BERMUDA SPORTS TRIANGLE - LE TRI NGLE SPORTIF
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
THE Bermuda SportS TRiAnglE LE TRi ngle Sportif deS BermudeS Good things come in threes - cricket, golf and sailing - on the island of Bermuda. Aux Bermudes, les bonnes choses se pointent à trois : cricket, golf et voile. by / Par An d r ew B raithwaite ph otos by / d e vi r g i n ia mac d o nald D L on’t be fooled by the official scorekeeper seated atop e marqueur officiel est assis sur une glacière et quatre a beer cooler, or by the four chickens that seem to be poulets semblent chasser à la position d’ailier ouvert pour fielding the long-off position for the West XI squad. This l’équipe West XI, mais il ne faut pas s’y fier. Le match de cric- is some serious suppertime cricket that I’ve stumbled upon ket amateur qui se joue ici, à Shelly Bay, c’est du sérieux. Alors que here in Shelly Bay. As Bermuda’s warm evening air turns fra- l’air chaud du soir bermudien se charge du doux parfum des fleurs grant with the sweet smell of blossoms, and an invisible con- et que les criquets homonymes entament leur chant nocturne sous ductor cues the night orchestra of chirping crickets (no la baguette d’un chef invisible, les Tuff Dogs, adversaires des relation), West XI’s opponents, the Tuff Dogs, send in an off- West XI, envoient à la batte, contre un lanceur rapide, un spécia- duty IT specialist named David Lovell to bat against a fast bowl- liste des TI ayant fini sa journée, un certain David Lovell, dans l’es- er, hoping to chase down a total score of 95 for five. poir de remonter un score de 95/5. Standing alongside a fan club of WAGs – wives and girl- C’est une décision géniale, m’explique-t-on en touche, où je me friends – relaxing beyond the boundary in folding chairs, I’m tiens près d’un groupe de compagnes de joueurs qui se détendent clued in to the brilliance of this move. Turns out that “beer sur des chaises pliantes. C’est qu’aux Bermudes, les cricketeurs des league” cricket in Bermuda doesn’t actually involve beer until « ligues de garage » ne débouchent de bière qu’en fin de partie, et the match is won, and the Tuff Dogs are thirsty. “Lovell played que les Tuff Dogs ont soif. « Lovell a déjà joué pour l’équipe natio- for the national team once upon a time,” says Peter Profit, the nale », précise Peter Profit, l’homme en short de denim qui a passé opposite page A batsman for Tuff Dogs, part of Bermuda’s popular (and extremely competitive) Evening Cricket League, gets fired up for his turn at the wickets. Page de droite Un batteur des Tuff Dogs de l’Evening Cricket League, une ligue bermudienne aussi populaire que compétitive, se prépare à passer au guichet. 0 2 . 2 0 1 4 e n R o u t e . a i r c a n a da . c o m 53
six heures ce matin sur une tondeuse Poulan d’occasion à préparer le terrain pour ce match de série de l’Evening Cricket League, qui à sa 32e année regroupe 16 équipes. L’inquiétude de Profit pour les lanceurs des West XI est justifiée : Lovell se met à canonner des man in jean shorts who spent six hours this morning aboard a touches directes qui menacent de se perdre dans les bosquets second-hand Poulan mower to prepare the field for a playoff avoisinants de palétuviers rouges. La foule pousse des oh ! et des match of the 16-team, 32-years-running Evening Cricket League. ah ! comme à un spectacle pyrotechnique (pour un fan de cricket, Profit’s anxiety for the West XI bowlers is not misplaced: Lovell c’en est un) et les Tuff Dogs varlopent les West XI. Sur ce, le mar- starts smashing sixes that threaten to lose themselves in the queur se lève, ce qui libère la glacière, et deux batteurs des Tuff surrounding stands of red mangrove trees. The crowd oohs and Dogs agitent de grosses bouteilles de Corona comme si c’était du aahs as if this were a fireworks show – which, to a cricket fan, it champagne pour arroser leurs coéquipiers en signe de victoire. sort of is – and the Tuff Dogs make quick work of West XI. As if Il suffit de passer un peu de temps aux Bermudes, dont les on cue, the scorekeeper sits up, liberating the cooler, and two 181 îles plates dessinent un archipel en forme d’hameçon à 1000 km Tuff Dog batsmen shake up large bottles of Corona like cham- à l’est de la Caroline du Nord, pour constater l’importance vitale de pagne, spraying their teammates in a victory celebration. ce sport pour leurs 65 000 habitants héliophiles. Bref, ce