LE DOUZIEME DIMANCHE APRÈS LA PENTECÔTE - THE TWELFTH SUNDAY AFTER PENTECOST - Christ Church Cathedral, Montreal
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
THE TWELFTH SUNDAY AFTER PENTECOST August 12 août 2018 LE DOUZIEME DIMANCHE APRÈS LA PENTECÔTE Bienvenue Welcome Bienvenidos Bienvenue à la cathédrale aujourd’hui. A very warm welcome to the Anglican Bienvenidos a la catedral Vous êtes invité à prendre un café équitable (Episcopal) Cathedral. Please join us anglicana, especialmente a los pour mieux nous connaître dans for fair-trade coffee in the Baptistry visitantes de Montreal y a le baptistère à 11h30 entre les deux messes. at 11:30am between the services and aquellos y aquellas que están en introduce yourself to us. la catedral por la primera vez. Si vous êtes nouveau et souhaitez savoir Somos una comunidad comment participer à la vie de la If you are new and want to find out incluyente, diversa y acogedora. communauté de la cathédrale, veuillez more about joining the Cathedral Como discípulos de Cristo, remplir la fiche qui se trouve dans le livre community, please fill in the information buscamos la justicia social y la de cantiques. card in the front of your hymn book. transformación radical con la contemplación, la compasión y Nous sommes une communauté We are a diverse, inclusive and la celebración. inclusive qui accueille la grande welcoming community Gluten free wafers diversité humaine. following Christ and seeking social are available: If you would like Nous espérons la justice sociale et nous justice and radical transformation one, please take Communion at aspirons à une transformation radicale in contemplation, compassion and the old high altar and inform the en tant que disciples du Christ dans celebration. Communion assistant. la contemplation, la compassion et la célébration. Enfants à la cathédrale Children at the Cathedral Les enfants sont les bienvenus à toutes We welcome children in all our nos célébrations! Sous supervision d'un services! There is a children's chapel Une hostie sans gluten adulte, ils peuvent jouer dans la petite at the back of the cathedral where Si vous désirez une hostie sans chapelle qui leurs est réservée à l'arrière children may either play with adult gluten, veuillez communier de la cathédrale. Ils peuvent aussi y supervision or from which they make à l’ancien maître-autel, et en take some colouring and quiet toys to informer l’assistant eucharistique. trouver des feuilles à colorier et/ou jouets pour emmener près de leurs parents. Nos their pews. Our children's church Christ Church Cathedral office activités pour enfants pendant la Messe de activities during the 10 o'clock service 514.843.6577 ext 241 10h recommencent le 10 septembre. start again on September 10th.
The text for the 10:00 am Eucharist is found on the left-hand Le texte de la messe de 10h se trouve sur la colonne de gauche de column of each page; the text for the 12:45 Eucharist is on the chaque page ; le texte de la messe de 12h 45 se trouve sur la colonne right-hand column. The music and hymns for each service may be de droite. La musique et les hymnes sont souvent différents mais la different but most of the liturgy is the same and may be found side liturgie est la même et se trouve côte à côte dans les deux langues. by side in both languages. 10am CHORAL EUCHARIST 12h45 EUCHARISTIE CHANTÉE Presider The Rev'd Amy Hamilton Célébrant Le révérend Dr. Donald Boisvert Deacon The Rev’d Jean-Jacques Goulet Lay Assistant Jeffery Mackie Preacher Joel Amis Setting Missa Brevis Musique de la messe Missa Dixit Maria Arthur Wills (b. 1926) Hans Leo Hassler (1564-1612) The Cathedral Singers Quatuor des chanteurs de la cathédrale Directors of Music Nicholas Capozzoli Directeur de musique Robert Hamilton Robert Hamilton GATHERING THE COMMUNITY LE RASSEMBLEMENT DE LA COMMUNAUTÉ PRELUDE Thee We Adore, O Hidden Saviour PRÉLUDE Healey Willan (1880-1968) WELCOME ACCUEIL INTROÏT O Taste and See INTROÏT Laetentur coeli Ralph Vaughan Williams (1872-1958) Hans Leo Hassler (1564-1612) O taste and see how gracious the Lord is; Laetentur caeli et exultet terra commoveatur mare blessed are they that trust in him (Psalm 34:8) et plenitudo eius; gaudebunt campi et omnia quae in eis sunt tunc exultabunt omnia ligna silvarum a facie Domini quia venit; quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem terrae in aequitate et populos in veritate sua. Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient, Que la campagne s’égaie avec tout ce qu’elle renferme, Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie, Devant l’Eternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité. (Psaume 96: 11-13) HYMN 59 Jesus Calls Us Here To Meet Him HYMNE 690 Ô Dieu, notre Père (Jesus Calls Us) (Walther) Priest The grace of our Lord Jesus Christ, Prêtre La grâce de Jésus-Christ notre Seigneur, and the love of God, and the fellowship l’amour de Dieu le Père et la communion of the Holy Spirit, be with you all. de l’Esprit Saint soient toujours avec vous. All And also with you. Assemblée Et avec ton esprit. 2
