STATUTEN STATUTS - Swiss Engineering STV

 
CONTINUER À LIRE
UTS · STV · ATS
                                              Section Fribourg
                                              Rue de Lausanne 55
                                              1700 FRIBOURG

STATUTEN               STATUTS
« Sektion Freiburg »   « Section Fribourg »
0
 Statuten « Sektion Freiburg »                                      Statuts « section Fribourg »

INHALTSVERZEICHNIS                                TABLE DES MATIERES

1.     NAME, ZWECK, AUFGABEN                      1.    DENOMINATIONS, BUTS ET TACHES
1.1    Name, Rechtsform, Anerkennung              1.1   Dénominations, forme juridique
1.2    Zweck                                            et approbation
1.3    Aufgaben                                   1.2   Buts
                                                  1.3   Tâches

2.     MITGLIEDSCHAFT                             2.    MEMBRES
2.1    Mitgliederkategorien                       2.1   Catégories de membres
2.2    Aktivmitglieder                            2.2   Membres actifs
2.3    Ehrenmitglieder                            2.3   Membres d'honneur
2.4    Fördermitglieder                           2.4   Membres de soutien
2.5    Studentenmitglieder                        2.5   Membres étudiants
2.6    Erlöschen der Mitgliedschaft               2.6   Perte de la qualité de membre

3.     FINANZEN                                   3.    FINANCES
3.1    Mittel                                     3.1   Ressources financières
3.2    Rechnungsjahr                              3.2   Année comptable
3.3    Budget                                     3.3   Budget
3.4    Haftung                                    3.4   Responsabilités

4.     ORGANISATION                               4.    ORGANISATION
4.1    Generalversammlung                         4.1   Assemblée Générale
4.2    Vorstand                                   4.2   Comité
4.3    Kontrollstelle                             4.3   Organe de vérification des comptes
4.4    Delegierte                                 4.4   Délégués
4.5    Arbeits-und Projektgruppen                 4.5   Groupes de travail et de projet

5.     SCHLUSSBESTIMMUNGEN                        5.    DISPOSITIONS FINALES
5.1    Auflösung                                  5.1   Dissolution
5.2    Auslegung und Ergänzung                    5.2   Interprétation et lacunes
5.3    Statutengenehmigung und                    5.3   Ratification des statuts et entrée
       Inkrafttreten                                    en vigueur

 Sämtliche im vorliegenden Dokument ver-          Tous les termes du présent document se
 wendeten Begriffe beziehen sich sowohl auf       réfèrent à la forme féminine et masculine.
 die weibliche als auch auf die männliche
 Sprachform.
1
    Statuten « Sektion Freiburg »                                            Statuts « section Fribourg »

1.        NAME, ZWECK, AUFGABEN                          1.    DENOMINATIONS, BUTS ET TACHES

1.1       NAME, RECHTSFORM,                              1.1   DENOMINATIONS, FORME
          ANERKENNUNG                                          JURIDIQUE ET APPROBATION

Unter dem Namen "Sektion Freiburg"                       La dénomination : "Section Fribourg" (ci-après
(nachstehend    "Sektion"    genannt)   des              "section") de l’association nationale Swiss
Dachverbands Swiss Engineering STV UTS                   Engineering STV UTS ATS (ci-après
ATS (nachstehend Dachverband) besteht ein                "association    nationale")     désigne      une
Verein im Sinne der Art. 60 bis 79 des                   association au sens des art. 60 à 79 du Code
Schweizerischen Zivilgesetzbuches (ZGB) mit              Civil Suisse, dont le siège est au domicile du
Sitz am Wohnort des Präsidenten. Die Sektion             président. La section a été fondée le 12 octobre
wurde am 12. Oktober 1945 gegründet.                     1945.

1.2       ZWECK                                          1.2   BUTS

•     Die Sektion ist eine im Rahmen der über-           • Garder une autonomie dans les limites du
      geordneten        Verbandsstatuten       des         cadre défini par les statuts de l'association
      Dachverbandes autonome Vereinigung                   nationale et rassembler des membres de
      von         Mitgliedern        verschiedener         diverses spécialisations dans le cadre du
      Fachrichtungen          innerhalb        des         territoire de la section;
      Sektionsgebietes;                                  • Accepter à titre de membre, les ingénieurs,
•     Ihr gehören sowohl Arbeitgeber als auch              les architectes, les étudiants en ingénierie,
      Arbeitnehmer an.;                                    ainsi que les personnes ayant une formation
•     Sie ist parteipolitisch und konfessionell            équivalente et professionnelle ;
      neutral;                                           • Défendre les intérêts professionnels et
•     Sie vertritt die Berufsinteressen ihrer              sociaux de ses membres ;
      Mitglieder:                                        • Constituer un partenaire important envers
•     Sie ist der starke Partner der Behörden, der         les autorités politiques, économiques et
      Wirtschaft und der Wissenschaft auf lokaler          scientifiques sur le plan local et régional ;
      und regionaler Ebene;                              • Maintenir une manière de penser et d'agir
•     Ihr Denken und Handeln ist von                       empreinte de responsabilité et de solidarité
      Verantwortung und Solidarität gegenüber              envers la société, l'environnement, la tech-
      der Gesellschaft, der Umwelt und der                 nique et envers ses membres ;
      Technik wie auch gegenüber den                     • Communiquer de manière ouverte et large
      Mitgliedern geprägt;                                 aussi bien avec les institutions internes de
•     Sie kommuniziert sowohl mit den                      l'association     nationale     qu'avec       les
      innerverbandlichen wie auch mit externen             institutions externes à celle-ci.
      Institutionen offen und umfassend.
2
    Statuten « Sektion Freiburg »                                              Statuts « section Fribourg »