n’est pas Spend any time in Bermuda, a fish hook-shaped cluster of 181 qu’une destination pour mordus de plages et jeunes mariés relax. low-lying islands f lung 1,000 kilometres due east of North Le Cup Match annuel entre le St. George’s Cricket Club et le Carolina, and you quickly grow aware of sport’s vital importance Somerset Cricket Club (une rivalité centenaire qui se déroule sur to its 65,000 sun-loving inhabitants. In other words, it’s no mere deux jours fériés en août) plonge tout l’archipel dans un état de destination for laid-back honeymooners and beach bums. frénésie tapageuse, parieuse et chauvine. « On a 10 000 specta- The annual Cup Match between St. George’s and Somerset teurs au match annuel », raconte Neil Speight, directeur général cricket clubs – a century-old rivalry played out over a two-day du Bermuda Cricket Board, devant un dîner de serran noir local. Il Clockwise from top left According to local lore, these crosses mark island shipwrecks; Evening Cricket League players shaking in their boot; the finely groomed Shelly Bay Field. opposite page A spent batsman for West XI, captained by local architect and league organizer Stephen West, makes his way back to the boundary. En haut à gauche, puis dans le sens horaire Selon la tradition locale, les naufrages sont marqués d’une croix ; ces joueurs de l’Evening Cricket League en connaissent un hayon ; le terrain bichonné du Shelly Bay Field. Page de gauche Un batteur fourbu des West XI, dont le capitaine est l’architecte et organisateur de la ligue Stephen West, revient en touche. 0 2 . 2 0 1 4 e n R o u t e . a i r c a n a da . c o m 55
Even John Lennon rediscovered his competitive mojo here. h e s ta r t e d w r i t i n g a g a i n a f t e r a sailing trip to Bermuda. Même John Lennon a retrouvé i c i s a f i b r e c o m p é t i t i v e . Il s ’ e s t r e m i s à é c r i r e a p r è s u n v o ya g e e n b at e a u a u x B e r m u d e s . public holiday in August – whips all of Bermuda into a raucous, gambling, f lag-waving frenzy. “We get 10,000 people out to watch the actual match,” says Neil Speight, executive director of the Bermuda Cricket Board, over a lunch of local rockfish. He points out that this represents nearly one-sixth of the souligne que c’est près du sixième de la population des Bermudes : nation’s population: “Imagine 6 million Canadians crammed « Imaginez six millions de Canadiens entassés dans un aréna. » into one hockey rink.” Le lendemain, David Sabir, secrétaire général de la Bermuda David Sabir, the general secretary of the Bermuda Football Football Association, enfonce le clou lors d’une conversation dans Association, drives home the point the next day as we chat in son bureau climatisé de Hamilton, la capitale. « Écoutez, nous vivons his air-conditioned office in the capital city of Hamilton. “Look, dans un environnement compétitif », dit-il. Impossible d’ignorer que we live in a competitive place,” he says. I can’t help but notice la pièce déborde de médailles et trophées soulignant les exploits that we’re surrounded by shields and trophies that record the de générations de gagnants. « Notre espace est restreint ; nos res- feats of generation upon generation of winners. “Space is lim- sources sont limitées, précise Sabir. Le sport nous enseigne de ited here. Resources are limited,” he says. “Sport teaches us bonnes leçons de vie sur la compétitivité et le fair-play. » good lessons about competing in life while still adhering to the Ce n’est pas d’hier que l’on combat selon les règles par ici. La Laws of the Game.” vue d’un acteur enchaîné au pilori pour une reconstitution histo- The spirit of battling by the rules has a long history here. rique dans le vieux Saint George’s (leçon pour les jeunes : le can- Watching an actor shackled in stocks during a historical re- canier du village se fait toujours prendre) me rappelle le vieil enactment in the old Town of St. George (a lesson to the kids: héritage bermudien des corsaires, ces aventuriers amateurs mon- being the town gossip never goes unpunished), I’m reminded tés dans les grandes ligues, ou du moins autorisés par un souve- of Bermuda’s centuries-old legacy of privateers. Swashbuckling rain, qui suivaient des lois régissant les prises légitimes et le amateurs turned pro, so to speak, authorized by the Crown who traitement des prisonniers, entre autres. Même John Lennon a followed a body