Priest Almighty God, Prêtre Dieu tout-puissant, All to you all hearts are open, all desires Assemblée tu connais les désirs et les pensées du cœur known, and from you no secrets humain et rien n’est caché à tes yeux. are hidden. Cleanse the thoughts Purifie nos pensées par l’inspiration of our hearts by the inspiration of your de ton Esprit Saint, afin que nous puissions Holy Spirit, that we may perfectly love t’aimer parfaitement et célébrer dignement you, and worthily magnify your holy ton saint nom, par Jésus-Christ notre name; through Christ our Lord. Seigneur. Amen. Amen. GLORY BE TO GOD ON HIGH GLOIRE À DIEU AU PLUS HAUT DES CIEUX Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex cælestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili Unigenite, Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Iesu Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen. Glory be to God on high and in earth peace, goodwill Gloire à Dieu au plus haut des cieux et paix sur la terre aux towards men, We praise thee, we bless thee, we hommes qu'il aime. Nous te louons, nous te bénissons, nous worship thee, we glorify thee, we give thanks to thee, t'adorons, nous te glorifions, nous te rendons grâce pour ton for thy great glory O Lord God, heavenly King, God immense gloire, Seigneur Dieu, Roi du ciel, Dieu, le Père tout- the Father Almighty. O Lord, the only-begotten Son, puissant. Seigneur, Fils unique, Jésus-Christ, Seigneur Dieu, Jesu Christ; O Lord God, Lamb of God, Son of the Agneau de Dieu, le Fils du Père ; toi qui enlèves le péché du Father, that takest away the sins of the world, have monde, prends pitié de nous ; toi qui enlèves le péché du mercy upon us. Thou that takest away the sins of the monde, reçois notre prière; toi qui es assis à la droite du Père, world, have mercy upon us. Thou that takest away the prends pitié de nous. Car toi seul es saint, toi seul es Seigneur, sins of the world, receive our prayer. Thou that sittest toi seul es le Très-Haut : Jésus-Christ, avec le Saint-Esprit, dans at the right hand of God the Father, have mercy upon la gloire de Dieu le Père. Amen. us. For thou only art holy; thou only art the Lord; thou only, O Christ, with the Holy Ghost, art most high in the glory of God the Father. Amen. COLLECT OF THE DAY LA PRIÈRE DU JOUR Priest Let us pray Prêtre Prions le Seigneur Please remain standing. Veuillez demeurer debout Almighty God, you sent your Holy Spirit to be Dieu d’amour, tu nous as envoyé l’Esprit Saint the life and light of your Church. Open our pour qu’il soit la vie et la lumière de ton Église. hearts to the riches of your grace, that we may Ouvre nos cœurs aux richesses de ta grâce bring forth the fruit of the Spirit in love, joy, and afin que nous puissions t’offrir les fruits de peace; through Jesus Christ our Lord, who is l’Esprit dans l’amour et dans la joie. Nous alive and reigns with you and the Holy Spirit, te le demandons par Jésus-Christ, notre one God, now and for ever. Seigneur, qui vit et règne avec toi et l’Esprit Saint, un seul Dieu, pour les siècles des siècles. All Amen. Assemblée Amen. Please be seated. Veuillez vous asseoir. 3
PROCLAIMING THE WORD LA LITURGIE DE LA PAROLE FIRST READING 1 Kings 19:4-8 PREMIÈRE LECTURE 1 Rois 19 :4-8 Read in English by Mary Sue Gibson But Elijah himself went a day's journey into the Quant à Elie, il marcha toute une journée dans le désert. wilderness, and came and sat down under a solitary Il vint s’asseoir à l’ombre d’un buisson, et demanda la mort broom tree. He asked that he might die: "It is enough; en disant : « Maintenant, Seigneur, c’en est trop ! now, O Lord, take away my life, for I am no better Reprends ma vie : je ne vaux pas mieux que mes pères. » than my ancestors." Then he lay down under the Puis il s’étendit sous le buisson, et s’endormit. Mais voici broom tree and fell asleep. Suddenly an angel touched qu’un ange le toucha et lui dit : « Lève-toi, et mange ! » him and said to him, "Get up and eat." He looked, Il regarda, et il y avait près de sa tête une galette cuite and there at his head was a cake baked on hot stones, sur des pierres brûlantes et une cruche d’eau. Il mangea, and a jar of water. He ate and drank, and lay down il but, et se rendormit. Une seconde fois, l’ange again. The angel of the Lord came a second time, du Seigneur le toucha et lui dit : « Lève-toi, et mange, touched him, and said, "Get up and eat, otherwise car il est long, le chemin qui te reste. » Élie se leva, the journey will be too much for you." He got up, mangea et but. Puis, fortifié par cette nourriture, and ate and drank; then he went in the strength il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu’à l’Horeb, of that food forty days and forty nights to Horeb la montagne de Dieu. the mount of God. Reader Hear what the Spirit is saying to the churches. Lecteur Écoutez ce que l'Esprit dit aux Églises. All Thanks be to God. Assemblée Nous rendons grâce à Dieu. The Congregation remains seated for the psalm. L’assemblée demeure assise pour chanter le psaume PSALM 34:1-8 PSAUME 34:2-9 1. I WILL bless you O God at all times; * 02 Je bénirai le Seigneur en tout temps, your praise shall ever be in my mouth. sa louange sans cesse à mes lèvres. 