1.3       AUFGABEN                                          1.3     TACHES

•     Sie lebt und verbreitet die Ideen und                 • Animer et développer les idées et les
      Grundsätze des Gesamtverbandes im                       principes de l'association nationale sur le
      Sektionsgebiet;                                         territoire de la section ;
•     Sie ermöglicht den interdisziplinären                 • Encourager        les      échanges    d'idées
      Gedankenaustausch unter den Mitgliedern;                interdisciplinaires entre les membres ;
•     Sie fördert die fachliche Weiterbildung und           • Développer la formation complémentaire
      die Allgemeinbildung der Mitglieder;                    spécialisée et la culture générale des
•     Sie tritt ein für die beruflichen und sozialen          membres ;
      Interessen der Mitglieder bei anderen                 • Intervenir     en     faveur    des   intérêts
      Organisationen,        bei    Behörden      und         professionnels et sociaux des membres
      Wirtschaft;                                             auprès d'autres organisations, d'autorités
•     Sie         vermittelt       gesellschaftlichen         politiques et économiques ;
      Zusammenhalt und fördert die Kollegialität            • Entretenir la solidarité et développer la
      unter den Mitgliedern;                                  confraternité entre les membres ;
•     Sie nimmt die Anliegen auf regionaler und             • Veiller à coordonner les demandes à
      kantonaler Ebene mit anderen Sektionen                  l'échelle régionale et cantonale avec les
      und Fachgruppen koordiniert wahr;                       autres       sections       et   groupements
•     Bei      Bedarf     können      Arbeits-    und         professionnels ;
      Projektgruppen gebildet werden.                       • Au besoin, mettre sur pied des groupes de
                                                              travail et de projet.

2.        MITGLIEDSCHAFT                                    2.      MEMBRES

2.1       MITGLIEDERKATEGORIEN                              2.1     CATEGORIES DE MEMBRES

Die Mitgliedschaft gliedert sich in folgende,               Les catégories de membres ont été déterminées
abschliessend aufgezählte Kategorien:                       de façon suivante :

•     Aktivmitglieder                                       •     Membres actifs
•     Ehrenmitglieder                                       •     Membres d'honneur
•     Fördermitglieder                                      •     Membres de soutien
•     Studentenmitglieder                                   •     Membres étudiants

2.2       AKTIVMITGLIEDER                                   2.2     MEMBRES ACTIFS

2.2.1 Aufnahme                                              2.2.1 Admission

Als Aktivmitglieder können der Sektion die                  Les membres actifs de l'association nationale
Aktivmitglieder des Dachverbandes beitreten.                peuvent adhérer à la section en qualité de
                                                            membre actif.
3
 Statuten « Sektion Freiburg »                                          Statuts « section Fribourg »

Sie haben ein schriftliches Aufnahmegesuch           La demande d'admission doit être présentée
einzureichen, welches per Post oder E-Mail           par écrit et transmise par courrier ou par
dem Sekretariat der Westschweiz oder des             courriel au secrétariat Romandie ou au
Dachverbandes zugestellt wird.                       secrétariat général de l’association nationale.

2.2.2   Rechte                                       2.2.2 Droits

Aktivmitglieder    haben       an      der           Les membres actifs ont droit de vote et
Generalversammlung Stimm- und Wahlrecht              d'éligibilité à l'assemblée générale et sont
und können in jede Sektionsfunktion gewählt          éligibles à toutes les fonctions de la section.
werden.

                                                     2.2.3 Obligations
2.2.3   Pflichten
                                                     Les membres actifs se caractérisent par une
Aktivmitglieder    zeichnen    sich      durch       manière de penser et d'agir empreinte de
verantwortungsvolles     und     solidarisches       responsabilité et de solidarité vis-à-vis de la
Denken und Handeln gegenüber der                     société, de l'environnement et de la technique.
Gesellschaft, der Umwelt und der Technik aus.        Ils exercent avec conscience et responsabilité
Sie üben ihren Beruf gewissenhaft und                leur profession ; ils respectent les droits et la
verantwortungsbewusst aus und wahren                 dignité de leur employeur et de leurs
Rechte und Würde ihrer Arbeitgeber und               collaborateurs.
Mitarbeiter.
                                                     Par leur adhésion, ils reconnaissent les
Sie anerkennen durch ihren Beitritt diese            présents statuts et s'engagent à s'acquitter
Statuten und verpflichten sich, ihre Beiträge        ponctuellement de leurs cotisations.
pünktlich zu bezahlen.

2.3     EHRENMITGLIEDER                              2.3     MEMBRES D'HONNEUR

2.3.1   Ernennung                                    2.3.1 Nomination

Auf Antrag des Vorstandes kann die                   Sur proposition du comité, l'assemblée
Generalversammlung Personen, die sich um             générale peut nommer membre d'honneur
die Sektion besonders verdient gemacht               toute personne ayant rendu des services
haben, zu Ehrenmitgliedern ernennen.                 éminents à la section.

