 cm3
              C5                          plus de 2000 cm3                            C5                         over 2000 cm3

10.1.4 Catégorie 4 Périodes : J1, J2, JR                                10.1.4 Category 4 Periods: J1, J2, JR
Les Concurrents courant en Catégorie 4 doivent se conformer au          Competitors competing in Category 4 must comply with the FIA
Règlement de la FIA figurant à l’Annexe XI de l’Annexe K.               Regulations in Appendix XI to Appendix K.

                                                                    8
Les voitures du Groupe B déclarées illégales par la FIA (voir Article         Group B cars regulated out by the FIA (see Article 7.4.1 of Appendix K)
7.4.1 de l’Annexe K) ne sont pas acceptées.                                   are not accepted.

                            Catégorie 4                                                                     Category 4
          (T, CT, GT, GTS – du 01.01.1982 au 31.12.1985)                                (T, CT, GT, GTS – from 01.01.1982 to 31.12.1985)
                               Classe                                                                         Class
               D1                         jusqu’à 1600 cm3                                   D1                           up to 1600 cm3
               D2                         jusqu’à 2000 cm3                                   D2                           up to 2000 cm3
               D3                         plus de 2000 cm3                                   D3                           over 2000 cm3

                            Catégorie 4                                                                     Category 4
          (T, CT, GT, GTS – du 01.01.1986 au 31.12.1990)                                (T, CT, GT, GTS – from 01.01.1986 to 31.12.1990)
                               Classe                                                                         Class
               D4                         jusqu’à 1600 cm3                                   D4                           up to 1600 cm3
               D5                         jusqu’à 2000 cm3                                   D5                           up to 2000 cm3
               D6                         plus de 2000 cm3                                   D6                           over 2000 cm3

                          Catégorie 4                                                                    Category 4
            (TSRC, Groupe C, S2/3, GC 1a, GC 1b, GC 2a,                                (TSRC, Group C, S2/3, GC 1a, GC 1b, GC 2a, GC 2b,
                    GC 2b, SN/2500, SN/3000)                                                         SN/2500, SN/3000)
                               Classe                                                                         Class
              D7                         jusqu’à 2000 cm3                                   D7                           up to 2000 cm3
              D8                         plus de 2000 cm3                                   D8                           over 2000 cm3
              D9                        SN jusqu’à 2500 cm3                                 D9                          SN up to 2500 cm3
              D10                       SN jusqu’à 3000 cm3                                 D10                         SN up to 3000 cm3

10.1.5 Catégorie 5 Périodes: C, D, E, F, GR, HR, IR, JR                       10.1.5 Category 5 Periods: C, D, E, F, GR, HR, IR, JR

                    Catégorie 5 (single seat)                                                      Category 5 (single seat)
                               Classe                                                                         Class
   E1            1919 -1953             pas de limite de cylindrée               E1            1919 -1953                no capacity limitation
   E2            1954 -1982                 jusqu’à 1600 cm3                     E2            1954 -1982                   up to 1600 cm3
   E3            1954 -1982                 jusqu’à 2000 cm3                     E3            1954 -1982                   up to 2000 cm3
   E4            1983 -1990                 jusqu’à 1600 cm3                     E4            1983 -1990                   up to 1600 cm3
   E5            1983 -1990                 jusqu’à 2000 cm3                     E5            1983 -1990                   up to 2000 cm3

