LE DOUZIEME DIMANCHE APRÈS LA PENTECÔTE - THE TWELFTH SUNDAY AFTER PENTECOST - Christ Church Cathedral, Montreal

La page est créée Hervé Collet
 
CONTINUER À LIRE
LE DOUZIEME DIMANCHE APRÈS LA PENTECÔTE - THE TWELFTH SUNDAY AFTER PENTECOST - Christ Church Cathedral, Montreal
THE TWELFTH SUNDAY AFTER PENTECOST
                                               August 12 août 2018
                   LE DOUZIEME DIMANCHE APRÈS LA PENTECÔTE
Bienvenue                                        Welcome                                     Bienvenidos
Bienvenue à la cathédrale aujourd’hui.           A very warm welcome to the Anglican         Bienvenidos a la catedral
Vous êtes invité à prendre un café équitable     (Episcopal) Cathedral. Please join us       anglicana, especialmente a los
pour mieux nous connaître dans                   for fair-trade coffee in the Baptistry      visitantes de Montreal y a
le baptistère à 11h30 entre les deux messes.     at 11:30am between the services and         aquellos y aquellas que están en
                                                 introduce yourself to us.                   la catedral por la primera vez.
Si vous êtes nouveau et souhaitez savoir                                                     Somos una comunidad
comment participer à la vie de la                If you are new and want to find out         incluyente, diversa y acogedora.
communauté de la cathédrale, veuillez            more about joining the Cathedral            Como discípulos de Cristo,
remplir la fiche qui se trouve dans le livre     community, please fill in the information   buscamos la justicia social y la
de cantiques.                                    card in the front of your hymn book.        transformación radical con la
                                                                                             contemplación, la compasión y
Nous sommes une communauté                       We are a diverse, inclusive and             la celebración.
inclusive qui accueille la grande                welcoming community                         Gluten free wafers
diversité humaine.                               following Christ and seeking social
                                                                                             are available: If you would like
Nous espérons la justice sociale et nous         justice and radical transformation
                                                                                             one, please take Communion at
aspirons à une transformation radicale           in contemplation, compassion and
                                                                                             the old high altar and inform the
en tant que disciples du Christ dans             celebration.
                                                                                             Communion assistant.
la contemplation, la compassion
et la célébration.

Enfants à la cathédrale                          Children at the Cathedral
Les enfants sont les bienvenus à toutes          We welcome children in all our
nos célébrations! Sous supervision d'un          services! There is a children's chapel      Une hostie sans gluten
adulte, ils peuvent jouer dans la petite         at the back of the cathedral where          Si vous désirez une hostie sans
chapelle qui leurs est réservée à l'arrière      children may either play with adult         gluten, veuillez communier
de la cathédrale. Ils peuvent aussi y            supervision or from which they make         à l’ancien maître-autel, et en
                                                 take some colouring and quiet toys to       informer l’assistant eucharistique.
trouver des feuilles à colorier et/ou jouets
pour emmener près de leurs parents. Nos          their pews. Our children's church
                                                                                             Christ Church Cathedral office
activités pour enfants pendant la Messe de       activities during the 10 o'clock service
                                                                                                    514.843.6577 ext 241
10h recommencent le 10 septembre.                start again on September 10th.
The text for the 10:00 am Eucharist is found on the left-hand         Le texte de la messe de 10h se trouve sur la colonne de gauche de
column of each page; the text for the 12:45 Eucharist is on the       chaque page ; le texte de la messe de 12h 45 se trouve sur la colonne
right-hand column. The music and hymns for each service may be        de droite. La musique et les hymnes sont souvent différents mais la
different but most of the liturgy is the same and may be found side   liturgie est la même et se trouve côte à côte dans les deux langues.
by side in both languages.

10am            CHORAL EUCHARIST                                      12h45        EUCHARISTIE CHANTÉE
Presider        The Rev'd Amy Hamilton                                Célébrant     Le révérend Dr. Donald Boisvert
Deacon          The Rev’d Jean-Jacques Goulet
Lay Assistant   Jeffery Mackie
Preacher        Joel Amis

Setting         Missa Brevis                                          Musique de la messe  Missa Dixit Maria
                                   Arthur Wills (b. 1926)                                          Hans Leo Hassler (1564-1612)
              The Cathedral Singers                                                 Quatuor des chanteurs de la cathédrale
Directors of Music Nicholas Capozzoli                                 Directeur de musique Robert Hamilton
                   Robert Hamilton

GATHERING THE COMMUNITY                                               LE RASSEMBLEMENT DE LA COMMUNAUTÉ

PRELUDE         Thee We Adore, O Hidden Saviour                       PRÉLUDE
                            Healey Willan (1880-1968)

WELCOME                                                               ACCUEIL

INTROÏT      O Taste and See                                          INTROÏT        Laetentur coeli
                   Ralph Vaughan Williams (1872-1958)                                               Hans Leo Hassler (1564-1612)
O taste and see how gracious the Lord is;                             Laetentur caeli et exultet terra commoveatur mare
blessed are they that trust in him (Psalm 34:8)                       et plenitudo eius; gaudebunt campi et omnia quae in eis
                                                                      sunt tunc exultabunt omnia ligna silvarum a facie Domini
                                                                      quia venit; quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem
                                                                      terrae in aequitate et populos in veritate sua.