2.3.2   Rechte und Pflichten                         2.3.2        Droits et obligations

Die Ehrenmitglieder besitzen die Rechte und          Les membres d'honneur ont les mêmes droits
Pflichten der Aktivmitglieder. Sie bezahlen          et obligations que les membres actifs. Ils ne
keinen Jahresbeitrag für die Sektion und             paient pas de cotisation à la section.
werden zu den Veranstaltungen als Gäste
eingeladen.
4
     Statuten « Sektion Freiburg »                                            Statuts « section Fribourg »

 2.4       FÖRDERMITGLIEDER                                2.4   MEMBRES DE SOUTIEN

 2.4.1     Aufnahme                                        2.4.1 Admission

 Personen      und    Organisationen,    deren             Les personnes et les organisations dont
 Mitgliedschaft sowohl in ihrem eigenen                    l'affiliation sert leurs intérêts et ceux de la
 Interesse als auch im Interesse der Sektion               section, et qui font partie de l'association
 liegt, und die dem Dachverband als                        nationale à titre de membre de soutien, peuvent
 Fördermitglieder angehören, können der                    adhérer comme membres de soutien à la
 Sektion als Fördermitglieder beitreten.                   section.

 Die Fördermitgliedschaft gliedert sich in zwei            Les membres       se   répartissent   en   deux
 Kategorien:                                               catégories :

 •     Individuelle      Fördermitglieder       sind       • Les membres de soutien individuels sont
       Einzelpersonen, welche die Anforderungen              des personnes physiques qui ne remplis-
       an die Aktivmitgliedschaft nicht erfüllen;            sent pas les conditions pour être membres
 •     Institutionelle    Fördermitglieder      sind         actifs ;
       Unternehmungen, Behörden, Institute und             • Les membres de soutien institutionnels sont
       ähnliche Körperschaften.                              les     entreprises, les   autorités,   les
                                                             établissements et autres organismes
                                                             semblables.
Anträge auf Fördermitgliedschaft müssen
schriftlich per Post oder E-Mail an den                    La demande d'admission des membres de
Sektionsvorstand gesendet werden.                          soutien doit être présentée par écrit et
                                                           transmise par courrier ou par courriel au comité
                                                           de la section.

 2.4.2     Rechte und Pflichten                            2.4.2 Droits et obligations

 Fördermitglieder oder deren Vertreter haben an            Les membres de soutien ou leur représentant
 der Generalversammlung beratende Stimme.                  ont droit à une voix consultative à l'assemblée
 Sie verpflichten sich, die Sektionsziele zu               générale. Ils s'engagent à soutenir les objectifs
 unterstützen.                                             de la section.

 Sie anerkennen durch ihren Beitritt diese                 Par leur adhésion, ils reconnaissent les
 Statuten und verpflichten sich, die Beiträge              présents statuts et s'engagent à s'acquitter
 pünktlich zu entrichten.                                  ponctuellement de leurs cotisations.

 2.5       STUDENTENMITGLIEDER                             2.5   MEMBRES ETUDIANTS

 2.5.1     Aufnahme                                        2.5.1 Admission

 Als Studentenmitglieder können der Sektion                Les membres étudiants de l'association
 die Studentenmitglieder des Gesamtverbandes               nationale peuvent adhérer à la section en
 beitreten. Sie müssen an einer                            qualité de membre étudiant. Ils doivent
                                                           fréquenter
5
 Statuten « Sektion Freiburg »                                            Statuts « section Fribourg »

einer Fachhochschule (FH), einer Hochschule             une Haute Ecole Spécialisée (HES, HEG), une
(ETH, HSG) einer Universität oder an einer              Ecole polytechnique (EPF), une Université ou
gleichwertigen ausländischen Bildungsanstalt            toute autre école étrangère équivalente; ils
studieren und den Nachweis über mindestens              doivent apporter la preuve d'avoir suivi au
vier absolvierte Studiensemester erbringen.             moins quatre semestres complets.

2.5.2   Rechte und Pflichten                            2.5.2 Droits et obligations

Studentenmitglieder     haben    an      der            Les membres étudiants ont le droit de vote à
Generalversammlung des Dachverbandes und                l'Assemblée générale de l'Association national
der Sektion ein Wahl- und Stimmrecht für alle           et de la section sur toutes les résolutions à
abzustimmenden Beschlüsse.                              voter.

Die weiteren Bedingungen und Modalitäten der            Pour le surplus, les conditions et modalités de
Studentenmitgliedschaft in der Sektion richten          participation des membres étudiants doivent
sich grundsätzlich nach den entsprechenden              être conformes aux règles établies par
reglementarischen     Bestimmungen         des          l'association nationale.
Dachverbandes.

