STATUTEN STATUTS - Swiss Engineering STV
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
UTS · STV · ATS Section Fribourg Rue de Lausanne 55 1700 FRIBOURG STATUTEN STATUTS « Sektion Freiburg » « Section Fribourg »
0 Statuten « Sektion Freiburg » Statuts « section Fribourg » INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIERES 1. NAME, ZWECK, AUFGABEN 1. DENOMINATIONS, BUTS ET TACHES 1.1 Name, Rechtsform, Anerkennung 1.1 Dénominations, forme juridique 1.2 Zweck et approbation 1.3 Aufgaben 1.2 Buts 1.3 Tâches 2. MITGLIEDSCHAFT 2. MEMBRES 2.1 Mitgliederkategorien 2.1 Catégories de membres 2.2 Aktivmitglieder 2.2 Membres actifs 2.3 Ehrenmitglieder 2.3 Membres d'honneur 2.4 Fördermitglieder 2.4 Membres de soutien 2.5 Studentenmitglieder 2.5 Membres étudiants 2.6 Erlöschen der Mitgliedschaft 2.6 Perte de la qualité de membre 3. FINANZEN 3. FINANCES 3.1 Mittel 3.1 Ressources financières 3.2 Rechnungsjahr 3.2 Année comptable 3.3 Budget 3.3 Budget 3.4 Haftung 3.4 Responsabilités 4. ORGANISATION 4. ORGANISATION 4.1 Generalversammlung 4.1 Assemblée Générale 4.2 Vorstand 4.2 Comité 4.3 Kontrollstelle 4.3 Organe de vérification des comptes 4.4 Delegierte 4.4 Délégués 4.5 Arbeits-und Projektgruppen 4.5 Groupes de travail et de projet 5. SCHLUSSBESTIMMUNGEN 5. DISPOSITIONS FINALES 5.1 Auflösung 5.1 Dissolution 5.2 Auslegung und Ergänzung 5.2 Interprétation et lacunes 5.3 Statutengenehmigung und 5.3 Ratification des statuts et entrée Inkrafttreten en vigueur Sämtliche im vorliegenden Dokument ver- Tous les termes du présent document se wendeten Begriffe beziehen sich sowohl auf réfèrent à la forme féminine et masculine. die weibliche als auch auf die männliche Sprachform.
1 Statuten « Sektion Freiburg » Statuts « section Fribourg » 1. NAME, ZWECK, AUFGABEN 1. DENOMINATIONS, BUTS ET TACHES 1.1 NAME, RECHTSFORM, 1.1 DENOMINATIONS, FORME ANERKENNUNG JURIDIQUE ET APPROBATION Unter dem Namen "Sektion Freiburg" La dénomination : "Section Fribourg" (ci-après (nachstehend "Sektion" genannt) des "section") de l’association nationale Swiss Dachverbands Swiss Engineering STV UTS Engineering STV UTS ATS (ci-après ATS (nachstehend Dachverband) besteht ein "association nationale") désigne une Verein im Sinne der Art. 60 bis 79 des association au sens des art. 60 à 79 du Code Schweizerischen Zivilgesetzbuches (ZGB) mit Civil Suisse, dont le siège est au domicile du Sitz am Wohnort des Präsidenten. Die Sektion président. La section a été fondée le 12 octobre wurde am 12. Oktober 1945 gegründet. 1945. 1.2 ZWECK 1.2 BUTS • Die Sektion ist eine im Rahmen der über- • Garder une autonomie dans les limites du geordneten Verbandsstatuten des cadre défini par les statuts de l'association Dachverbandes autonome Vereinigung nationale et rassembler des membres de von Mitgliedern verschiedener diverses spécialisations dans le cadre du Fachrichtungen innerhalb des territoire de la section; Sektionsgebietes; • Accepter à titre de membre, les ingénieurs, • Ihr gehören sowohl Arbeitgeber als auch les architectes, les étudiants en ingénierie, Arbeitnehmer an.; ainsi que les personnes ayant une formation • Sie ist parteipolitisch und konfessionell équivalente et professionnelle ; neutral; • Défendre les intérêts professionnels et • Sie vertritt die Berufsinteressen ihrer sociaux de ses membres ; Mitglieder: • Constituer un partenaire important envers • Sie ist der starke Partner der Behörden, der les autorités politiques, économiques et Wirtschaft und der Wissenschaft auf lokaler scientifiques sur le plan local et régional ; und regionaler Ebene; • Maintenir une manière de penser et d'agir • Ihr Denken und Handeln ist von empreinte de responsabilité et de solidarité Verantwortung und Solidarität gegenüber envers la société, l'environnement, la tech- der Gesellschaft, der Umwelt und der nique et envers ses membres ; Technik wie auch gegenüber den • Communiquer de manière ouverte et large Mitgliedern geprägt; aussi bien avec les institutions internes de • Sie kommuniziert sowohl mit den l'association nationale qu'avec les innerverbandlichen wie auch mit externen institutions externes à celle-ci. Institutionen offen und umfassend.