                                                                      Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans
                                                                      l’allégresse, Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient,
                                                                      Que la campagne s’égaie avec tout ce qu’elle renferme,
                                                                      Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie, Devant
                                                                      l’Eternel! Car il vient, Car il vient pour juger la terre; Il jugera
                                                                      le monde avec justice, Et les peuples selon sa fidélité.
                                                                      (Psaume 96: 11-13)

HYMN 59 Jesus Calls Us Here To Meet Him                               HYMNE 690 Ô Dieu, notre Père
                                  (Jesus Calls Us)                                                                              (Walther)

Priest      The grace of our Lord Jesus Christ,                       Prêtre    La grâce de Jésus-Christ notre Seigneur,
            and the love of God, and the fellowship                             l’amour de Dieu le Père et la communion
            of the Holy Spirit, be with you all.                                de l’Esprit Saint soient toujours avec vous.
All         And also with you.                                        Assemblée Et avec ton esprit.

                                                                      2
Priest     Almighty God,                                         Prêtre    Dieu tout-puissant,
All        to you all hearts are open, all desires               Assemblée tu connais les désirs et les pensées du cœur
           known, and from you no secrets                                    humain et rien n’est caché à tes yeux.
           are hidden. Cleanse the thoughts                                  Purifie nos pensées par l’inspiration
           of our hearts by the inspiration of your                          de ton Esprit Saint, afin que nous puissions
           Holy Spirit, that we may perfectly love                           t’aimer parfaitement et célébrer dignement
           you, and worthily magnify your holy                               ton saint nom, par Jésus-Christ notre
           name; through Christ our Lord.                                    Seigneur.
           Amen.                                                             Amen.

GLORY BE TO GOD ON HIGH                                          GLOIRE À DIEU AU PLUS HAUT DES CIEUX

Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus
te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex cælestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili
Unigenite, Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis; qui tollis peccata
mundi, suscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus
Dominus, tu solus Altissimus, Iesu Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen.

Glory be to God on high and in earth peace, goodwill             Gloire à Dieu au plus haut des cieux et paix sur la terre aux
towards men, We praise thee, we bless thee, we                   hommes qu'il aime. Nous te louons, nous te bénissons, nous
worship thee, we glorify thee, we give thanks to thee,           t'adorons, nous te glorifions, nous te rendons grâce pour ton
for thy great glory O Lord God, heavenly King, God               immense gloire, Seigneur Dieu, Roi du ciel, Dieu, le Père tout-
the Father Almighty. O Lord, the only-begotten Son,              puissant. Seigneur, Fils unique, Jésus-Christ, Seigneur Dieu,
Jesu Christ; O Lord God, Lamb of God, Son of the                 Agneau de Dieu, le Fils du Père ; toi qui enlèves le péché du
Father, that takest away the sins of the world, have             monde, prends pitié de nous ; toi qui enlèves le péché du
mercy upon us. Thou that takest away the sins of the             monde, reçois notre prière; toi qui es assis à la droite du Père,
world, have mercy upon us. Thou that takest away the             prends pitié de nous. Car toi seul es saint, toi seul es Seigneur,
sins of the world, receive our prayer. Thou that sittest         toi seul es le Très-Haut : Jésus-Christ, avec le Saint-Esprit, dans
at the right hand of God the Father, have mercy upon             la gloire de Dieu le Père. Amen.
us. For thou only art holy; thou only art the Lord; thou
only, O Christ, with the Holy Ghost, art most high in
the glory of God the Father. Amen.

COLLECT OF THE DAY                                               LA PRIÈRE DU JOUR
Priest     Let us pray                                           Prêtre      Prions le Seigneur

Please remain standing.                                          Veuillez demeurer debout
         Almighty God, you sent your Holy Spirit to be                     Dieu d’amour, tu nous as envoyé l’Esprit Saint
         the life and light of your Church. Open our                       pour qu’il soit la vie et la lumière de ton Église.
         hearts to the riches of your grace, that we may                   Ouvre nos cœurs aux richesses de ta grâce
         bring forth the fruit of the Spirit in love, joy, and             afin que nous puissions t’offrir les fruits de
         peace; through Jesus Christ our Lord, who is                      l’Esprit dans l’amour et dans la joie. Nous
         alive and reigns with you and the Holy Spirit,                    te le demandons par Jésus-Christ, notre
         one God, now and for ever.                                        Seigneur, qui vit et règne avec toi et l’Esprit
                                                                           Saint, un seul Dieu, pour les siècles des siècles.
All      Amen.                                                   Assemblée Amen.
Please be seated.                                                Veuillez vous asseoir.

                                                                 3
PROCLAIMING THE WORD                                                  LA LITURGIE DE LA PAROLE
FIRST READING 1 Kings 19:4-8                                          PREMIÈRE LECTURE 1 Rois 19 :4-8
                                 Read in English by Mary Sue Gibson

But Elijah himself went a day's journey into the                      Quant à Elie, il marcha toute une journée dans le désert.
wilderness, and came and sat down under a solitary                    Il vint s’asseoir à l’ombre d’un buisson, et demanda la mort
broom tree. He asked that he might die: "It is enough;                en disant : « Maintenant, Seigneur, c’en est trop !
now, O Lord, take away my life, for I am no better                    Reprends ma vie : je ne vaux pas mieux que mes pères. »
than my ancestors." Then he lay down under the                        Puis il s’étendit sous le buisson, et s’endormit. Mais voici
broom tree and fell asleep. Suddenly an angel touched                 qu’un ange le toucha et lui dit : « Lève-toi, et mange ! »
him and said to him, "Get up and eat." He looked,                     Il regarda, et il y avait près de sa tête une galette cuite
and there at his head was a cake baked on hot stones,                 sur des pierres brûlantes et une cruche d’eau. Il mangea,
and a jar of water. He ate and drank, and lay down                    il but, et se rendormit. Une seconde fois, l’ange
again. The angel of the Lord came a second time,                      du Seigneur le toucha et lui dit : « Lève-toi, et mange,
touched him, and said, "Get up and eat, otherwise                     car il est long, le chemin qui te reste. » Élie se leva,
the journey will be too much for you." He got up,                     mangea et but. Puis, fortifié par cette nourriture,
and ate and drank; then he went in the strength                       il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu’à l’Horeb,
of that food forty days and forty nights to Horeb                     la montagne de Dieu.
the mount of God.
Reader Hear what the Spirit is saying to the churches.                Lecteur   Écoutez ce que l'Esprit dit aux Églises.
All    Thanks be to God.                                              Assemblée Nous rendons grâce à Dieu.