03 Je me glorifierai dans le Seigneur : 2. My soul will glory in you, O Most High; * que les pauvres m'entendent et soient en fête ! The humble poor will hear and rejoice. 04 Magnifiez avec moi le Seigneur, 3.ג Proclaim with me the greatness of God; * exaltons tous ensemble son nom. let us exalt God’s name together. 05 Je cherche le Seigneur, il me répond : 4. For I sought, and God ans-wered^me * de toutes mes frayeurs, il me délivre. and delivered me from all my fears. 06 Qui regarde vers lui resplendira, 5. Look upon the Most High and be ra-diant,* sans ombre ni trouble au visage. and let not your fa-ces be a^shamed. 07 Un pauvre crie ; le Seigneur entend : il le sauve de toutes ses angoisses. 6. I called in my affliction and you, O God heard me * 08 L'ange du Seigneur campe à l'entour you saved me from all my troubles. pour libérer ceux qui le craignent. 09 Goûtez et voyez : le Seigneur est bon ! 7. The angels encompass all those who re-vere you,* Heureux qui trouve en lui son refuge ! and you will de-li-ver^them. 8. O taste and see that God is good; * O how blessèd are they who put their trust in the Most^High! 4
SECOND READING Ephesians 4:25-5:2 LA DEUXIÈME LECTURE Éphésiens 4:25-5:2 Read in French Débarrassez-vous donc du mensonge, et dites la vérité, So then, putting away falsehood, let all of us speak chacun à son prochain, parce que nous sommes the truth to our neighbours, for we are members of one membres les uns des autres. Si vous êtes en colère, another. Be angry but do not sin; do not let the sun go ne tombez pas dans le péché ; que le soleil ne se down on your anger, and do not make room for the devil. couche pas sur votre colère. Ne donnez pas prise au Thieves must give up stealing; rather let them labor diable. Que le voleur cesse de voler ; qu’il prenne and work honestly with their own hands, so as to have plutôt la peine de travailler honnêtement de ses mains, something to share with the needy. Let no evil talk come afin d’avoir de quoi partager avec celui qui est dans out of your mouths, but only what is useful for building up, le besoin. Aucune parole mauvaise ne doit sortir as there is need, so that your words may give grace de votre bouche ; mais, s’il en est besoin, que ce soit to those who hear. And do not grieve the Holy Spirit une parole bonne et constructive, profitable à ceux qui of God, with which you were marked with a seal f vous écoutent. N’attristez pas le Saint Esprit de Dieu, or the day of redemption. Put away from you all bitterness qui vous a marqués de son sceau en vue du jour and wrath and anger and wrangling and slander, together de votre délivrance. Amertume, irritation, colère, with all malice, and be kind to one another, tenderhearted, éclats de voix ou insultes, tout cela doit être éliminé forgiving one another, as God in Christ has forgiven you. de votre vie, ainsi que toute espèce de méchanceté. Therefore be imitators of God, as beloved children, Soyez entre vous pleins de générosité et de tendresse. and live in love, as Christ loved us and gave himself up Pardonnez-vous les uns aux autres, comme Dieu vous for us, a fragrant offering and sacrifice to God. a pardonné dans le Christ. Oui, cherchez à imiter Dieu, puisque vous êtes ses enfants bien-aimés. Vivez dans l’amour, comme le Christ nous a aimés et s’est livré lui-même pour nous, s’offrant en sacrifice à Dieu, comme un parfum d’agréable odeur. Reader Écoutez ce que l'Esprit dit aux Églises. Lecteur Hear what the Spirit is saying to the Churches. All Nous rendons grâce à Dieu. Assemblée Thanks be to God. Please stand and turn to face the Gospel reader. Veuillez vous lever et vous tourner vers le lecteur de l’évangile. GOSPEL ACCLAMATION L’ACCLAMATION DE L’ÉVANGILE Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia. Alléluia, alléluia, alléluia, alléluia. Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia. Alléluia, alléluia, alléluia, alléluia. I am the living bread which came down from heaven, Je suis le pain vivant descendu du ciel. says the Lord; Si quelqu'un mange de ce pain, il vivra pour toujours. anyone who eats this bread will live for ever. Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia. Alléluia, alléluia, alléluia, alleluia. Ne me donne ni pauvreté ni richesse, Give me neither poverty nor riches; accorde-moi seulement ma part de pain. feed me with the food that I need. Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia. Alléluia, alléluia, alléluia, alléluia. 5