of laws outlining things like manner of capture retrouvé ici sa fibre compétitive. Après une retraite de cinq ans, il and treatment of prisoners. Even John Lennon rediscovered his s’était remis à écrire après un voyage en bateau aux Bermudes. competitive mojo here. After a five-year retirement, he started Par un chaud mercredi soir à Hamilton, je me mêle à une foule writing again after a sailing trip to Bermuda. de spectateurs qui sirotent du vin sur la pelouse du Fairmont top left Robin Blackburne, left, the Bermudian inventor of an edgeless double-strung tennis racket, with Christopher “Bizby” Wardman, whose family runs the Coral Beach & Tennis Club in Paget Parish. top right The Old State House, constructed in St. George’s in 1620. opposite page White limestone-clad roofs are essential for gathering rainwater in an island nation with no other natural source of fresh water. En haut à gauche Le Bermudien Robin Blackburne (à gauche), inventeur d’une raquette à double cordage, avec Christopher « Bizby » Wardman, dont la famille dirige le Coral Beach & Tennis Club dans la paroisse de Paget. En haut à droite La vieille State House, érigée à Saint George’s en 1620. Page de gauche Ces toits de calcaire blanc permettent la récupération d’eau de pluie dans cet archipel dénué d’autres sources d’eau douce. 0 2 . 2 0 1 4 e n R o u t e . a i r c a n a da . c o m 57
O n e bl o n d b o y p ee r s t h r o u g h h i s b i n o c u l a r s w i t h a wa l k i e-ta l k i e slung around his neck. “W o u l d y o u l i k e t o t r y t o g e t o u t o n t h e b o at ? ” h e a s k s . U n a d o b l o n d, v i s s é à s e s j u m e ll e s e t p o r ta n t u n wa l k i e-ta l k i e a u c o u, d e m a n d e : « V o u d r i e z-v o u s e m b a r q u e r s u r l e b at e a u ? » On a warm Wednesday evening in Hamilton, I join a crowd Hamilton Princess tout rose et regardent de jolis voiliers tourner of onlookers sipping wine on the lawn of the pink Fairmont autour d’une invisible ligne de départ. Un ado blond vêtu d’un Hamilton Princess, watching pretty sailboats circling around bermuda et d’un polo blanc, vissé à ses jumelles et portant au cou near an invisible starting line. One blond boy in Bermuda shorts un walkie-talkie où grésille le compte à rebours de la régate, and a white polo, peering through his binoculars as a walkie- m’aperçoit en train de prendre des notes dans mon calepin et se talkie slung around his neck crackles with the pre-race count- dit, j’imagine, que je suis venu couvrir l’événement. « Voudriez- down, spots me jotting in my notebook and assumes, I imagine, vous essayer d’embarquer sur le bateau de l’officiel de course ? » that I’m here to cover the race. “Would you like to try to get out demande Thomas Penruddocke, 15 ans, aspirant skipper et fana- on t he race of f icer’s boat?” a sk s 15 -yea r- old Thom a s tique de la voile. « Je peux appeler Pete par radio. » Penruddocke, aspiring captain and rabid sailing fan. “I can Quelques « Bien reçu ! » et « À vous ! » plus tard, alors que nous radio in to Pete.” filons sur la baie de Great Sound à bord d’un Boston Whaler, les A few rogers and over-and-outs later, as we motor across embruns salés de l’Atlantique me fouettant le visage, j’ai le senti- Bermuda’s Great Sound in a Boston Whaler, the salty Atlantic ment que Thomas est à bord grâce à moi autant que moi grâce à spraying me in the face, I suspect that I was Thomas’ ticket onto lui. « Le Great Sound est peut-être le meilleur endroit au monde the boat as much as he was mine. “The Great Sound is perhaps pour les courses à la voile », affirme l’officiel de course Pete the finest sail-racing spot in the world,” says race officer Pete Ramsdale, un homme mince et musclé en maillot high-tech blanc Ramsdale, a sinewy man in a white long-sleeved tech shirt who à manches longues, qui a fondé les régates Wednesday Night founded Wednesday Night Racing 16 years ago and has grown Racing il y a 16 ans, lesquelles sont aujourd’hui les plus populaires it into Bermuda’s most popular local regatta. “Very little cur- des Bermudes. « Très peu de courant ou de marée, brise de mer rent or tide, consistent ocean breeze, warm all year long – it’s constante, eau chaude à l’année : c’est l’idéal. » Je ne peux qu’ac- perfect.” Hard to argue, as the late afternoon light reflects off quiescer alors que le soleil de cette fin d’après-midi se reflète sur the white limestone