2 Statuten « Sektion Freiburg » Statuts « section Fribourg » 1.3 AUFGABEN 1.3 TACHES • Sie lebt und verbreitet die Ideen und • Animer et développer les idées et les Grundsätze des Gesamtverbandes im principes de l'association nationale sur le Sektionsgebiet; territoire de la section ; • Sie ermöglicht den interdisziplinären • Encourager les échanges d'idées Gedankenaustausch unter den Mitgliedern; interdisciplinaires entre les membres ; • Sie fördert die fachliche Weiterbildung und • Développer la formation complémentaire die Allgemeinbildung der Mitglieder; spécialisée et la culture générale des • Sie tritt ein für die beruflichen und sozialen membres ; Interessen der Mitglieder bei anderen • Intervenir en faveur des intérêts Organisationen, bei Behörden und professionnels et sociaux des membres Wirtschaft; auprès d'autres organisations, d'autorités • Sie vermittelt gesellschaftlichen politiques et économiques ; Zusammenhalt und fördert die Kollegialität • Entretenir la solidarité et développer la unter den Mitgliedern; confraternité entre les membres ; • Sie nimmt die Anliegen auf regionaler und • Veiller à coordonner les demandes à kantonaler Ebene mit anderen Sektionen l'échelle régionale et cantonale avec les und Fachgruppen koordiniert wahr; autres sections et groupements • Bei Bedarf können Arbeits- und professionnels ; Projektgruppen gebildet werden. • Au besoin, mettre sur pied des groupes de travail et de projet. 2. MITGLIEDSCHAFT 2. MEMBRES 2.1 MITGLIEDERKATEGORIEN 2.1 CATEGORIES DE MEMBRES Die Mitgliedschaft gliedert sich in folgende, Les catégories de membres ont été déterminées abschliessend aufgezählte Kategorien: de façon suivante : • Aktivmitglieder • Membres actifs • Ehrenmitglieder • Membres d'honneur • Fördermitglieder • Membres de soutien • Studentenmitglieder • Membres étudiants 2.2 AKTIVMITGLIEDER 2.2 MEMBRES ACTIFS 2.2.1 Aufnahme 2.2.1 Admission Als Aktivmitglieder können der Sektion die Les membres actifs de l'association nationale Aktivmitglieder des Dachverbandes beitreten. peuvent adhérer à la section en qualité de membre actif.
3 Statuten « Sektion Freiburg » Statuts « section Fribourg » Sie haben ein schriftliches Aufnahmegesuch La demande d'admission doit être présentée einzureichen, welches per Post oder E-Mail par écrit et transmise par courrier ou par dem Sekretariat der Westschweiz oder des courriel au secrétariat Romandie ou au Dachverbandes zugestellt wird. secrétariat général de l’association nationale. 2.2.2 Rechte 2.2.2 Droits Aktivmitglieder haben an der Les membres actifs ont droit de vote et Generalversammlung Stimm- und Wahlrecht d'éligibilité à l'assemblée générale et sont und können in jede Sektionsfunktion gewählt éligibles à toutes les fonctions de la section. werden. 2.2.3 Obligations 2.2.3 Pflichten Les membres actifs se caractérisent par une Aktivmitglieder zeichnen sich durch manière de penser et d'agir empreinte de verantwortungsvolles und solidarisches responsabilité et de solidarité vis-à-vis de la Denken und Handeln gegenüber der société, de l'environnement et de la technique. Gesellschaft, der Umwelt und der Technik aus. Ils exercent avec conscience et responsabilité Sie üben ihren Beruf gewissenhaft und leur profession ; ils respectent les droits et la verantwortungsbewusst aus und wahren dignité de leur employeur et de leurs Rechte und Würde ihrer Arbeitgeber und collaborateurs. Mitarbeiter. Par leur adhésion, ils reconnaissent les Sie anerkennen durch ihren Beitritt diese présents statuts et s'engagent à s'acquitter Statuten und verpflichten sich, ihre Beiträge ponctuellement de leurs cotisations. pünktlich zu bezahlen. 2.3 EHRENMITGLIEDER 2.3 MEMBRES D'HONNEUR 2.3.1 Ernennung 2.3.1 Nomination Auf Antrag des Vorstandes kann die Sur proposition du comité, l'assemblée Generalversammlung Personen, die sich um générale peut nommer membre d'honneur die Sektion besonders verdient gemacht toute personne ayant rendu des services haben, zu Ehrenmitgliedern ernennen. éminents à la section. 2.3.2 Rechte und Pflichten 2.3.2 Droits et obligations Die Ehrenmitglieder besitzen die Rechte und Les membres d'honneur ont les mêmes droits Pflichten der Aktivmitglieder. Sie bezahlen et obligations que les membres actifs. Ils ne keinen Jahresbeitrag für die Sektion und paient pas de cotisation à la section. werden zu den Veranstaltungen als Gäste eingeladen.