HOLY GOSPEL John 6:35, 41-51 LE SAINT ÉVANGILE Jean 6:35, 41-51 Deacon The Lord be with you. Diacre Le Seigneur soit avec vous. All And also with you. Assemblée Et avec ton esprit. Deacon Hear the Gospel of our Lord Jesus Christ Diacre Évangile de Jésus-Christ according to John. selon saint Jean. All Glory to you, Lord Jesus Christ. Assemblée Gloire à toi, Seigneur. Jesus said to them, "I am the bread of life. Whoever Jésus leur répondit : « Moi, je suis le pain de la vie. Celui comes to me will never be hungry, and whoever qui vient à moi n’aura jamais faim ; celui qui croit en moi believes in me will never be thirsty." Then the Jews n’aura jamais soif. » Les Juifs récriminaient contre Jésus began to complain about him because he said, parce qu’il avait déclaré : « Moi, je suis le pain qui est "I am the bread that came down from heaven." descendu du ciel. » Ils disaient : « Celui-là n’est-il pas They were saying, "Is not this Jesus, the son of Joseph, Jésus, fils de Joseph? Nous connaissons bien son père whose father and mother we know? How can he now et sa mère. Alors comment peut-il dire maintenant : say, 'I have come down from heaven'?" Jesus answered “Je suis descendu du ciel” ? » Jésus reprit la parole : them, "Do not complain among yourselves. No one « Ne récriminez pas entre vous. Personne ne peut venir can come to me unless drawn by the Father who sent à moi, si le Père qui m’a envoyé ne l’attire, et moi, me; and I will raise that person up on the last day. je le ressusciterai au dernier jour. Il est écrit dans les It is written in the prophets, 'And they shall all be prophètes : Ils seront tous instruits par Dieu lui-même. taught by God.' Everyone who has heard and learned Quiconque a entendu le Père et reçu son enseignement from the Father comes to me. Not that anyone vient à moi. Certes, personne n’a jamais vu le Père, sinon has seen the Father except the one who is from God; celui qui vient de Dieu : celui-là seul a vu le Père. Amen, he has seen the Father. Very truly, I tell you, whoever amen, je vous le dis : il a la vie éternelle, celui qui croit. believes has eternal life. I am the bread of life. Moi, je suis le pain de la vie. Au désert, vos pères ont Your ancestors ate the manna in the wilderness, mangé la manne, et ils sont morts ; mais le pain qui and they died. This is the bread that comes down from descend du ciel est tel que celui qui en mange ne mourra heaven, so that one may eat of it and not die. I am the pas. Moi, je suis le pain vivant, qui est descendu du ciel : living bread that came down from heaven. Whoever si quelqu’un mange de ce pain, il vivra éternellement. eats of this bread will live forever; and the bread that Le pain que je donnerai, c’est ma chair, donnée pour I will give for the life of the world is my flesh." la vie du monde. » Deacon The Gospel of Christ. Diacre Acclamons la Parole de Dieu. All Praise to you, Lord Jesus Christ. Assemblée Louange à toi, Seigneur Jésus. SERMON Joel Amis HOMÉLIE Le révérend Dr. Donald Boisvert A period of about two minutes silence is kept. On garde deux minutes de silence. Please kneel or sit to pray. Veuillez vous agenouiller ou vous asseoir pour prier. PRAYERS OF THE FAITHFUL AND PENITENTIAL RITE LA PRIÈRE UNIVERSELLE ET LE RITE PÉNITENTIEL Led by Amanda VanOort Response after each of the prayer sections. Après chaque intention de prière, répondez. Leader God of love and mercy. Ministre Dieu de tendresse et d’amour. All Hear our prayer. Assemblée Écoute nos prières. 6
At the end À la fin Leader Redeeming Sustainer, Ministre Dieu de Soutien et de Rédemption, visit your people and pour out your strength rends visite à ton peuple et répands sur nous and courage upon us, that we may hurry to ta force et ton courage, que nous nous hâtions make you welcome not only in our concern de t’accueillir non seulement par notre souci for others, but by serving them generously pour les autres, mais en les servant and faithfully in your name. Amen. généreusement et fidèlement en ton nom. Amen. Priest If anyone is in Christ, there is a new creation: Prêtre Si quelqu’un est dans le Christ, il est une everything old has passed away; everything créature nouvelle. Les choses anciennes sont becomes new. That we may put behind us all passées; voici, toutes choses sont devenues that is past, let us call to mind our sins. nouvelles. Afin que nous puissions mettre de côté tout le passé, confessons nos péchés. All Most merciful God, forgive us our sins Assemblée Dieu de miséricorde, Pardonne-nous against you and against