roofs that line the hillsides just ashore. les toits en calcaire blanc qui tapissent les collines s’élevant Tonight’s season finale doubles as fancy-dress night, but as depuis le rivage. Ramsdale weaves our little motorboat among 35 larger skiffs La course de ce soir, dernière de la saison, est aussi costumée ; crewed by pirates, zombies and Crayola crayons, I give up try- je renonce à empêcher le vent de m’ébouriffer tandis que Ramsdale ing to keep my hair from being mussed by the breeze. We watch manœuvre notre hors-bord entre 35 skiffs de plus grande taille top left Crossfire, sail number BER125, cuts a fine wake across Bermuda’s Great Sound during the Wednesday Night Racing series. top right The Royal Bermuda Yacht Club, established in 1844. opposite page Fat Tuesday rounds a mark. En haut, de gauche à droite Le Crossfire, numéro de voile BER125, laisse son sillage sur le Great Sound lors d’une régate Wednesday Night Racing ; le Royal Bermuda Yacht Club, fondé en 1844. Page de droite Le Fat Tuesday contourne une marque. 0 2 . 2 0 1 4 e n R o u t e . a i r c a n a da . c o m 59
“They say the worst round of golf is bet ter than the best day at the office, ” says Joell. “But they didn’t mean an office like mine. ” « On dit que l a pire ronde de golf vaut mieux que l a meilleure journée au boulot, dit Joell. Sauf pour celui-ci. » a crew of minions from Despicable Me hike out to manoeuvre « La règle numéro 1, c’est de s’amuser », déclare Andrew Trott- sailboat number BER73367 around the third mark. At the finish Francis, le maître-cadet à dreadlocks du Port Royal Golf Course, line, a boat called Thrash, captained by Peter Bromby (who’s où je marche dans les traces d’Ernie Els et de Rory McIlroy au only a four-time Olympian), secures the overall series title – and tertre de départ de ce parcours, site actuel du Grand Slam. the prize of a bottle of rum. « Foutaise », que je lui réponds in petto. À ce stade, il est clair que Competition can be fierce on Bermuda, but that doesn’t j’ai attrapé la fièvre sportive des Bermudes. Avec les flots bleus mean it’s all work and no fun. As Fat Tuesday (sail number de l’Atlantique encadrant un vert de carte postale (description qui BER113) crosses the finish line a few minutes later, we hear a vaut aussi pour sa taille), je frappe au 16e trou (normale 3) un coup shout – “Heads up!” – as several cans of frosty Corona Light can- de départ stressant qui me vaut presque un oiselet. nonball their way into our boat. I pass a beer to Ramsdale, who aux équipages de pirates, de zombies et de crayons Crayola. Nous The next day, I press my luck at The Mid Ocean Club, a 1921 Le lendemain, je pousse ma chance au Mid Ocean Club, un ter- cracks it open as he jots down finishing results. “Fat Tuesday, observons des Minions de Détestable moi se mettre au rappel pour design that hosted the Grand Slam from 2007 to 2008 before rain établi en 1921 où le Grand Slam a été présenté en 2007 et en you say? Well, we’ll certainly be adjusting their time,” he says que le voilier au numéro BER73367 contourne la troisième marque. the tournament shifted over to Port Royal. The club’s starter, 2008, avant de passer au Port Royal. Sous son chapeau de paille, with a mischievous smile. À l’arrivée, le Thrash du skipper Peter Bromby (qui a participé à Dennis Joell, peers out from under his straw hat as I take prac- le préposé au départ du club, Dennis Joell, m’observe prendre des quatre JO, rien que ça) remporte le titre de champion de la sai- tice swings that brush over the perfectly manicured Cynodon élans d’exercice qui frôlent l’impeccable pelouse de Cynodon B eing smack dab in the middle of a sail race is a dizzying son… et une bouteille de rhum. dactylon, more popularly known as bermudagrass. “They say dactylon, ou herbe des Bermudes. « On dit que la pire ronde de experience. (Contrast that with my proposal to Neil La concurrence est féroce aux Bermudes, mais ça n’exclut pas the worst round of golf is better than the best day at the office,” golf vaut mieux que la meilleure journée au boulot », déclare Joell Speight to make a George Plimptonesque cameo in the la détente. Quand le Fat Tuesday (numéro de voile BER113) traverse says Joell after my drive disappears against the backdrop of a après que ma balle se perd sur le fond blanc de cumulus congestus Evening Cricket League: “It’s probably not a good idea to let la ligne d’arrivée quelques