The Congregation remains seated for the psalm.                        L’assemblée demeure assise pour chanter le psaume

PSALM 34:1-8                                                          PSAUME 34:2-9

1.    I WILL bless you O God at all times; *                          02 Je bénirai le Seigneur en tout temps,
        your praise shall ever be in my mouth.                             sa louange sans cesse à mes lèvres.
                                                                      03 Je me glorifierai dans le Seigneur :
2.    My soul will glory in you, O Most High; *
                                                                          que les pauvres m'entendent et soient en fête !
       The humble poor will hear and rejoice.
                                                                      04 Magnifiez avec moi le Seigneur,
3.‫ג‬   Proclaim with me the greatness of God; *
                                                                           exaltons tous ensemble son nom.
        let us exalt God’s name together.
                                                                      05 Je cherche le Seigneur, il me répond :
4.    For I sought, and God ans-wered^me *                                de toutes mes frayeurs, il me délivre.
       and delivered me from all my fears.
                                                                      06 Qui regarde vers lui resplendira,
5.    Look upon the Most High and be ra-diant,*                          sans ombre ni trouble au visage.
       and let not your fa-ces be a^shamed.                           07 Un pauvre crie ; le Seigneur entend :
                                                                         il le sauve de toutes ses angoisses.
6.    I called in my affliction and you, O God
      heard me *                                       08 L'ange du Seigneur campe à l'entour
        you saved me from all my troubles.                 pour libérer ceux qui le craignent.
                                                       09 Goûtez et voyez : le Seigneur est bon !
7.    The angels encompass all those who re-vere you,*     Heureux qui trouve en lui son refuge !
       and you will de-li-ver^them.
8.    O taste and see that God is good; *
      O how blessèd are they who put their
       trust in the Most^High!
                                                                      4
SECOND READING             Ephesians 4:25-5:2                       LA DEUXIÈME LECTURE                Éphésiens 4:25-5:2

                                                   Read in French

Débarrassez-vous donc du mensonge, et dites la vérité,              So then, putting away falsehood, let all of us speak
chacun à son prochain, parce que nous sommes                        the truth to our neighbours, for we are members of one
membres les uns des autres. Si vous êtes en colère,                 another. Be angry but do not sin; do not let the sun go
ne tombez pas dans le péché ; que le soleil ne se                   down on your anger, and do not make room for the devil.
couche pas sur votre colère. Ne donnez pas prise au                 Thieves must give up stealing; rather let them labor
diable. Que le voleur cesse de voler ; qu’il prenne                 and work honestly with their own hands, so as to have
plutôt la peine de travailler honnêtement de ses mains,             something to share with the needy. Let no evil talk come
afin d’avoir de quoi partager avec celui qui est dans               out of your mouths, but only what is useful for building up,
le besoin. Aucune parole mauvaise ne doit sortir                    as there is need, so that your words may give grace
de votre bouche ; mais, s’il en est besoin, que ce soit             to those who hear. And do not grieve the Holy Spirit
une parole bonne et constructive, profitable à ceux qui             of God, with which you were marked with a seal f
vous écoutent. N’attristez pas le Saint Esprit de Dieu,             or the day of redemption. Put away from you all bitterness
qui vous a marqués de son sceau en vue du jour                      and wrath and anger and wrangling and slander, together
de votre délivrance. Amertume, irritation, colère,                  with all malice, and be kind to one another, tenderhearted,
éclats de voix ou insultes, tout cela doit être éliminé             forgiving one another, as God in Christ has forgiven you.
de votre vie, ainsi que toute espèce de méchanceté.                 Therefore be imitators of God, as beloved children,
Soyez entre vous pleins de générosité et de tendresse.              and live in love, as Christ loved us and gave himself up
Pardonnez-vous les uns aux autres, comme Dieu vous                  for us, a fragrant offering and sacrifice to God.
a pardonné dans le Christ. Oui, cherchez à imiter
Dieu, puisque vous êtes ses enfants bien-aimés.
Vivez dans l’amour, comme le Christ nous a aimés
et s’est livré lui-même pour nous, s’offrant en sacrifice
à Dieu, comme un parfum d’agréable odeur.

Reader Écoutez ce que l'Esprit dit aux Églises.                     Lecteur   Hear what the Spirit is saying to the Churches.
All    Nous rendons grâce à Dieu.                                   Assemblée Thanks be to God.

Please stand and turn to face the Gospel reader.                    Veuillez vous lever et vous tourner vers le lecteur de l’évangile.

GOSPEL ACCLAMATION                                                  L’ACCLAMATION DE L’ÉVANGILE

Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia.                             Alléluia, alléluia, alléluia, alléluia.
Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia.                             Alléluia, alléluia, alléluia, alléluia.
I am the living bread which came down from heaven,                  Je suis le pain vivant descendu du ciel.
says the Lord;                                                      Si quelqu'un mange de ce pain, il vivra pour toujours.
anyone who eats this bread will live for ever.
Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia.                             Alléluia, alléluia, alléluia, alleluia.
Ne me donne ni pauvreté ni richesse,                                Give me neither poverty nor riches;
accorde-moi seulement ma part de pain.                              feed me with the food that I need.
Alleluia, alleluia, alleluia, alleluia.                             Alléluia, alléluia, alléluia, alléluia.