17. DÉROULEMENT DE LA COMPÉTITION                                             17. RUNNING OF THE COMPETITION
17.1 Longueur minimale du parcours: 3,5 km.                                   17.1 Minimum length of the course: 3.5km.
17.2 Chaque Compétition doit comprendre:                                      17.2 Each Competition must include:
– un briefing des Pilotes (une réunion);                                      – a Drivers’ briefing (meeting);
– au minimum une manche d’essais;                                             – at least one practice heat;
– au minimum deux et au maximum trois manches de course.                      – a minimum of two and a maximum of three race heats.
17.3 Pour les parcours égaux ou supérieurs à 8 km : l’Organisateur            17.3 For courses measuring 8km or more, the Organiser may
pourra prévoir soit une manche, soit deux manches de course par Pilote.       schedule either one or two race heats per Driver.
17.4 Manches d’essais                                                         17.4 Practice heats
Le nombre des manches d’essais de chaque Compétition sera                     The number of practice heats in each Competition will be
précisé dans le Règlement Particulier.                                        indicated in the Supplementary Regulations.
17.5 Manches de course                                                        17.5 Race heats
17.5.1 Le nombre des manches de course de chaque Compétition                  17.5.1 The number of race heats in each Competition will be
sera précisé dans le Règlement Particulier.                                   indicated in the Supplementary Regulations.
17.5.2 Pour être admis au départ de la/des manche(s) de course,               17.5.2 For admission to the start of the race heat(s), all Driv-
tout Pilote sera obligatoirement tenu de terminer au moins une                ers must mandatorily complete at least one practice heat.
manche d’essais. Les cas particuliers seront soumis aux commis-               Special cases will be submitted to the stewards.
saires sportifs.                                                              17.5.3 Retirement from a race heat cannot constitute grounds for
17.5.3 Un abandon lors d’une manche de course ne peut pas être le             refusing to allow a driver to start in one of the subsequent race heats.
motif d’un refus de départ à l’une des manches de course suivantes.           17.5.4 All Championship race heats will take place consecutively
17.5.4 Toutes les manches de course du Championnat auront lieu                on the same day (generally the day following the practice heats)
successivement le même jour (généralement le jour suivant les man-            in accordance with the timetable indicated in the Supplementary
ches d’essais) selon l’horaire précisé dans le Règlement Particulier.         Regulations.

                                                                          9
20. CLASSEMENT, PRIX ET CÉRÉMONIE DU CHAMPIONNAT                              20. CLASSIFICATION, PRIZES AND CEREMONY OF THE CHAMPIONSHIP
20. 1 Classement et barème des points                                         20.1 Classification and scale of points
20.1.1 A l’issue de chacune des Compétitions, les points seront at-           20.1.1 At the end of each Competition, points will be awarded as
tribués comme suit:                                                           follows:
Points des catégories		                                                       Category points

 Les points des catégories seront attribués à tous les
 Pilotesdes Catégories 1, 2, 3, 4 et 5 ayant terminé                           Category points will be allocated to all finishers in
 comme suit:                                                                   Categories1, 2, 3, 4 and 5 as follows:

 1er au classement général                             8 points                1st overall                                             8 points
 2e                                                    6 points                2nd                                                     6 points
 3e                                                    5 points                3rd                                                     5 points
 4e                                                    4 points                4th                                                     4 points
 5e                                                    3 points                5th                                                     3 points
 6e                                                    2 points                6th                                                     2 points
 7e                                                    1 points                7th                                                     1 points
 Pour tous les autres ayant terminé:                   1 points                For all other finishers:                                1 points
Points des classes                                                            Class points
                            Pour les classes comprenant moins                                              For classes with fewer than three
 Pour les classes           de trois partants:                                 For classes with            starters:
 comprenant trois                                                              three or more
 partants ou plus:          1er        5 points                                starters:                   1st       5 points
                            2e         4 points                                                            2nd       4 points
 1er       10 points                                                           1st      10 points
                          Points bonus                                                                    Bonus points
 2e        8 points                                                            2nd      8 points
 3e        6 points         Un point bonus supplémentaire sera                 3rd      6 points           A bonus point will be awarded to
 4e        5 points         attribué à chaque «partant»                        4th      5 points           all “starter”
 5e        4 points         Chaque «partant»          1 point                  5th      4 points           All “starter”             1 point
 6e        3 points         Un coefficient de 1,5 sera appliqué                6th      3 points           A coefficient of 1,5 will be applied to
 7e        2 points         aux points marqués lors de la der-                 7th      2 points           the scored points at the last Compe-
 8e        1 point          nière Compétition du Championnat.                  8th      1 point            tition of the Championship.