each other. les péchés que nous avons commis contre Strengthen us to overcome our toi et contre notre prochain. Donne-nous weaknesses, that we may live in love as la grâce pour surmonter toutes nos you would have us live, for the sake faiblesses, afin que nous puissions vivre of Jesus Christ our Saviour. selon ta volonté et dans ton amour, pour Amen. l'amour de Jésus-Christ notre Sauveur. Amen. Priest Almighty God have mercy upon you, Prêtre Que Dieu tout-puissant vous fasse miséricorde, pardon and deliver you from all your sins, vous pardonne tous vos péchés par Jésus-Christ confirm and strengthen you in all goodness, notre Seigneur, vous affermisse en tout bien et, and keep you in eternal life through Jesus par la puissance de l’Esprit Saint, vous conduise à Christ our Lord. la vie éternelle. All Amen. Assemblée Amen. Please stand. Veuillez vous lever. THE PROFESSION OF FAITH AND GREETING OF PEACE LA PROFESSION DE FOI ET L’ÉCHANGE DE LA PAIX Priest Let us affirm our faith in God. Prêtre Professons ensemble notre foi en Dieu. All We believe and trust in God the Father, Assemblée Nous croyons en Dieu le Père, la source source of all being and life, de toutes choses et de toute vie, Celui the one for whom we exist. pour qui nous existons. We believe and trust in God the Son, Nous croyons en Dieu le Fils, celui qui who took our human nature, a pris notre nature humaine, qui est mort died for us and rose again. pour nous, et qui est ressuscité. We believe and trust in God the Holy Nous croyons en Dieu le Saint-Esprit, Spirit, who gives life to the people of God qui donne vie au peuple de Dieu, et qui fait and makes Christ known in the world. connaître le Christ dans le monde. We believe and trust in one God, Father, Nous croyons en un seul Dieu, Père, Son and Holy Spirit. Amen. Fils et Saint-Esprit. Amen. Priest The peace of the Lord be always with you. Prêtre Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous. All And also with you. Assemblée Et avec ton esprit. Please exchange a handshake of peace with your neighbour. On échange un geste de paix en disant « La paix du Christ » 7
CELEBRATING THE EUCHARIST LA LITURGIE EUCHARISTIQUE During this hymn a collection will be taken for the work Pendant cet hymne, il y aura une quête afin de soutenir la mission of the Cathedral in Downtown Montréal. Please give generously. de la cathédrale au centre-ville de Montréal. Donnez généreusement. If you would like to find out about regular or tax efficient ways Pour obtenir de l’information concernant une contribution régulière ou of giving please speak to a steward. les reçus d’impôts, vous pouvez vous adresser à un des responsables. Through our outreach programmes the Cathedral supports many Par ses programmes d’entraide, la cathédrale soutient plusieurs local organizations which help the needy. organismes locaux qui viennent en aide aux démunis. The Cathedral is open seven days a week for all who want to pray, La cathédrale est ouverte sept jours sur sept à tous ceux qui veulent for all who are looking for peace, a quiet place to sit and rest, prier, qui recherchent la paix, un lieu calme pour s’asseoir and seek help. et se reposer, ou qui ont besoin d’aide. HYMN 84 Lord, enthroned in heavenly splendor HYMNE 468 Jésus-Christ, admirable Roi (St. Osmund) (Machs mit mir, Gott) PRAYER OVER THE GIFTS PRIÈRE SUR LES OFFRANDES Priest Merciful God, receive all we offer you Prêtre Dieu de miséricorde, reçois ce que nous this day, and grant that in this eucharist we may t’offrons aujourd’hui, que cette eucharistie nous be enriched by the gifts of the Spirit. We ask enrichisse des dons de l’Esprit, nous te le this in the name of Jesus Christ our Lord. demandons au nom de Jésus-Christ, le Seigneur. All Amen. Assemblée Amen. EUCHARISTIC PRAYER S-2 LA PRIÈRE EUCHARISTIQUE S-2 Priest The Lord be with you. Prêtre Le Seigneur soit avec vous. All And also with you. Assemblée Et avec ton esprit. Priest Lift up your hearts. Prêtre Élevons notre cœur. All We lift them to the Lord. Assemblée Nous le tournons vers le Seigneur. Priest Let us give thanks to the Lord our God. Prêtre Rendons grâce au Seigneur notre Dieu. All It is right to give our thanks and praise. Assemblée Cela est juste et bon. Here follows the preface Le prêtre proclame la Préface. Lorsque les cloches sonnent, veuillez vous Please kneel when the bells ring before the Sanctus. agenouiller ou vous asseoir pour le Sanctus. SANCTUS SANCTUS Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua, Hosanna in excelsis. Benedictus qui venit in nomine Domini, Hosanna in excelsis. Holy, holy, holy, Lord God of hosts, heaven and earth are Saint, saint, saint, le Seigneur Dieu de l'univers. full of thy glory. Glory be to thee, O Lord most high. Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus Blessed is he that cometh in the name of the Lord. haut des cieux! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna in the highest. Hosanna au plus haut des cieux! Priest Therefore we proclaim the mystery of faith. Prêtre Proclamons le mystère de la foi. All Christ has died, Christ is risen, Assemblée Christ est mort, Christ est ressuscité. Christ will come again. Christ reviendra. At the end of the Eucharistic Prayer, please say Amen. À la fin de la prière eucharistique l'assemblée dit Amen. 8