                                                                    5
HOLY GOSPEL           John 6:35, 41-51                                   LE SAINT ÉVANGILE           Jean 6:35, 41-51

Deacon    The Lord be with you.                                          Diacre    Le Seigneur soit avec vous.
All       And also with you.                                             Assemblée Et avec ton esprit.
Deacon    Hear the Gospel of our Lord Jesus Christ                       Diacre    Évangile de Jésus-Christ
          according to John.                                                          selon saint Jean.
All       Glory to you, Lord Jesus Christ.                               Assemblée    Gloire à toi, Seigneur.

Jesus said to them, "I am the bread of life. Whoever                     Jésus leur répondit : « Moi, je suis le pain de la vie. Celui
comes to me will never be hungry, and whoever                            qui vient à moi n’aura jamais faim ; celui qui croit en moi
believes in me will never be thirsty." Then the Jews                     n’aura jamais soif. » Les Juifs récriminaient contre Jésus
began to complain about him because he said,                             parce qu’il avait déclaré : « Moi, je suis le pain qui est
"I am the bread that came down from heaven."                             descendu du ciel. » Ils disaient : « Celui-là n’est-il pas
They were saying, "Is not this Jesus, the son of Joseph,                 Jésus, fils de Joseph? Nous connaissons bien son père
whose father and mother we know? How can he now                          et sa mère. Alors comment peut-il dire maintenant :
say, 'I have come down from heaven'?" Jesus answered                     “Je suis descendu du ciel” ? » Jésus reprit la parole :
them, "Do not complain among yourselves. No one                          « Ne récriminez pas entre vous. Personne ne peut venir
can come to me unless drawn by the Father who sent                       à moi, si le Père qui m’a envoyé ne l’attire, et moi,
me; and I will raise that person up on the last day.                     je le ressusciterai au dernier jour. Il est écrit dans les
It is written in the prophets, 'And they shall all be                    prophètes : Ils seront tous instruits par Dieu lui-même.
taught by God.' Everyone who has heard and learned                       Quiconque a entendu le Père et reçu son enseignement
from the Father comes to me. Not that anyone                             vient à moi. Certes, personne n’a jamais vu le Père, sinon
has seen the Father except the one who is from God;                      celui qui vient de Dieu : celui-là seul a vu le Père. Amen,
he has seen the Father. Very truly, I tell you, whoever                  amen, je vous le dis : il a la vie éternelle, celui qui croit.
believes has eternal life. I am the bread of life.                       Moi, je suis le pain de la vie. Au désert, vos pères ont
Your ancestors ate the manna in the wilderness,                          mangé la manne, et ils sont morts ; mais le pain qui
and they died. This is the bread that comes down from                    descend du ciel est tel que celui qui en mange ne mourra
heaven, so that one may eat of it and not die. I am the                  pas. Moi, je suis le pain vivant, qui est descendu du ciel :
living bread that came down from heaven. Whoever                         si quelqu’un mange de ce pain, il vivra éternellement.
eats of this bread will live forever; and the bread that                 Le pain que je donnerai, c’est ma chair, donnée pour
I will give for the life of the world is my flesh."                      la vie du monde. »

Deacon The Gospel of Christ.                                             Diacre    Acclamons la Parole de Dieu.
All    Praise to you, Lord Jesus Christ.                                 Assemblée Louange à toi, Seigneur Jésus.

SERMON Joel Amis                                                         HOMÉLIE       Le révérend Dr. Donald Boisvert

A period of about two minutes silence is kept.                           On garde deux minutes de silence.

Please kneel or sit to pray.                                             Veuillez vous agenouiller ou vous asseoir pour prier.

PRAYERS OF THE FAITHFUL AND PENITENTIAL RITE                                 LA PRIÈRE UNIVERSELLE ET LE RITE PÉNITENTIEL
                                                 Led by Amanda VanOort
Response after each of the prayer sections.                              Après chaque intention de prière, répondez.

Leader      God of love and mercy.                                       Ministre Dieu de tendresse et d’amour.
All         Hear our prayer.                                             Assemblée Écoute nos prières.

                                                                         6
At the end                                                      À la fin

Leader        Redeeming Sustainer,                              Ministre     Dieu de Soutien et de Rédemption,
              visit your people and pour out your strength                   rends visite à ton peuple et répands sur nous
              and courage upon us, that we may hurry to                      ta force et ton courage, que nous nous hâtions
              make you welcome not only in our concern                       de t’accueillir non seulement par notre souci
              for others, but by serving them generously                     pour les autres, mais en les servant
              and faithfully in your name. Amen.                             généreusement et fidèlement en ton nom. Amen.

Priest       If anyone is in Christ, there is a new creation:   Prêtre      Si quelqu’un est dans le Christ, il est une
             everything old has passed away; everything                     créature nouvelle. Les choses anciennes sont
             becomes new. That we may put behind us all                     passées; voici, toutes choses sont devenues
             that is past, let us call to mind our sins.                    nouvelles. Afin que nous puissions mettre de côté
                                                                            tout le passé, confessons nos péchés.