Par «partant», il faut entendre un Pilote ayant effectué les essais et        A “starter” is a Driver who has practised and started the
pris le départ de la course.                                                  race.
Pour être classé, un Pilote doit terminer et franchir la Ligne                To be classified a Driver must complete and cross the Finish
d’Arrivée de toutes les manches chronométrées comptant pour                   Line of all the timed heats counting for a Competition.
une Compétition.
                                                                              20.2 Final Championship classification
20.2 Classement final du Championnat
                                                                              20.2.1 Five separate classifications will be drawn up, one for
20.2.1 Cinq classements distincts seront établis, un pour chacune             each of these five categories.
deces cinq catégories.
                                                                              20.2.2 Only Drivers who have taken part in at least five Compe-
20.2.2 Seuls seront retenus pour le classement final du Champion-             titions of which three at least were out of their ASN territory will
nat les Pilotes ayant participé à au moins cinq Compétitions dont             be included in the final Championship classification.
trois au moins en dehors du territoire de leur ASN.
                                                                              20.2.3 For each half-season, the number of results retained
20.2.3 Pour chaque demi-saison, le nombre de résultats retenus                will be the total minus one.
sera le total moins un.
24. COUPE DES NATIONS HHC DE LA FIA                                           24. FIA HHC NATIONS CUP
24.1Une Coupe des Nations HHC de la FIA («la Coupe») sera                     24.1 A FIA HHC Nations Cup (“the Cup”) will be organized
organisée dans le cadre du Championnat.                                       within the Championship.
24.2 Chaque nation pourra y comptabiliser des points.                         24.2 Each nation will be able to score points.
24.3 Les trois meilleurs scores (à raison d’un seul par Catégorie)            24.3 The best three results (considering one per Category)
de chaque nation à chaque Compétition (utilisant le même barème               of each nation in each Competition (using the same point
de points que celui appliqué dans le Championnat) seront pris en              system as applied for the Championship) will be retained for
considération pour le classement de la Coupe.                                 the classification of the Cup.
24.4 Le vainqueur final de la Coupe sera la nation ayant marqué le            24.4 The final winner of the Cup will be the nation with the
plus grand nombre de points au terme du Championnat. Tous les                 greatest number of points at the end of the Championship.
résultats seront pris en considération.                                       All results considered.
24.5 Dans le cas où plus d’une nation totaliserait le même nombre             24.5 Should more than one nation scored the same number
de points, l’égalité sera tranchée sur la base du plus grand nombre           of points, the tie will be settled on the basis of the great-
de premières, puis de deuxièmes, puis de troisièmes places (et                est number of 1st, then 2nd, then 3rd places (and so on)
ainsi de suite) obtenues.                                                     obtained.

                                                                         10
Rechberg
INTERNATIONAL RECHBERGRENNEN                                  26. – 28. 04. 2019

 FIA HISTORIC HILL CLIMB CHAMPIONSHIP
 Rechberg, Austria, Round 1
 Organizer: Motorsportclub Mürztal
 Address: Alter Sommer 42 A-8670 Krieglach
 E-Mail: office@rechbergrennen.com
 WEB:       www.rechbergrennen.com
 Facebook: https://www.facebook.com/officialrechbergrennen/
 Phone: +43 664 338 0041
 Characteristics of the track:
 Name: Rechberg (east ramp of the B64)
 Location: Fladnitz-Tulwitz / Rechberg Dorf
 GPS coordinates: 47° 16’ 11“ N - 15° 27’ 38“ O
 Place of the start (and altitude):
 Fladnitz-Tulwitz (658 metres)
 Place of the finish (and altitude):
 Rechberg Dorf (930 metres)
 Length: 5.050 metres
 Difference in height: 272 metres
 Average gradient: 5,3%

                                       AUT         11
Košice
MORIS CUP JAHODNA        24. – 26. 05. 2019

            SVK     12
Šternberk
           ECCE HOMO STERNBERK                                                                   31. 05. – 02. 06. 2019