LORD’S PRAYER LA PRIÈRE DU SEIGNEUR Priest And now, as our Saviour Christ has taught us, Prêtre Et maintenant, comme nous l’avons appris we are bold to say, du Sauveur, nous osons dire, All Our Father, who art in heaven, Assemblée Notre Père qui es aux cieux, hallowed be thy name, que ton nom soit sanctifié, que ton règne thy kingdom come, thy will be done, vienne, que ta volonté soit faite sur on earth as it is in heaven. la terre comme au ciel. Donne-nous Give us this day our daily bread. aujourd’hui notre pain de ce jour. And forgive us our trespasses, as we Pardonne-nous nos offenses, comme nous forgive those who trespass against us. pardonnons aussi à ceux qui nous ont And lead us not into temptation, offensés. Et ne nous soumets pas à la but deliver us from evil. For thine tentation, mais délivre-nous du mal. is the kingdom, the power, and the glory, Car c’est à toi qu’appartiennent le règne, for ever and ever. la puissance et la gloire, pour les siècles Amen. des siècles. Amen. Priest Every time we eat this bread and drink this cup Prêtre Chaque fois que nous mangeons ce pain et que nous buvons à cette coupe All we proclaim the Lord's death Assemblée nous proclamons la mort du Seigneur, until he comes. jusqu'à ce qu'il vienne. Priest The gifts of God, for the people of God. Prêtre Les dons de Dieu pour le peuple de Dieu. All Thanks be to God. Assemblée Nous rendons grâce à Dieu. AGNUS DEI AGNUS DEI Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem. O Lamb of God, that takest away the sins of the world, Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié have mercy upon us. O Lamb of God, that takest away the de nous. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, sins of the world, have mercy upon us. O Lamb of God, that donne-nous la paix. takest away the sins of the world, grant us thy peace. Everyone is welcome to receive Communion Tous et toutes sont invité(e)s à la table du Seigneur, or a blessing at our services. In the Anglican pour communier ou pour recevoir une bénédiction. tradition Communion is in both kinds. Dans la tradition anglicane tous les fidèles sont invités à communier sous les deux espèces. PRAYER STATIONS STATIONS DE PRIÈRE (à 10h seulement) During Communion, there is an opportunity for prayer Pendant la Communion, vous aurez l'occasion de prier avec with two members of the congregation. You may particularly deux membres de la communauté. Peut-être aimeriez-vous want to thank God today for something, or pray for remercier Dieu ou prier pour vous-même ou pour quelqu'un something for yourself or for someone else. d'autre. Veuillez vous présenter à la chapelle latérale après Please go to the side chapel after receiving Holy Communion avoir communié et faire la queue en attendant que les deux and wait in line until the two prayer ministers invite you membres de l'équipe de prière vous invitent à les rejoindre. to join them. 9
MOTET Ave verum corpus MOTET Diligam te Domine Edward Elgar (1857-1934) Hans Leo Hassler Ave verum corpus, natum de Maria Virgine, vere Diligam te Domine, fortitudo mea. Dominus firmamentum passum, immolatum in cruce pro homine, cuius latus meum et refugium meum et liberator meus, Deus meus perforatum fluxit aqua et sanguine: esto nobis adjutor meus et sperabo in eum. praegustatum in mortis examine. O dulcis, O pie, O Je vous aime, ô Seigneur, ma force: le Seigneur est mon Jesu, fili Mariae. Miserere mei. Amen. firmament, mon refuge, mon libérateur. Mon Dieu est mon Hail true body, you who hung on the cross for the sake of aide, et en lui je mettrai ma confiance. (Psaume 18:1,2) humanity, from whose side flowed both water and blood. Be our food both now and at our death. O sweet, O holy Jesus, son of Mary, have mercy on us. (Innocent VI) Please remain kneeling or seated to sing the hymn. HYMN 76 Thee We Adore, O Hidden Saviour, Thee (Adoro Te) NOTICES AND PRAYER AFTER COMMUNION LES ANNONCES ET LA PRIÈRE APRÈS COMMUNION All Eternal God, grant to your Church the Assemblée Dieu éternel, accorde à ton Église l’unité unity and peace that we have tasted in et la paix auxquelles nous avons goûté this eucharist, the fruit of your life-giving dans cette eucharistie, fruit de ton Esprit, Spirit. We ask this in the name of Jesus source de vie. Nous te le demandons au Christ the Lord. Amen. nom de Jésus-Christ, le Seigneur. Amen. BLESSING