minutes plus tard, on entend un cri single white stack of Cumulus congestus far on the horizon. “But qui barre l’horizon. « Mais ça ne vaut pas pour ce boulot. » those boys start throwing a hard ball at 110 kilometres an hour (« Attention ! ») et notre embarcation se fait bombarder de canettes they didn’t mean an office like I’ve got here.” Quatre heures plus tard, terminant mon parcours sur le long toward your head.”) But by now, my own competitive monster de Corona Light bien froides. J’en file une à Ramsdale, qui l’ouvre Coming home four hours later on the long par-4 18th hole, I 18e trou (normale 4), j’essaie d’apercevoir Joell à son travail sur la is screaming to be let out. Golf is my best chance to show the en notant les résultats. « Le Fat Tuesday, dites-vous ? Eh bien, on try to spot Joell in his hilltop workplace, perched next to the pink colline, à côté du pavillon rose qui a accueilli Churchill, Eisenhower locals my stuff. Bermuda crams seven courses across the va sûrement ajuster son temps », fait-il avec un sourire malicieux. clubhouse that has hosted Churchill, Eisenhower and Pearson. et Pearson. J’espère qu’il me regarde (et pas juste lui) claquer un islands’ 54 square kilometres – more golf courses per square I hope he’s watching – all of them, really – as I stripe a beauty of superbe coup de départ et placer mon deuxième coup droit devant S mile than anywhere else in the world – and attracts the world’s e retrouver en plein cœur d’une course de voiliers est a drive and hit the second shot pure to the front edge. But then le vert. Mais je me plante ensuite dans mon jeu court, et j’y pense best for an exclusive tournament each October called the PGA une expérience étourdissante. (Comparez avec ma sugges- I muck up the short game, and I’m still thinking of what could encore 20 minutes plus tard en sirotant une Amstel Light au Grand Slam of Golf. Only four pro golfers are invited each year: tion à Neil Speight de me laisser me mesurer, à la George have been 20 minutes later as I sip Amstel Light at Mid Ocean’s splendide bar en bois noueux de genévrier des Bermudes. Le the winners of golf’s four so-called major tournaments. Plimpton, au calibre de l’Evening Cricket League : « Pas sûr que ce beautiful, knotty Bermuda-cedar bar. Peering out the picture regard plongé dans les pures eaux bleues agitées de l’Atlantique “The most important rule is to have fun,” says Andrew Trott- soit une bonne idée de laisser ces gars-là lancer une balle à windows that frame the choppy, perfect blue waters of the qu’encadrent les baies vitrées, je me détache petit à petit de mes Francis, the dreadlocked caddy master at Port Royal Golf 110 km/h vers votre tête. ») Mais le compétiteur en moi veut à tout Atlantic, I let go of my defeats little by little. Even on vacation, I échecs. Même en vacances, je n’aime pas perdre, mais peut-être Course, as I follow in the footsteps of Ernie Els and Rory McIlroy prix s’exprimer. Le golf est le meilleur moyen de montrer aux gens don’t like to lose, but maybe I’ve come to the right place. suis-je au bon endroit. by teeing off at the Grand Slam’s current venue. Hogwash, I d’ici de quel bois je me chauffe. On trouve sept terrains de golf Write to us: letters@enroutemag.net Vos commentaires : courrier@enroutemag.net think. By now, it’s clear that I’ve caught Bermuda’s sporting dans les 54 km2 des Bermudes (soit plus au kilomètre carré que fever. With the blue waters of the Atlantic framing a picture- partout ailleurs), qui attirent l’élite chaque année en octobre à top right The clubhouse at the Mid Ocean Club, a course designed in 1921 by Charles Blair Macdonald. opposite page In downtown Hamilton, a businessman commutes postcard (and not much larger) green, my nerve-wracking l’occasion du très sélect PGA Grand Slam of Golf. Seuls quatre on his scooter past Bacardi’s global headquarters, designed by Ludwig Mies van der Rohe. centre spread The 17th green and 18th tee at Port Royal Golf Course. tee shot on Port Royal’s par-3 16th hole yields a near miss golfeurs professionnels y sont invités chaque année : les vain- De gauche à droite Un homme d’affaires en scooter passe devant le siège social de Bacardi, signé Ludwig Mies van der Rohe, au centre-ville de Hamilton ; le vert du 17e trou et for birdie. queurs des quatre tournois du grand chelem. le tertre du 18e au Port Royal Golf Course, hôte du PGA Grand Slam of Golf ; le pavillon du Mid Ocean Club, dont le parcours a été dessiné en 1921 par Charles Blair Macdonald. 0 2 . 2 0 1 4 e n R o u t e . a i r c a n a da . c o m 61