2.6     ERLÖSCHEN          DER      MITGLIED-           2.6     PERTE DE LA QUALITE DE MEMBRE
        SCHAFT

                                                        2.6.1 Démission
2.6.1   Austritt

                                                        La démission de la section ne peut être donnée
Der Austritt aus der Sektion ist nur zulässig auf
                                                        que pour le 31 décembre. Elle doit être notifiée
den 31. Dezember. Er ist unter Einhaltung einer
                                                        par écrit et transmise par courrier ou par
Kündigungsfrist von drei Monaten dem
                                                        courriel au moins trois mois à l'avance au
Präsidenten, dem Sekretariat der Westschweiz
                                                        président ou au secrétariat Romandie ou au
oder des Dachverbandes schriftlich per Post
                                                        secrétariat général de l’association nationale.
oder E-Mail mitzuteilen.
Die Studentenmitgliedschaft endet in der Regel          La qualité de membre étudiant s'éteint ordinai-
nach Abschluss der jeweiligen Studien-                  rement à l'expiration des semestres d'étude
semester, die ab Eintritt in die Sektion bis zum        usuellement nécessaires depuis l'entrée dans
Erreichen des Studienabschlusses üblicher-              la branche jusqu'à la fin des études.
weise notwendig sind.
                                                        Conformément aux dispositions légales et
Das Mitglied bleibt nach Gesetz und Statuten            statutaires, le membre démissionnaire reste
für die geschuldeten Beiträge haftbar.                  redevable des cotisations échues.

Der Austritt aus dem Dachverband bewirkt                La démission de l'association nationale en-
gleichzeitig den Austritt aus der Sektion.              traîne la démission de la section.

2.6.2   Tod                                             2.6.2    Décès

Mit dem Tod des Mitglieds erlöschen sämtliche           Le décès d'un membre entraîne l'extinction de
Rechte und Pflichten.                                   tous ses droits et obligations.
6
    Statuten « Sektion Freiburg »                                         Statuts « section Fribourg »

2.6.3     Ausschluss                                   2.6.3 Exclusion

Macht sich das Mitglied grober Verletzungen            Lorsqu'un membre se rend coupable de
der     in   den    Statuten    niedergelegten         violation grave des obligations imposées par les
Verpflichtungen schuldig oder erweist es sich          présents statuts, ou s'il s'avère indigne de la
sonst der Mitgliedschaft unwürdig, so steht dem        qualité de membre, le comité de la section est
Vorstand das Recht zu, den Ausschluss des              qualifié pour décider de son exclusion.
betreffenden Mitgliedes aus der Sektion zu
beschliessen.                                          Si un membre ne s'acquitte pas de sa cotisation
                                                       annuelle avant la fin de l'année en cours, il sera
Zahlt    das    Mitglied  vor  Ablauf    des           exclu de la section au 31 décembre.
Kalenderjahres seinen Jahresbeitrag nicht, so          Conformément aux dispositions légales et
wird es per 31. Dezember ausgeschlossen und            statutaires, il reste redevable des cotisations
bleibt nach Gesetz und Statuten für die                échues.
geschuldeten Beiträge haftbar.

Das Mitglied kann gegen diesen Entscheid               Le membre peut recourir contre cette décision
innert 60 Tagen bei der Generalversammlung             auprès de l'assemblée générale de la section
der Sektion einen Rekurs einreichen.                   dans les 60 jours.

Ein rechtskräftiger Ausschluss aus der Sektion         Une exclusion en bonne et due forme doit être
ist dem Generalsekretariat des Dachverbandes           communiquée au secrétariat général de
mitzuteilen.                                           l’association nationale.

Ein   allfälliger Ausschluss     aus        dem        Toute exclusion de l'association nationale en-
Gesamtverband     zieht   automatisch        den       traîne automatiquement l'exclusion de la
Ausschluss aus der Sektion nach sich.                  section.

3.        FINANZEN                                     3.      FINANCES

3.1       FINANZIELLE MITTEL                           3.1     RESSOURCES FINANCIERES

Die erforderlichen finanziellen Mittel setzen          Les ressources de la section proviennent :
sich wie folgt zusammen:
                                                       • Des cotisations annuelles des membres ;
•     die Jahresbeiträge der Mitglieder;               • Des contributions extraordinaires des
•     die ausserordentlichen Mitgliederbeiträge;         membres ;
•     andere Einkünfte.                                • D'autres revenus.

3.1.1      Mitgliederbeiträge                          3.1.1    Cotisations des membres

Die Höhe der ordentlichen Jahresbeiträge der           Le montant de la cotisation annuelle des
Aktiv-, und Fördermitglieder sowie die                 différentes catégories de membres est fixé par
ausserordentlichen Mitgliederbeiträge werden           l’assemblée générale de la section sur
vom Vorstand vorgeschlagen und an der                  proposition du Comité.
Generalversammlung der Sektion beschlossen.
7
 Statuten « Sektion Freiburg »                                            Statuts « section Fribourg »

Aktivmitglieder, die das AHV-Alter erreicht            Les membres actifs qui ont atteint l'âge de
haben oder sich vorzeitig pensionieren lassen          bénéficier de l'AVS, ou ceux qui partent en
und dem Dachverband während mindestens 20              préretraite et qui ont fait partie de l’association
Jahren angehört haben, bezahlen ab Beginn              nationale durant 20 ans au moins, paient une
des folgenden Kalenderjahres als Veteranen             cotisation annuelle réduite à titre de vétéran dès
einen reduzierten Beitrag.                             le début de l'année suivante.