LA BÉNÉDICTION Priest Go out into the world with courage, Prêtre Allez dans le monde avec courage trusting in God’s presence and power, et confiance en la présence et la puissance and eager to do God’s will. And the blessing de Dieu, et désireux de faire sa volonté. of God almighty, Father, Son and Holy Spirit, Et que Dieu tout-puissant vous bénisse, le Père, come upon you and remain with you for ever. le Fils et le Saint-Esprit, maintenant et toujours. All Amen. Assemblée Amen. HYMN 374 Alleluia! Sing to Jesus HYMNE 542 C’est dans la paix que désormais (Hyfrydol) (Harvest Hymn) Deacon Go in peace to love and serve the Lord. Diacre Allez dans la paix du Christ. All Thanks be to God. Assemblée Nous rendons grâce à Dieu. POSTLUDE Exultemus POSTLUDE Percy Whitlock (1903-1946) PRAYERS/PRIÈRES For all students of theology, particularly for Diocesan College, for Tania, Joel, Tyson, Ben and Jeffrey, and for all people discerning their vocations and deepening their faith. Pour tous les étudiants en théologie, pour Diocesan College, for Tania, Joel, Tyson, Ben and Jeffrey., et pour toutes les personnes qui discernent leurs vocations et approfondissent leur foi. 10
For those in special need / Intentions particulières Grace, Steve, Donald, Mercedes, Elena, Benjy, Claudette and Roland, Gaston, Audrey, Bridie, Tom, Gregory E, Vasilis K, François, Rodney & family, Rob. For continuing support / Pour un soutien continu Duncan, Maggie, Bob Coolidge, Gloria Hall, Jan, Norma, Russell, Pamela, Susan, Marie Charlotte, Yannis, Michael, Barbara, Jean, Sohail & Amal, their three children and brother Sam. Pray for the Capital Campaign, the fundraising team, cabinet members, future donors, for the construction workers, architects and engineers working on the spire. Priez pour la campagne de financement, l'équipe de collecte de fonds, les membres du cabinet, les futurs donateurs, les ouvriers, les architectes et les ingénieurs qui travaillent sur la flèche. Years’ mind / Anniversaire de décès Gladys Spurll, Catherine Crawford, Maureen Jue. TODAY AUJOURD’HUI FAIR TRADE KIOSQUE from 11:30 - 12:30 in the KIOSQUE DE COMMERCE ÉQUITABLE de 11h30 à 12h30 baptistery, supporting justice for producers and farmers. dans le baptistère, pour la justice pour les producteurs et agriculteurs. CHORAL EVENSONG 4 pm, also broadcast live VÊPRES CHANTÉES à 16h, aussi diffusées en direct on Radio Ville-Marie 91.3 FM and the internet. Music by par Radio Ville-Marie (91,3 FM) et sur Internet. Musique Herbert Howells, Herbert Sumsion, T. Tertius Noble, par Herbert Howells, Herbert Sumsion, T. Tertius Ralph Vaughan Williams and Percy Whitlock. The Noble, Ralph Vaughan Williams et Percy Whitlock. officiant: Vivian Lewin. L'officiant: Vivian Lewin. DIOCESAN PRIDE MASS 6:00 pm, with the MESSE DE LA FIERTÉ à 18h00 avec la participation du participation of The Montreal Gay Men's Chorus. Choeur Gai de Montréal. GROWING IN FAITH CULTIVER SA FOI HUNGRY MINDS Young adult group Bible study, meals, HUNGRY MINDS Le groupe d'étudiants et jeunes adultes and social and service events. Wednesdays at 6pm in se réunit le mercredi à 18h00 pour l'étude biblique, le Fulford Hall. repas et des activités sociales ou des activités bénévoles. PAIN, PARTAGE ET PRIÈRE The French Bible study group PAIN, PARTAGE ET PRIÈRE Le groupe de prière, étude is taking a summer break and will meet again in biblique et rencontre ne se réunira de nouveau qu’en September. septembre. COMMUNITY COMMUNAUTÉ L'OASIS MUSICALE CONCERTS Saturdays 4:30pm. CONCERTS L’OASIS MUSICALE Les samedis 16h30, Pour For details of our concerts visit www.oasismusicale.ca. les détails de nos concerts visitez www.oasismusicale.ca. THE MUSIC DIRECTOR SEARCH COMMITTEE LE COMITÉ DE RECHERCHE DU PROCHAIN DIRECTEUR (MDSC) invites all members of the Cathedral to / PROCHAINE DIRECTRICE DE MUSIQUE invite tous les participate in the visioning process, to reflect on the membres de la Cathédrale à participer à l’élaboration de place of music as part of our spiritual life together, as notre vision de la place de la musique au sein de notre part of our offering to God, and as a gift to the wider vie spirituelle, en tant qu’offrande à Dieu et en tant que community around us. don à la communauté autour de nous. Une Réunion se Please come to our meeting in Fulford Hall: Wednesday, tiendront au Fulford Hall. le mercredi 15 août, 5h45 August 15th, 5:45 p.m. after Evening Prayer. Wine and après les Prières du soir. Vins et fromages seront servis. cheese provided. Si vous ne pouvez assister à le réunion vous pouvez For those who cannot attend, written comments envoyer vos commentaires par courriel à can be sent to rectorswarden.ccc@gmail.com rectorswarden.ccc@gmail.com 11