plan your 01 flight planifiez votre vol 02 75 Centrally located on a lush property Bermuda / Bermudes TRavel essentials just outside of Hamilton, the Royal Palms is a Bermudian boutique hotel in the classic sense of the word, with an attentive and welcoming staff dishing up hospitality and charm to guests of the coral-toned hotel’s 32 rooms – not 03 Carnet de voyage to mention a relaxing breakfast that’s 01 The Bermuda National Sports Centre in Devonshire Parish is the place to best enjoyed on the colonial-style catch matches by Bermuda’s national football and cricket squads on the island’s wraparound porch. Bien situé sur top pitches. Since the summer of 2013, the Centre also features a true un domaine luxuriant aux abords de 04 Olympic-quality 50-metre outdoor swimming pool that’s open to the public. Hamilton, le Royal Palms est un hôtel- (bermudasportscentre.com) 02 Discovered in 1905 by two teenagers chasing boutique bermudien dans le meilleur their lost cricket ball down a hole, Crystal Caves is the awe-inspiring result of 30 sens du terme : les clients de ses million years’ worth of subterranean geological formation – an ideal spot to learn 32 chambres corail ont droit au charme the difference between stalagmites and stalactites. (caves.bm) 03 Captain et à l’hospitalité d’un personnel accueil- Mike Voegeli has run Bermuda Windsail Charters for more than three decades. lant et attentionné, en plus d’un déjeuner Today he crews a fleet of three Morgan yachts with his daughter Melissa, leading relaxant, qu’on savourera idéalement sur catered sailing excursions on the Great Sound to destinations like Paradise Lake. la véranda panoramique de style colonial. (bermudawindsailcharters.com) 04 Though the upstairs balcony’s view of r o ya l pa l m s . b m Hamilton Harbour is terrific, true punters know that Flanagan’s Irish Pub really livens up in its downstairs Outback Sports Bar, where locals take in English Premier League football and all other manner of sports on 24 screens, and wash the action down with a pint of Boddingtons. (flanagans.bm) 05 Among Bermuda’s seven golf courses, two stand out: Port Royal is a target-style public photos: national sports centre (01); bermuda dept. of tourism (02); strata g (04); Royal palms (Look Bermuda) course from 1970 that hosts the PGA’s annual Grand Slam of Golf tournament, while The Mid Ocean Club, which dates to 1921, is a private links-style course that offers limited public tee times on Mondays, Wednesdays and Fridays. (portroyalgolf.bm, themidoceanclubbermuda.com) 01 Le Bermuda National Sports Centre, dans la paroisse de Devonshire, est l’endroit où assister aux matchs des équipes des Bermudes de football et de cricket, sur les plus beaux terrains de l’archipel. Depuis l’été 2013 on y trouve aussi une piscine olympique extérieure de 50 m ouverte au public. (bermudasportscenter.com) 02 Découvertes en 1905 par deux ados cherchant leur balle de cricket tombée dans un trou, les Crystal Caves 05 sont l’impressionnant résultat de 30 millions d’années de formation géologique souterraine, et l’endroit idéal pour apprendre à distinguer stalactites et stalagmites. (caves.bm) 03 Le skipper Mike Voegeli dirige Bermuda Windsail Charters depuis plus de 30 ans. Aujourd’hui il tient la barre d’une flotte de trois voiliers Morgan avec sa fille Melissa et organise des excursions à la voile avec repas fournis sur la baie de Great Sound ou au lac Paradise. (bermudawindsailcharters.com) 04 Bien que la vue sur le port de Hamilton depuis le balcon à l’étage soit magnifique, les initiés savent qu’au Flanagan’s Irish Pub l’action se déroule dans l’Outback Sports Bar du rez-de-chaussée, où les résidents regardent sur 24 écrans le soccer de la Premier League anglaise et plein d’autres sports, le tout arrosé d’une pinte de Boddingtons. (flanagans.bm) 05 Des sept golfs des Bermudes, deux se démarquent : le Port Royal, un terrain de précision ouvert au public depuis 1970 qui est l’hôte annuel du PGA Grand Slam of Golf, et le Mid Ocean Club, un club privé de type links fondé en 1921, ouvert au public à certaines heures les lundi, mercredi et vendredi. (portroyalgolf.bm ; themidoceanclubbermuda.com) 62 0 2 . 2 0 1 4 e n R o u t e . a i r c a n a da . c o m
Vous pouvez aussi lire