                                                                     FINISH     FIA HISTORIC HILL CLIMB
                                                                                     CHAMPIONSHIP
                                                                                      ECCE HOMO
                                                                                ŠTERNBERK 1. - 2.6.2019

 Clerk of the course
 Vlastimil MALÍK

Automotoklub Ecce Homo Šternberk v UAMK
Nádražní 60, POB 17, 785 01 Šternberk
Česká republika
Tel./Fax: 00420 585 013 400
E-mail: amk@eccehomo.cz
The official website: www.eccehomo.cz
President: Vlastimil Malík (malik@eccehomo.cz)
00420 604 336 635
                                                                               Technical specifications of Ecce Homo
               FAJOVA                                                          Lenght: 7800 m        Incline: 307 m
                                                                               Width: min. 7 m      Gradient of 3,9%

                                                  Winner of the historic 2018 BONUCCI UBERTO 3:12,750
                                                  Track record: Christian Merli (Osella FA30 Zytek LRM) 02:41,37 dne 3.6.2018
                                                  Amount of win (from the year 2000)- drivers
                                                  Simone Faggioli /I 8 (2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017)
                                                  Amount of win (from the year 2000) - cars
                                                  Osella 7x (2009, 2010, 2011, 2012, 2013,2017,2018)
                                                  Norma 3x (2014, 2015, 2017)
                                                  Reynard 8x (2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008)
                                                  Lola 1x (2006)
                                                 Organizing comitee
                                                                                                 Prohibited area
                                                 VIP
                                                                                                 Road : Parking of racing cars - Start
                                                 Timekeepers
                                                 Guidance race                                   Prep space race cars
                                                 Bleacher                         Ambulance
                                                 Parking of racing cars           Emergency cars
                                                 Administrative Checks                                                       Ambulance
                                                                                  Firemen
                                                 Park ferme                       Director car                               Safety car
                                                                                  Head lines
                                                      Heliport                                                               Firemen
                                                                                  Escort cars

                                                                                                                       Steel double barrier
                                                       Spectator’s area                                                Steel barrier simpl
         PEVEKO                                                                  Head lines                            Metal double barrier
                                                                                 Marshal
                                                      Safety zone                Organizer
                                                                                 Medical staff
                                                                                 Firemen
                                                                                 Police
                                                                                 Phone

                                                       CZE                13
Gorjanci
GHD GORJANCI        14. – 16. 06. 2019

         SVN   14
Trento
                      TRENTO-BONDONE                                     05. – 07. 07. 2019

     FIA Historic Hill Climb Championship
                              ASD SCUDERIA TRENTINA       www.scuderiatrentina.it
              DE
                RIA TREN      Via Rienza, 12/D            info@scuderiatrentina.it
                       TI

                              I-38121 Trento (TN)
          U

                         NA
       SC

                              Tel./Fax +39-0461-420266    President: Fiorenzo Dalmeri

AIRPORT:
Verona Villafranca (km 77)
Venezia Tessera (km 113)
Bergamo Orio al Serio (km 199)
Milano Linate (km 226)

TRACK DETAILS
Lenght: 17,3 km
Gradient average: 8,88%
Start: 308,5 m a.s.l.
Finish: 1.658 m a.s.l.
TRACK RECORD:
9’00’’52 - 02/07/2017
Simone Faggioli
(Norma M20 FC)

                                                 ITA     15
Sestriere
CESANA SESTRIERE        12. – 14. 07. 2019

           ITA     16
Ústí nad Orlicí
         USTECKA „21“                           23. – 25. 08. 2019

ORGANIZER:
AUTO KLUB Ústí nad Orlicí v AČR
POD LESEM 403
562 03
ÚSTÍ NAD ORLICÍ-CZ
TEL.: 00420 724 105 201
E-MAIL: urbanovast@gmail.com               TRACK DETAILS:
E-MAIL: zdena.urbanova@ustecka21.cz        Lenght: 3650 m
Website: www.ustecka 21.cz                 Width min.: 6m
                                           Level diference: 209 m
                                           Avargare gradient: 5,7%
                                           Maximum gradient: 6,3%
                                           Start: Ústí nad Orlicí
                                           Finish: Andrlův Chlum
                                           Number sweeps: 21