All       Most merciful God, forgive us our sins                Assemblée Dieu de miséricorde, Pardonne-nous
          against you and against each other.                             les péchés que nous avons commis contre
          Strengthen us to overcome our                                   toi et contre notre prochain. Donne-nous
          weaknesses, that we may live in love as                         la grâce pour surmonter toutes nos
          you would have us live, for the sake                            faiblesses, afin que nous puissions vivre
          of Jesus Christ our Saviour.                                    selon ta volonté et dans ton amour, pour
          Amen.                                                           l'amour de Jésus-Christ notre Sauveur.
                                                                          Amen.
Priest   Almighty God have mercy upon you,                      Prêtre    Que Dieu tout-puissant vous fasse miséricorde,
         pardon and deliver you from all your sins,                       vous pardonne tous vos péchés par Jésus-Christ
         confirm and strengthen you in all goodness,                      notre Seigneur, vous affermisse en tout bien et,
         and keep you in eternal life through Jesus                       par la puissance de l’Esprit Saint, vous conduise à
         Christ our Lord.                                                 la vie éternelle.
All      Amen.                                                  Assemblée Amen.

Please stand.                                                   Veuillez vous lever.

THE PROFESSION OF FAITH AND GREETING OF PEACE                   LA PROFESSION DE FOI ET L’ÉCHANGE DE LA PAIX
Priest   Let us affirm our faith in God.                        Prêtre      Professons ensemble notre foi en Dieu.
All      We believe and trust in God the Father,                Assemblée Nous croyons en Dieu le Père, la source
         source of all being and life,                                       de toutes choses et de toute vie, Celui
         the one for whom we exist.                                          pour qui nous existons.
         We believe and trust in God the Son,                                Nous croyons en Dieu le Fils, celui qui
         who took our human nature,                                          a pris notre nature humaine, qui est mort
         died for us and rose again.                                         pour nous, et qui est ressuscité.
         We believe and trust in God the Holy                                Nous croyons en Dieu le Saint-Esprit,
         Spirit, who gives life to the people of God                         qui donne vie au peuple de Dieu, et qui fait
         and makes Christ known in the world.                                connaître le Christ dans le monde.
         We believe and trust in one God, Father,                            Nous croyons en un seul Dieu, Père,
         Son and Holy Spirit. Amen.                                          Fils et Saint-Esprit. Amen.

Priest   The peace of the Lord be always with you.              Prêtre    Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous.
All      And also with you.                                     Assemblée Et avec ton esprit.
Please exchange a handshake of peace with your neighbour.       On échange un geste de paix en disant « La paix du Christ »
                                                                7
CELEBRATING THE EUCHARIST                                           LA LITURGIE EUCHARISTIQUE
During this hymn a collection will be taken for the work            Pendant cet hymne, il y aura une quête afin de soutenir la mission
of the Cathedral in Downtown Montréal. Please give generously.      de la cathédrale au centre-ville de Montréal. Donnez généreusement.
If you would like to find out about regular or tax efficient ways   Pour obtenir de l’information concernant une contribution régulière ou
of giving please speak to a steward.                                les reçus d’impôts, vous pouvez vous adresser à un des responsables.
Through our outreach programmes the Cathedral supports many         Par ses programmes d’entraide, la cathédrale soutient plusieurs
local organizations which help the needy.                           organismes locaux qui viennent en aide aux démunis.
The Cathedral is open seven days a week for all who want to pray,   La cathédrale est ouverte sept jours sur sept à tous ceux qui veulent
for all who are looking for peace, a quiet place to sit and rest,   prier, qui recherchent la paix, un lieu calme pour s’asseoir
and seek help.                                                      et se reposer, ou qui ont besoin d’aide.

HYMN 84 Lord, enthroned in heavenly splendor                        HYMNE 468 Jésus-Christ, admirable Roi
                                     (St. Osmund)                                                    (Machs mit mir, Gott)

PRAYER OVER THE GIFTS                                               PRIÈRE SUR LES OFFRANDES
Priest   Merciful God, receive all we offer you                     Prêtre      Dieu de miséricorde, reçois ce que nous
         this day, and grant that in this eucharist we may                      t’offrons aujourd’hui, que cette eucharistie nous
         be enriched by the gifts of the Spirit. We ask                         enrichisse des dons de l’Esprit, nous te le
         this in the name of Jesus Christ our Lord.                             demandons au nom de Jésus-Christ, le Seigneur.

All         Amen.                                                   Assemblée Amen.

EUCHARISTIC PRAYER S-2                                              LA PRIÈRE EUCHARISTIQUE S-2
Priest   The Lord be with you.                                      Prêtre      Le Seigneur soit avec vous.
All      And also with you.                                         Assemblée   Et avec ton esprit.
Priest   Lift up your hearts.                                       Prêtre      Élevons notre cœur.
All      We lift them to the Lord.                                  Assemblée   Nous le tournons vers le Seigneur.
Priest   Let us give thanks to the Lord our God.                    Prêtre      Rendons grâce au Seigneur notre Dieu.
All      It is right to give our thanks and praise.                 Assemblée   Cela est juste et bon.

Here follows the preface                                            Le prêtre proclame la Préface. Lorsque les cloches sonnent, veuillez vous
Please kneel when the bells ring before the Sanctus.                agenouiller ou vous asseoir pour le Sanctus.

SANCTUS                                                       SANCTUS
 Sanctus, Sanctus, Sanctus Dominus Deus Sabaoth. Pleni sunt coeli et terra gloria tua, Hosanna in excelsis. Benedictus
                                        qui venit in nomine Domini, Hosanna in excelsis.
Holy, holy, holy, Lord God of hosts, heaven and earth are     Saint, saint, saint, le Seigneur Dieu de l'univers.
full of thy glory. Glory be to thee, O Lord most high.        Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus
Blessed is he that cometh in the name of the Lord.            haut des cieux! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur.
Hosanna in the highest.                                       Hosanna au plus haut des cieux!