Ehrenmitglieder und Vorstandsmitglieder sind
                                                       Les membres d'honneur et les membres du
von der Beitragszahlung für die Sektion befreit.
                                                       comité ne paient pas de cotisation à la section.

Innert zwei Monaten nach der dritten Mahnung
                                                       Deux mois après le troisième rappel, les
werden die nichtbezahlten Beiträge auf dem
                                                       cotisations   restées     impayées seront
Rechtsweg erhoben.
                                                       recouvrées par voie légale.

3.1     RECHNUNGSJAHR                                  3.2   ANNEE COMPTABLE

Das Rechnungsjahr der Sektion fällt mit dem            L'année comptable de la section coïncide avec
Kalenderjahr zusammen.                                 l'année civile.

3.2     BUDGET                                         3.3   BUDGET

Der Voranschlag über die Einnahmen und                 Les recettes et les dépenses prévues pour
Ausgaben für das folgende Kalenderjahr sind            l'exercice annuel à venir sont fixées par le
im Budget festzuhalten. Dieses bedarf der              budget. Elles doivent être approuvées par l'as-
Genehmigung durch die Generalversammlung               semblée générale de la section.
der Sektion.

3.3     HAFTUNG                                        3.4   RESPONSABILITES

Für Verpflichtungen der Sektion haftet nur             Les engagements contractés par la section ne
deren Vermögen.                                        sont garantis que par l'ensemble des biens de
                                                       la section.
8
    Statuten « Sektion Freiburg »                                        Statuts « section Fribourg »

4.        ORGANISATION                                4.      ORGANISATION

Organe der Sektion sind:                              Les organes de la section sont :

•     die Generalversammlung;                         • L'assemblée générale ;
•     der Vorstand;                                   • Le comité ;
•     die Kontrollstelle.                             • Les vérificateurs des comptes.

4.1     GENERALVERSAMMLUNG                            4.1   ASSEMBLEE GENERALE

4.1.1 ordentliche Generalversammlung                  4.1.1 Assemblée ordinaire

Die ordentliche Generalversammlung wird im            L'assemblée générale ordinaire se réunit durant
ersten Semester des Jahres durchgeführt. Im           le premier semestre de l'année.
Falle eines schwerwiegenden Ereignisses               En cas d’événement majeur (pandémie,
(Pandemie, Epidemie, Krieg, Naturkatastrophe,         épidémie, guerre, catastrophe naturelle, etc.)
usw.), das sich nachteilig auf die Mitglieder         pouvant porter préjudice aux membres,
auswirken könnte, kann die ordentliche                l’assemblée générale ordinaire peut se réunir à
Generalversammlung zu einem anderen                   une autre période de l’année sous forme
Zeitpunkt im Jahr einberufen werden, entweder         présentielle ou virtuelle.
persönlich oder virtuell.                             Le comité détermine la date et le lieu de l'as-
Der Vorstand bestimmt der Ort und das Datum           semblée générale.
der Generalversammlung.

                                                      4.1.2 Assemblée extraordinaire
4.1.2 ausserordentliche
      Generalversammlung

                                                      En     cas    d'urgence,  une   assemblée
Für dringende Anliegen kann durch den Vor-
                                                      extraordinaire peut être convoquée par le
stand oder auf Antrag eines Fünftels der
                                                      comité, ou sur requête d'un cinquième des
Mitglieder     eine       ausserordentliche
                                                      membres.
Generalversammlung einberufen werden.

4.1.3     Einladung                                   4.1.3 Convocation

Die Einladung mit Traktandenliste         wird        La convocation avec l'ordre du jour est envoyée
spätestens   zwei   Wochen     vor         der        au plus tard trois semaines avant l'as- semblée
Generalversammlung zugestellt.                        générale.

4.1.4     Anträge                                     4.1.4 Propositions

Anträge zuhanden der Generalversammlung               Les propositions qui seront soumises à l'as-
sind spätestens vier Wochen vor der                   semblée générale doivent être adressées, par
Generalversammlung          dem      Vorstands-       écrit et motivées, au président du comité au
präsidenten schriftlich begründet einzureichen.       plus tard quatre semaines avant l'assemblée
                                                      générale.
Über nicht traktandierte Geschäfte kann zwar
verhandelt, aber nicht Beschluss gefasst wer-         Les propositions qui ne figurent pas à l'ordre du
den.                                                  jour peuvent être traitées dans la rubrique
                                                      divers, mais aucune décision ne sera prise à
                                                      leur sujet.
9
    Statuten « Sektion Freiburg »                                         Statuts « section Fribourg »

4.1.5. Befugnisse der                                 4.1.5 Compétences de l'Assemblée
       Generalversammlung                                   générale

Der Generalversammlung stehen folgende                L'Assemblée générale prend les décisions
Geschäfte zu:                                         concernant les affaires suivantes :