                               CZE    17
Ilirska Bistrica
GHD PETROL ILIRSKA BISTRICA   30. 08. – 01. 09. 2019

                  SVN   18
Buzet
BUZETSKI DANI        13. – 15. 09. 2019

          HRV   19
Castellina in Chianti
COPPA DEL CHIANTI CLASSICO    27. – 29. 09. 2019

                 ITA   20
2017 FIA     HHC
                    Motorsportclub
                                   CHAMPIONS
                                   Alter Sommer 42
                                   A-8670
                                   Austria
                                           Krieglach
RECHBERG          AUT
                              Mürztal           Tel: +43 664 338 0041
                                                Email: office@rechbergrennen.com
                                                Web: www.rechbergrennen.com
                                                Hroncova 3
                                                040 01 Košice
MORIS CUP                                       Slovak Republik
                  SVK    Auto Klub Košice
JAHODNA                                         Mob: +421 903 608 341, Mob: +421 917 671 777
                                                Email : autoklub@rallye.sk
                                                Web : www.rallye.sk
                                                Post. Box 17 A,
                        Automotoklub Ecce       785 01 Sternberk, Czech Republic
ECCE HOMO
                  CZE         Homo              Tel: +420 585 013 400
STERNBERK
                        Šternberk v ÚAMK        Email: amk@eccehomo.cz
                                                Web: www.eccehomo.cz
                                                Koprska Ulica 98
                                                1000 Ljubljana, Slovenia
                           Avto Športno
                                                Tel: +386 1 422 24 94
GHD GORJANCI      SVN        Drustvo
                                                Email: info@ghd-gorjanci.si
                               SA-I
                                                Web: www.ghd-gorjanci.si
                                                Web: www.rally-saturnus.si
                                                Via Rienza 12/D
                                                38121 Trento, Italy
TRENTO                    A.S.D. Scuderia
                  ITA                           Tel: +39 0461 420266
BONDONE                       Trentina
                                                Email: segreteria@scuderiatrentina.it
                                                Web: www.scuderiatrentina.it
                                                via Giolitti, 15
                                                10123 Turin, Italy
CESANA                    Automobile Club
                  ITA                           Tel: +39 011 577 9213
SESTRIERE                     Torino
                                                Email: info@cesanasestriere.com
                                                Web: www.cesanasestriere.com
                                                Pod lesem 403
                                                Hylváty, Ústí nad Orlicí 562 03
                             AUTO KLUB          Czech Republic
USTI NAD ORLICI   CZE
                        Ústí nad Orlicí v AČR   Email: urbanovast@gmail.com
                                                Email: zdena.urbanova@ustecka21.cz
                                                Web: www.ustecka21.cz
                                                Koprska ulica 98
                                                1000 Ljubljana, Slovenia
GHD ILIRSKA             Zveza za avtosport
                  SVN                           Tel: +386 1 423 24 36
BISTRICA                Slovenije – AS 2005
                                                Email: info@as2005.si
                                                Web: www.ghd-ilirskabistrica.si
                                                Korenika 27
                                                52420 Buzet, Croatia
                                                Tel: +385 99 662 1644
BUZETSKI DANI     HRV    Auto klub “Buzet”
                                                Email: info@buzetski-dani.com
                                                Email: akbuzet@buzetski-dani.com
                                                Web: www.buzetski-dani.com
                                                Loc. San Marziale 15/b
COPPA                                           53034 Colle Di Val D’Elsa (SI), Italy
DEL CHIANTI       ITA   Chianti Cup Racing      Tel: +39 334 6536297, Tel: +39 0577928095
CLASSICO                                        Email: info@chianticup.it
                                                Web: www.coppachianticlassico.com
JEAN MARIE ALMERAS (FRA) - PORSCHE 935

                                         REINHARD SONNLEITNER (AUT) - VW GOLF RALLYE
Vous pouvez aussi lire