Priest   Therefore we proclaim the mystery of faith.                Prêtre        Proclamons le mystère de la foi.
All      Christ has died, Christ is risen,                          Assemblée     Christ est mort, Christ est ressuscité.
         Christ will come again.                                                  Christ reviendra.
At the end of the Eucharistic Prayer, please say Amen.              À la fin de la prière eucharistique l'assemblée dit Amen.

                                                                    8
LORD’S PRAYER                                                 LA PRIÈRE DU SEIGNEUR

Priest   And now, as our Saviour Christ has taught us,        Prêtre    Et maintenant, comme nous l’avons appris
         we are bold to say,                                            du Sauveur, nous osons dire,
All      Our Father, who art in heaven,                       Assemblée Notre Père qui es aux cieux,
         hallowed be thy name,                                          que ton nom soit sanctifié, que ton règne
         thy kingdom come, thy will be done,                            vienne, que ta volonté soit faite sur
         on earth as it is in heaven.                                   la terre comme au ciel. Donne-nous
         Give us this day our daily bread.                              aujourd’hui notre pain de ce jour.
         And forgive us our trespasses, as we                           Pardonne-nous nos offenses, comme nous
         forgive those who trespass against us.                         pardonnons aussi à ceux qui nous ont
         And lead us not into temptation,                               offensés. Et ne nous soumets pas à la
         but deliver us from evil. For thine                            tentation, mais délivre-nous du mal.
         is the kingdom, the power, and the glory,                      Car c’est à toi qu’appartiennent le règne,
         for ever and ever.                                             la puissance et la gloire, pour les siècles
         Amen.                                                          des siècles. Amen.

Priest   Every time we eat this bread and drink this cup      Prêtre    Chaque fois que nous mangeons ce pain
                                                                        et que nous buvons à cette coupe
All      we proclaim the Lord's death                         Assemblée nous proclamons la mort du Seigneur,
         until he comes.                                                jusqu'à ce qu'il vienne.
Priest   The gifts of God, for the people of God.             Prêtre    Les dons de Dieu pour le peuple de Dieu.
All      Thanks be to God.                                    Assemblée Nous rendons grâce à Dieu.

AGNUS DEI                                                 AGNUS DEI
 Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus
                                 Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.
O Lamb of God, that takest away the sins of the world,        Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié
have mercy upon us. O Lamb of God, that takest away the       de nous. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
sins of the world, have mercy upon us. O Lamb of God, that    donne-nous la paix.
takest away the sins of the world, grant us thy peace.

Everyone is welcome to receive Communion                      Tous et toutes sont invité(e)s à la table du Seigneur,
or a blessing at our services. In the Anglican                pour communier ou pour recevoir une bénédiction.
tradition Communion is in both kinds.                         Dans la tradition anglicane tous les fidèles sont invités
                                                              à communier sous les deux espèces.

PRAYER STATIONS                                               STATIONS DE PRIÈRE (à   10h seulement)
During Communion, there is an opportunity for prayer          Pendant la Communion, vous aurez l'occasion de prier avec
with two members of the congregation. You may particularly    deux membres de la communauté. Peut-être aimeriez-vous
want to thank God today for something, or pray for            remercier Dieu ou prier pour vous-même ou pour quelqu'un
something for yourself or for someone else.                   d'autre. Veuillez vous présenter à la chapelle latérale après
Please go to the side chapel after receiving Holy Communion   avoir communié et faire la queue en attendant que les deux
and wait in line until the two prayer ministers invite you    membres de l'équipe de prière vous invitent à les rejoindre.
to join them.

                                                              9
MOTET       Ave verum corpus                                       MOTET         Diligam te Domine
                               Edward Elgar (1857-1934)                                                          Hans Leo Hassler
Ave verum corpus, natum de Maria Virgine, vere                     Diligam te Domine, fortitudo mea. Dominus firmamentum
passum, immolatum in cruce pro homine, cuius latus                 meum et refugium meum et liberator meus, Deus meus
perforatum fluxit aqua et sanguine: esto nobis                     adjutor meus et sperabo in eum.
praegustatum in mortis examine. O dulcis, O pie, O                 Je vous aime, ô Seigneur, ma force: le Seigneur est mon
Jesu, fili Mariae. Miserere mei. Amen.                             firmament, mon refuge, mon libérateur. Mon Dieu est mon
Hail true body, you who hung on the cross for the sake of          aide, et en lui je mettrai ma confiance. (Psaume 18:1,2)
humanity, from whose side flowed both water and blood. Be
our food both now and at our death. O sweet, O holy Jesus,
son of Mary, have mercy on us. (Innocent VI)

Please remain kneeling or seated to sing the hymn.

HYMN 76 Thee We Adore, O Hidden Saviour, Thee
                                   (Adoro Te)

NOTICES AND PRAYER AFTER COMMUNION                                 LES ANNONCES ET LA PRIÈRE APRÈS COMMUNION
All      Eternal God, grant to your Church the                     Assemblée    Dieu éternel, accorde à ton Église l’unité
         unity and peace that we have tasted in                                et la paix auxquelles nous avons goûté
         this eucharist, the fruit of your life-giving                         dans cette eucharistie, fruit de ton Esprit,
         Spirit. We ask this in the name of Jesus                              source de vie. Nous te le demandons au
         Christ the Lord. Amen.                                                nom de Jésus-Christ, le Seigneur. Amen.

BLESSING                                                           LA BÉNÉDICTION
Priest   Go out into the world with courage,                       Prêtre    Allez dans le monde avec courage
         trusting in God’s presence and power,                               et confiance en la présence et la puissance
         and eager to do God’s will. And the blessing                        de Dieu, et désireux de faire sa volonté.
         of God almighty, Father, Son and Holy Spirit,                       Et que Dieu tout-puissant vous bénisse, le Père,
         come upon you and remain with you for ever.                         le Fils et le Saint-Esprit, maintenant et toujours.
All      Amen.                                                     Assemblée Amen.