•     Genehmigung des Protokolls;                     • Approbation du procès-verbal;
•     Abnahme der Jahresberichte;                     • Contrôle du rapport d'activité;
•     Genehmigung der Jahresrechnung und              • Approbation des comptes annuels et du
      des Berichts der Kontrollstelle;                  rapport des vérificateurs des comptes;
•     Beschlussfassung über Anträge;                  • Décisions au sujet des propositions figurant
•     Beschlussfassung über Tätigkeits- und             à l'ordre du jour;
      Jahresprogramms;                                • Décisions au sujet des activités et du pro-
•     Beschlussfassung über Mitglieder- und             gramme de l'année;
      anderweitige Beiträge;                          • Décisions au sujet des nouvelles
•     Verabschiedung des Budgets;                       cotisations;
•     Wahl        des       Präsidenten,    der       • Adoption du budget;
      Vorstandsmitglieder, der Mitglieder der         • Election du président, des membres du
      Kontrollstelle sowie der Delegierten;             comité, des vérificateurs des comptes et des
•     Genehmigung von Statuten und                      délégués;
      Reglementen;                                    • Approbation des statuts et des règlements;
•     Ernennung von Ehrenmitgliedern;                 • Nomination des membres d'honneur;
•     Behandlung von dringenden Geschäften.           • Traitement des affaires urgentes.

4.1.6     Wahlen und Abstimmungen                     4.1.6 Elections et décisions

An der Generalversammlung haben alle teil-            Tous les membres actifs et étudiants
nehmenden Aktivmitglieder Stimmrecht.                 participant à l'assemblée générale ont droit de
                                                      vote.
Die Generalversammlung ist ungeachtet der
Zahl der anwesenden Stimmberechtigten                 L'assemblée générale est qualifiée pour
beschlussfähig.                                       délibérer, quel que soit le nombre de membres
                                                      présents.
Alle Wahlen und Abstimmungen werden offen
durchgeführt, wenn nicht wenigstens ein               Toutes les votations et élections se font à main
Zehntel der anwesenden Stimmberechtigten              levée, à moins qu'un dixième au moins des
das schriftliche und geheime Verfahren                membres présents n'exigent une procédure à
verlangen.                                            bulletin secret.

Bei Wahlen ist im ersten Wahlgang das                 Au premier tour de scrutin les votes se
absolute Mehr, im zweiten Wahlgang das                déroulent à la majorité absolue. Au deuxième
relative     Mehr       der       anwesenden          tour, c'est la majorité relative des voix présentes
Stimmberechtigten       massgebend.      Bei          qui fait foi. En cas d'égalité, la voix du président
Stimmengleichheit hat der die Versammlung             de l'assemblée est prépondérante, l'assemblée
leitende Präsident des Vorstandes bzw. der            étant dirigée par le président du comité ou le
Vizepräsident den Stichentscheid.                     vice-président.
10
    Statuten « Sektion Freiburg »                                         Statuts « section Fribourg »

Bei Sachabstimmungen gilt grundsätzlich das           Les décisions courantes se prennent à la
einfache Mehr der anwesenden Stimm-                   majorité simple des voix présentes.
berechtigten.
                                                      Les modifications des statuts exigent les deux
Statutenänderungen        bedürfen     der            tiers des voix présentes à l'assemblée.
Zweidrittelmehrheit der an der Versammlung
anwesenden Stimmberechtigten.                         Dans tous les cas, la majorité simple suffit
                                                      pour les motions d'ordre.
Für Ordnungsanträge genügt in jedem Fall das
einfache Mehr.

4.2       VORSTAND                                    4.2      COMITE

4.2.1     Zusammensetzung                             4.2.1 Composition

Der Vorstand setzt sich zusammen aus:                 Le comité est composé :

•     Präsident;                                      •     d'un président;
•     Vizepräsident;                                  •     d'un vice-président;
•     Sekretär;                                       •     d'un secrétaire;
•     Kassier;                                        •     d'un caissier;
•     ein bis fünf weitere Mitglieder.                •     ainsi que d'un à cinq autres membres.

Der Vorstand besteht aus Aktivmitgliedern der         Le comité est composé de membres actifs et
Sektion und maximum zwei Studenten.                   de maximum 2 étudiants de la section.

4.2.2     Amtsdauer                                   4.2.2 La durée du mandat

Die Amtsdauer beträgt zwei Jahre. Bisherige           La durée du mandat est de deux ans. Les
Mitglieder   sind   wieder     wählbar.    Bei        membres sont rééligibles. Lorsqu'une élection
Ersatzwahlen innerhalb einer Amtsperiode              complémentaire a lieu pendant la durée d'un
treten die Neugewählten in die Amtsdauer ihrer        mandat, les nouveaux élus terminent leur
Vorgänger ein.                                        mandat en même temps que les autres
                                                      membres du comité.

4.2.3     Sitzungen                                   4.2.3 Séances

Der Vorstand versammelt sich auf Einladung            Le comité se réunit sur l'invitation de son
seines Präsidenten unter Angabe von Ort, Zeit         président avec l'indication du lieu, de la date et
und Traktanden, so oft es die Geschäfte               de l'ordre du jour, aussi souvent que l'exigent
erfordern.                                            les affaires.
11
    Statuten « Sektion Freiburg »                                          Statuts « section Fribourg »

4.2.4     Aufgaben                                      4.2.4 Tâches

Dem Vorstand obliegen folgende Aufgaben:                Le comité a les tâches suivantes:

•     gesamte Geschäftsführung und                      • Conduite de l'ensemble des affaires et
      Wahrnehmung der Interessen der Sektion;             défense des intérêts de la section;
•     Förderung des Wirkens und Hebung des              • Développement et amélioration de l'image
      Ansehens der Sektion und deren                      de la section et de ses membres;
      Mitglieder;                                       • Décisions sur toutes les affaires qui ne
•     Beschlussfassung            in       allen          relèvent     pas     expressément      de    la
      Angelegenheiten, die nicht ausdrücklich             compétence de l'assemblée générale ou
      der Generalversammlung oder anderen                 d'autres organes;
      Organen über- tragen sind;                        • Convocation de l'assemblée générale et
•     Einberufung der Generalversammlung und              proposition pour l'élection à la présidence;
      Bestimmung des Vorsitzes;                         • Application et exécution des décisions de
•     Umsetzung und Vollzug der Beschlüsse                l'assemblée générale;
      der Generalversammlung;                           • Organisation de manifestations, de
•     Organisation von Veranstaltungen,                   conférences, de meetings, etc.;
      Meetings, Hearings, usw.;                         • Représentation de la section à l'extérieur;
•     Die Vertretung der Sektion nach aussen            • Décisions sur les adhésions et les
•     Beschlussfassung über Aufnahme und                  démissions des membres;
      Austritte von Mitgliedern;                        • Mise sur pied et surveillance de groupes de
•     Schaffung und Beaufsichtigung von                   travail et de projet;
      Arbeits- und Projektgruppen;                      • Information des membres.
•     Information der Mitglieder.

4.2.5     Unterschriftenregelung                        4.2.5 Signatures

Die rechtsverbindlichen Unterschriften führen:          Les signatures légales appartiennent:

•     der Präsident (kollektiv zu zweien);              • au président (collective à deux);
•     der Kassier (kollektiv zu zweien);                • au caissier (collective à deux);
•     der Vizepräsident/Sekretär (kollektiv zu          • au vice-président/au secrétaire (collective à
      zweien).                                            deux).

Die finanziellen Kompetenzen des Vorstandes             L'assemblée générale détermine les
werden von der Generalversammlung fest-                 compétences financières du comité.
gelegt.

4.2.6 Zusammenarbeit mit dem Gesamt-                    4.2.6 Collaboration avec l'association
verband                                                       nationale

Der Vorstand ist bestrebt, die Interessen und           Le comité s'efforce d'intégrer les intérêts et les
Zielsetzungen des Gesamtverbandes in der                objectifs de l'association nationale dans la
Sektion zu integrieren.                                 section.
12
    Statuten « Sektion Freiburg »                                           Statuts « section Fribourg »

Der Vorstand informiert das Generalsekretariat          Le comité informe le secrétariat général de
des Dachverbandes über:                                 l’association nationale sur les sujets suivants:

•     Mutationen;                                       • Les mutations;
•     Jahresberichte;                                   • Le rapport d'activité;
•     Wichtige Angelegenheiten im Sinne von             • Les affaires importantes, au sens de l'art.
      Art. 4.3 der Statuten des Dachverbandes;            4.3 des statuts de l'association nationale.

4.3       KONTROLLSTELLE                                4.3    ORGANE DE           VERIFICATION        DES
                                                               COMPTES

4.3.1     Zusammensetzung, Wahl und                     4.3.1 Composition, élection et durée du
          Amtsdauer                                           mandat

Die Kontrollstelle besteht aus zwei Mitgliedern         L'organe de vérification est composé de deux
und einem Ersatzmitglied.                               vérificateurs des comptes et d'un suppléant.

Die    Mitglieder  werden    durch      die             Ils sont élus par l'assemblée générale. Les
Generalversammlung gewählt. Mitglieder des              membres du comité ne sont pas éligibles à
Vorstandes sind nicht in die Kontrollstelle             cette fonction.
wählbar.
                                                        Le mandat des vérificateurs de comptes s'étend
Die Amtsdauer der Mitglieder der Kontrollstelle         sur deux ans. Ils sont rééligibles une fois. Le
beträgt zwei Jahre. Die Wiederwahl für eine             temps écoulé en qualité de suppléant n'est pas
weitere Amtsperiode ist zulässig. Die Amtszeit          pris en compte.
als Ersatzmitglied der Kontrollstelle wird nicht
angerechnet.

4.3.2     Aufgaben                                      4.3.2 Tâches

Die Kontrollstelle prüft den jährlichen Bericht         Les vérificateurs des comptes révisent les
des Kassiers über die Rechnung und den                  comptes annuels du caissier, les comptes et la
Vermögensstand der Sektion.                             situation financière de la section.

Die Kontrollstelle hat sich zu vergewissern, ob
                                                        Ils doivent s'assurer que la conduite des
die Geschäftsführung im Rahmen der
                                                        affaires a été effectuée conformément aux
entsprechenden       Vorschriften    (Gesetze,
                                                        prescriptions (lois, statuts, décisions et
Statuten, Beschlüsse, allfällige Reglemente)
                                                        règlements). A cet effet, les livres de comptes
gehandelt hat. Zu diesem Zweck sind ihr die
                                                        et les justificatifs doivent leur être présentés. Ils
entsprechenden       Bücher      und    Belege
                                                        peuvent demander à consulter tout document
vorzulegen und auf deren Verlangen die zur
                                                        utile à l'accomplissement de leur devoir de
Erfüllung der vor- erwähnten Kontrollaufgaben
                                                        contrôle.
notwendige Akteneinsicht zu gewähren.