LGBTQ PRIDE EVENTS Come celebrate the gift of the ÉVÈNEMENTS FIERTÉ Venez célébrez les contributions LGBTQ community in the life of the Anglican Church in de la communauté LGBTQ à la vie de l'Église anglicane à Montreal. Montréal. COMMUNITY DAY. Saturday, August 18, 11 am to 5 pm. JOURNÉE COMMUNAUTAIRE Le samedi, 18 août, 11h à Come volunteer at the Cathedral's kiosque. Please 17h. Participez à l'animation du kiosque de la Cathédrale. contact Rev’d Jean-Jacques Goulet of your availability, Veuillez informer le Rév. Jean-Jacques Goulet de votre jean-jacques.goulet@montrealcathedral.ca disponibilité, jean-jacques.goulet@montrealcathedral.ca PRIDE PARADE Sunday, August 19, 1 - 3 p.m. Walk with DÉFILÉ DE LA FIERTÉ Le dimanche, 19 août, 13h à - 15h. Christ Church Cathedral to show your support for the Marchez avec la Cathédrale pour montrer votre soutien à LGBTQ community. Meet at the Cathedral at 11:30 or la communauté LGBTQ. Départ de la Cathédrale à 11h30 join us at McKay and René-Lévesque. The parade starts ou joignez vous à nous au coin de McKay and René- at 1:00pm. Lévesque. Le défilé commence à 13h00. CATHEDRAL SOIREE August 25, 6:30 pm, a soiree SOIRÉE CATHÉDRALE Le 25 août, 18h30, une soirée organised by Jan Jorgensen, helped by members of the organisée par Jan Jorgensen, aidé par des membres de la Montreal literary community, to raise funds for the communauté littéraire de Montréal, afin de recueillir des Syrian family being sponsored by the Cathedral. Music, fonds pour la famille syrienne parrainée par la drama, poetry and stories. Tickets $20 include a Cathédrale. Musique, théâtre, poésie et histoires. Les reception, the performance and a chapbook of billets de 20 $ comprennent une réception, le spectacle collected writing. Jan needs help. Please see the June 24 et un livret. Jan a besoin d'aide. Veuillez consulter newsletter for details, including how you can submit l’infolettre du 24 juin pour plus de détails, y compris la writing for the chapbook. façon de soumettre des textes pour le livret. THE 26TH DORIE CUMING TEA PARTY will take place LE 26e DORIE CUMING TEA PARTY aura lieu from 3-5 pm on Tuesday September 4, 2018. Sponsored de 15h à 17h le mardi 4 septembre 2018. Parrainé par by the Christ Church Cathedral Social Service Society la Christ Church Cathedral Social Service Society in memory of Dorie, a past president; - elegant à la mémoire de Dorie, une ancienne présidente ; afternoon tea is served. Please, let us know if you plan - un élégant thé d'après-midi est servi. Veuillez nous faire to come before August 30, to 843-6577 ext. 241 or to savoir si vous prévoyez venir avant le 30 août, Janet King 514-481-6523. au 843-6577 poste 241 ou à Janet King 514-481-6523. ESJAG Save the date September 9, 11:30. ESJAG Réservez la date 9 septembre, 11 h30, un pique- A plastic-free picnic for the Cathedral community. nique sans plastique pour la communauté de la Cathédrale. THE CATHEDRAL READING GROUP’S summer book LE GROUPE BIBLIOPHILE se réunira le 16 septembre is Let the Great World Spin by Colum McCann. pour discuter de Let the Great World Spin de Colum All are welcome to join the discussion on September 16. McCann. Tous et toutes sont bienvenus. Speak to Ann, Jane or Diana. Parlez à Ann, Jane ou Diana. FLOWER SPONSORS NEEDED: Please consider PARRAINEZ LES FLEURS qui décorent la cathédrale en sponsoring flowers to beautify the Cathedral in mémoire d’un être cher, pour souligner un anniversaire, thanksgiving, in memory of a loved one, or for the joy ou pour la joie de rendre gloire à Dieu. of offering flowers to the glory of God. Suggested (Coût approximatif de 60$ à $80. Les coûts peuvent être donation: $60-$80 or more; 2 or more sponsors may partagés entre 2 ou plusieurs donateurs.) share the same date and flower cost. SVP voir Vera Burt. Please speak to Vera Burt. This bulletin is printed with 50% recycled paper. Ce bulletin est imprimé avec du papier recyclé à 50 %. Book of Alternative Services copyright © 2004 by the General Synod of the Anglican Church of Canada. All rights reserved. Reproduced under license from ABC Publishing, Anglican Book Centre, a ministry of the General Synod of the Anglican Church of Canada, from Anglican Liturgical Library. Further copying is prohibited. Common Worship: Services and Prayers for the Church of England, material from which is included in this service is copyright © The Archbishops’ Council 2000.Scripture readings from the New Revised Standard Version of the Bible copyright © 1989 Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the 12 United States of America. AELF French translations of Scripture are copyright Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones – 2008. Hymns are reproduced under CCL license no 1112034 or OneLicense A-720093. English Translation of the Psalm © St Helena Psalter used by permission . Image "Bijay chaurasia, Wikimedia Commons, License CC-BY-SA 4.0
Vous pouvez aussi lire