HYMN       374 Alleluia! Sing to Jesus                             HYMNE 542 C’est dans la paix que désormais
                                                     (Hyfrydol)                                          (Harvest Hymn)

Deacon Go in peace to love and serve the Lord.                     Diacre    Allez dans la paix du Christ.
All    Thanks be to God.                                           Assemblée Nous rendons grâce à Dieu.

POSTLUDE       Exultemus                                           POSTLUDE
                                 Percy Whitlock (1903-1946)

PRAYERS/PRIÈRES

For all students of theology, particularly for Diocesan College, for Tania, Joel, Tyson, Ben and Jeffrey, and for
all people discerning their vocations and deepening their faith.
Pour tous les étudiants en théologie, pour Diocesan College, for Tania, Joel, Tyson, Ben and Jeffrey., et pour
toutes les personnes qui discernent leurs vocations et approfondissent leur foi.

                                                                  10
For those in special need / Intentions particulières Grace, Steve, Donald, Mercedes, Elena, Benjy, Claudette
and Roland, Gaston, Audrey, Bridie, Tom, Gregory E, Vasilis K, François, Rodney & family, Rob.
For continuing support / Pour un soutien continu Duncan, Maggie, Bob Coolidge, Gloria Hall, Jan, Norma,
Russell, Pamela, Susan, Marie Charlotte, Yannis, Michael, Barbara, Jean, Sohail & Amal, their three children and
brother Sam.
Pray for the Capital Campaign, the fundraising team, cabinet members, future donors, for the construction
workers, architects and engineers working on the spire.
Priez pour la campagne de financement, l'équipe de collecte de fonds, les membres du cabinet, les futurs donateurs,
les ouvriers, les architectes et les ingénieurs qui travaillent sur la flèche.
Years’ mind / Anniversaire de décès Gladys Spurll, Catherine Crawford, Maureen Jue.

                       TODAY                                                       AUJOURD’HUI
FAIR TRADE KIOSQUE from 11:30 - 12:30 in the                 KIOSQUE DE COMMERCE ÉQUITABLE de 11h30 à 12h30
baptistery, supporting justice for producers and farmers.    dans le baptistère, pour la justice pour les producteurs et
                                                             agriculteurs.
CHORAL EVENSONG 4 pm, also broadcast live                    VÊPRES CHANTÉES à 16h, aussi diffusées en direct
on Radio Ville-Marie 91.3 FM and the internet. Music by      par Radio Ville-Marie (91,3 FM) et sur Internet. Musique
Herbert Howells, Herbert Sumsion, T. Tertius Noble,          par Herbert Howells, Herbert Sumsion, T. Tertius
Ralph Vaughan Williams and Percy Whitlock. The               Noble, Ralph Vaughan Williams et Percy Whitlock.
officiant: Vivian Lewin.                                     L'officiant: Vivian Lewin.
DIOCESAN PRIDE MASS 6:00 pm, with the                        MESSE DE LA FIERTÉ à 18h00 avec la participation du
participation of The Montreal Gay Men's Chorus.              Choeur Gai de Montréal.

                   GROWING IN FAITH                                                CULTIVER SA FOI
HUNGRY MINDS Young adult group Bible study, meals,           HUNGRY MINDS Le groupe d'étudiants et jeunes adultes
and social and service events. Wednesdays at 6pm in          se réunit le mercredi à 18h00 pour l'étude biblique, le
Fulford Hall.                                                repas et des activités sociales ou des activités bénévoles.
PAIN, PARTAGE ET PRIÈRE The French Bible study group PAIN, PARTAGE ET PRIÈRE Le groupe de prière, étude
is taking a summer break and will meet again in      biblique et rencontre ne se réunira de nouveau qu’en
September.                                           septembre.
                      COMMUNITY                                                    COMMUNAUTÉ
L'OASIS MUSICALE CONCERTS Saturdays 4:30pm.                  CONCERTS L’OASIS MUSICALE Les samedis 16h30, Pour
For details of our concerts visit www.oasismusicale.ca.      les détails de nos concerts visitez www.oasismusicale.ca.
THE MUSIC DIRECTOR SEARCH COMMITTEE                          LE COMITÉ DE RECHERCHE DU PROCHAIN DIRECTEUR
(MDSC) invites all members of the Cathedral to               / PROCHAINE DIRECTRICE DE MUSIQUE invite tous les
participate in the visioning process, to reflect on the      membres de la Cathédrale à participer à l’élaboration de
place of music as part of our spiritual life together, as    notre vision de la place de la musique au sein de notre
part of our offering to God, and as a gift to the wider      vie spirituelle, en tant qu’offrande à Dieu et en tant que
community around us.                                         don à la communauté autour de nous. Une Réunion se
Please come to our meeting in Fulford Hall: Wednesday,       tiendront au Fulford Hall. le mercredi 15 août, 5h45
August 15th, 5:45 p.m. after Evening Prayer. Wine and        après les Prières du soir. Vins et fromages seront servis.
cheese provided.                                             Si vous ne pouvez assister à le réunion vous pouvez
For those who cannot attend, written comments                envoyer vos commentaires par courriel à
can be sent to rectorswarden.ccc@gmail.com                   rectorswarden.ccc@gmail.com