                                                        Ils présentent à l'assemblée générale, pour
Sie legt der Generalversammlung einen
                                                        approbation, un rapport écrit de la comptabilité
schriftlichen Bericht über die Jahresrechnung
                                                        annuelle et les résultats des contrôles
und die Ergebnisse der übrigen Prüftätigkeit zur
                                                        mentionnés ci-dessus.
Genehmigung vor.
13
 Statuten « Sektion Freiburg »                                           Statuts « section Fribourg »

4.4    DELEGIERTE                                     4.4   DELEGUES

Die Delegierten vertreten die Sektion an der          Les délégués représentent la section à l'As-
Delegiertenversammlung des Dachverbandes.             semblée des délégués de l'association
                                                      nationale.
Sie werden von der Generalversammlung
gewählt und müssen Aktivmitglieder sein. Bei          Ils sont élus par l’assemblée générale et
Abstimmungen sind Sie an keine Weisungen              doivent être membres actifs ou étudiants. Ils ne
gebunden.                                             sont liés par aucune consigne de vote.

Der Präsident der Sektion gilt als Delegierter        Le président de la section est délégué de fait.
kraft seines Amtes.

4.5    ARBEITS- UND PROJEKTGRUPPEN                    4.5   GROUPES        DE    TRAVAIL      ET   DE
                                                            PROJET

Bei Bedarf können Arbeits- und Projektgruppen         Le comité peut selon les nécessités mettre en
gebildet werden, welche durch den Vor- stand          place des groupes de travail et de projet. Ils
eingesetzt werden. Sie unterstehen den                sont soumis aux statuts, ainsi qu'aux
Statuten sowie allfälligen Reglementen und            règlements et directives de la section.
Richtlinien der Sektion.

5.     SCHLUSSBESTIMMUNGEN                            5.    DISPOSITIONS FINALES

5.1 AUFLÖSUNG                                         5.1   DISSOLUTION

Die Auflösung der Sektion kann nur von                La dissolution de la section ne peut être requise
mindestens      einem     Fünftel sämtlicher          que par un cinquième au moins de tous les
Aktivmitglieder verlangt werden.                      membres actifs.

Ein solches Begehren kann nur im Rahmen               Une telle requête ne peut être traitée que dans
einer Generalversammlung behandelt werden.            le cadre d'une assemblée générale.

Die Auflösung erfolgt, wenn mindestens die            La dissolution est décidée si la moitié au moins
Hälfte der Mitglieder der Sektion an der              des membres de la section sont présents, et si
nämlichen Generalversammlung erschienen               la majorité des deux tiers se prononcent en sa
ist, und eine Mehrheit von zwei Dritteln sich         faveur.
dafür ausspricht.
                                                      Si la dissolution est décidée, la section remet
Im Falle der Auflösung übergibt die Sektion           l'inventaire ainsi que ses biens à l'association
sowohl das Inventar als auch das Vermögen             nationale.
dem Dachverband.
14
 Statuten « Sektion Freiburg »                                          Statuts « section Fribourg »

5.2    AUSLEGUNG UND ERGÄNZUNG                       5.2   INTERPRETATION ET LACUNES

Bei Unklarheiten sind zur Auslegung oder             S'il y a doute dans l'interprétation d'un article
Ergänzung dieser Statuten in erster Linie die        des présents statuts, c'est la solution
Statuten des Dachverbandes beizuziehen.              préconisée dans les statuts de l'association
                                                     nationale qui fait foi.
Im Weiteren sind die Bestimmungen des
Schweizerischen Zivilgesetzbuches zu berück-         Pour le surplus, les dispositions du Code Civil
sichtigen.                                           Suisse sont applicables.

5.3    STATUTENGENEHMIGUNG               UND         5.3   RATIFICATION DES STATUTS               ET
       INKRAFTTRETEN                                       ENTREE EN VIGUEUR

Diese Statuten treten unmittelbar nach deren         Les présents statuts entrent en vigueur
Genehmigung durch den Zentralvorstand von            immédiatement après leur ratification par le
Swiss Engineering STV UTS ATS in Kraft und           comité central de l’association nationale et
ersetzen diejenigen vom 20. März 1997.               abrogent ceux du 20 mars 1997.

Diese    Statuten   wurden       an    der           Les présents statuts ont été adoptés à l'as-
Generalversammlung der Sektion vom 20. Mai           semblée générale de la section en date du
2021 genehmigt.                                      20.05.2021

        Der Präsident / Le Président                          Der Sekretär / Le Secrétaire:

        Richard Sgobero                                       Jean-Luc Nicolerat

Die Statuten der Sektion Freiburg wurden vom         Les présents statuts ont été ratifiés par le Co-
Zentralvorstand Swiss Engineering STV UTS            mité central de l’association nationale dans sa
ATS anlässlich der Sitzung vom … genehmigt.          séance du …….

 Des Zentralpräsident / Le Président central:         Der Generalsekretär / Le Secrétaire général:

 Beat Dobmann                                         Alexander Jaeger
Vous pouvez aussi lire