                                                            11
LGBTQ PRIDE EVENTS Come celebrate the gift of the                                                              ÉVÈNEMENTS FIERTÉ Venez célébrez les contributions
LGBTQ community in the life of the Anglican Church in                                                          de la communauté LGBTQ à la vie de l'Église anglicane à
Montreal.                                                                                                      Montréal.
COMMUNITY DAY. Saturday, August 18, 11 am to 5 pm.                                                             JOURNÉE COMMUNAUTAIRE Le samedi, 18 août, 11h à
Come volunteer at the Cathedral's kiosque. Please                                                              17h. Participez à l'animation du kiosque de la Cathédrale.
contact Rev’d Jean-Jacques Goulet of your availability,                                                        Veuillez informer le Rév. Jean-Jacques Goulet de votre
jean-jacques.goulet@montrealcathedral.ca                                                                       disponibilité,
                                                                                                               jean-jacques.goulet@montrealcathedral.ca
PRIDE PARADE Sunday, August 19, 1 - 3 p.m. Walk with                                                           DÉFILÉ DE LA FIERTÉ Le dimanche, 19 août, 13h à - 15h.
Christ Church Cathedral to show your support for the                                                           Marchez avec la Cathédrale pour montrer votre soutien à
LGBTQ community. Meet at the Cathedral at 11:30 or                                                             la communauté LGBTQ. Départ de la Cathédrale à 11h30
join us at McKay and René-Lévesque. The parade starts                                                          ou joignez vous à nous au coin de McKay and René-
at 1:00pm.                                                                                                     Lévesque. Le défilé commence à 13h00.
CATHEDRAL SOIREE August 25, 6:30 pm, a soiree                                                                  SOIRÉE CATHÉDRALE Le 25 août, 18h30, une soirée
organised by Jan Jorgensen, helped by members of the                                                           organisée par Jan Jorgensen, aidé par des membres de la
Montreal literary community, to raise funds for the                                                            communauté littéraire de Montréal, afin de recueillir des
Syrian family being sponsored by the Cathedral. Music,                                                         fonds pour la famille syrienne parrainée par la
drama, poetry and stories. Tickets $20 include a                                                               Cathédrale. Musique, théâtre, poésie et histoires. Les
reception, the performance and a chapbook of                                                                   billets de 20 $ comprennent une réception, le spectacle
collected writing. Jan needs help. Please see the June 24                                                      et un livret. Jan a besoin d'aide. Veuillez consulter
newsletter for details, including how you can submit                                                           l’infolettre du 24 juin pour plus de détails, y compris la
writing for the chapbook.                                                                                      façon de soumettre des textes pour le livret.
THE 26TH DORIE CUMING TEA PARTY will take place                                                                LE 26e DORIE CUMING TEA PARTY aura lieu
from 3-5 pm on Tuesday September 4, 2018. Sponsored                                                            de 15h à 17h le mardi 4 septembre 2018. Parrainé par
by the Christ Church Cathedral Social Service Society                                                          la Christ Church Cathedral Social Service Society
in memory of Dorie, a past president; - elegant                                                                à la mémoire de Dorie, une ancienne présidente ;
afternoon tea is served. Please, let us know if you plan                                                       - un élégant thé d'après-midi est servi. Veuillez nous faire
to come before August 30, to 843-6577 ext. 241 or to                                                           savoir si vous prévoyez venir avant le 30 août,
Janet King 514-481-6523.                                                                                       au 843-6577 poste 241 ou à Janet King 514-481-6523.
ESJAG Save the date September 9, 11:30.                                                                        ESJAG Réservez la date 9 septembre, 11 h30, un pique-
A plastic-free picnic for the Cathedral community.                                                             nique sans plastique pour la communauté de la Cathédrale.
THE CATHEDRAL READING GROUP’S summer book                                                                      LE GROUPE BIBLIOPHILE se réunira le 16 septembre
is Let the Great World Spin by Colum McCann.                                                                   pour discuter de Let the Great World Spin de Colum
All are welcome to join the discussion on September 16.                                                        McCann. Tous et toutes sont bienvenus.
Speak to Ann, Jane or Diana.                                                                                   Parlez à Ann, Jane ou Diana.
FLOWER SPONSORS NEEDED: Please consider                                                                        PARRAINEZ LES FLEURS qui décorent la cathédrale en
sponsoring flowers to beautify the Cathedral in                                                                mémoire d’un être cher, pour souligner un anniversaire,
thanksgiving, in memory of a loved one, or for the joy                                                         ou pour la joie de rendre gloire à Dieu.
of offering flowers to the glory of God. Suggested                                                             (Coût approximatif de 60$ à $80. Les coûts peuvent être
donation: $60-$80 or more; 2 or more sponsors may                                                              partagés entre 2 ou plusieurs donateurs.)
share the same date and flower cost.                                                                           SVP voir Vera Burt.
Please speak to Vera Burt.

                           This bulletin is printed with 50% recycled paper.                                                      Ce bulletin est imprimé avec du papier recyclé à 50 %.
Book of Alternative Services copyright © 2004 by the General Synod of the Anglican Church of Canada. All rights reserved. Reproduced under license from ABC Publishing, Anglican Book Centre, a ministry of the General
Synod of the Anglican Church of Canada, from Anglican Liturgical Library. Further copying is prohibited. Common Worship: Services and Prayers for the Church of England, material from which is included in this service is
copyright © The Archbishops’ Council 2000.Scripture readings from the New Revised Standard Version of the Bible copyright © 1989 Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the
                                                                                                          12
United States of America. AELF French translations of Scripture are copyright Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones – 2008. Hymns are reproduced under CCL license no 1112034 or OneLicense
A-720093. English Translation of the Psalm © St Helena Psalter used by permission . Image "Bijay chaurasia, Wikimedia Commons, License CC-BY-SA 4.0
Vous pouvez aussi lire