4 Statuten « Sektion Freiburg » Statuts « section Fribourg » 2.4 FÖRDERMITGLIEDER 2.4 MEMBRES DE SOUTIEN 2.4.1 Aufnahme 2.4.1 Admission Personen und Organisationen, deren Les personnes et les organisations dont Mitgliedschaft sowohl in ihrem eigenen l'affiliation sert leurs intérêts et ceux de la Interesse als auch im Interesse der Sektion section, et qui font partie de l'association liegt, und die dem Dachverband als nationale à titre de membre de soutien, peuvent Fördermitglieder angehören, können der adhérer comme membres de soutien à la Sektion als Fördermitglieder beitreten. section. Die Fördermitgliedschaft gliedert sich in zwei Les membres se répartissent en deux Kategorien: catégories : • Individuelle Fördermitglieder sind • Les membres de soutien individuels sont Einzelpersonen, welche die Anforderungen des personnes physiques qui ne remplis- an die Aktivmitgliedschaft nicht erfüllen; sent pas les conditions pour être membres • Institutionelle Fördermitglieder sind actifs ; Unternehmungen, Behörden, Institute und • Les membres de soutien institutionnels sont ähnliche Körperschaften. les entreprises, les autorités, les établissements et autres organismes semblables. Anträge auf Fördermitgliedschaft müssen schriftlich per Post oder E-Mail an den La demande d'admission des membres de Sektionsvorstand gesendet werden. soutien doit être présentée par écrit et transmise par courrier ou par courriel au comité de la section. 2.4.2 Rechte und Pflichten 2.4.2 Droits et obligations Fördermitglieder oder deren Vertreter haben an Les membres de soutien ou leur représentant der Generalversammlung beratende Stimme. ont droit à une voix consultative à l'assemblée Sie verpflichten sich, die Sektionsziele zu générale. Ils s'engagent à soutenir les objectifs unterstützen. de la section. Sie anerkennen durch ihren Beitritt diese Par leur adhésion, ils reconnaissent les Statuten und verpflichten sich, die Beiträge présents statuts et s'engagent à s'acquitter pünktlich zu entrichten. ponctuellement de leurs cotisations. 2.5 STUDENTENMITGLIEDER 2.5 MEMBRES ETUDIANTS 2.5.1 Aufnahme 2.5.1 Admission Als Studentenmitglieder können der Sektion Les membres étudiants de l'association die Studentenmitglieder des Gesamtverbandes nationale peuvent adhérer à la section en beitreten. Sie müssen an einer qualité de membre étudiant. Ils doivent fréquenter
5 Statuten « Sektion Freiburg » Statuts « section Fribourg » einer Fachhochschule (FH), einer Hochschule une Haute Ecole Spécialisée (HES, HEG), une (ETH, HSG) einer Universität oder an einer Ecole polytechnique (EPF), une Université ou gleichwertigen ausländischen Bildungsanstalt toute autre école étrangère équivalente; ils studieren und den Nachweis über mindestens doivent apporter la preuve d'avoir suivi au vier absolvierte Studiensemester erbringen. moins quatre semestres complets. 2.5.2 Rechte und Pflichten 2.5.2 Droits et obligations Studentenmitglieder haben an der Les membres étudiants ont le droit de vote à Generalversammlung des Dachverbandes und l'Assemblée générale de l'Association national der Sektion ein Wahl- und Stimmrecht für alle et de la section sur toutes les résolutions à abzustimmenden Beschlüsse. voter. Die weiteren Bedingungen und Modalitäten der Pour le surplus, les conditions et modalités de Studentenmitgliedschaft in der Sektion richten participation des membres étudiants doivent sich grundsätzlich nach den entsprechenden être conformes aux règles établies par reglementarischen Bestimmungen des l'association nationale. Dachverbandes. 2.6 ERLÖSCHEN DER MITGLIED- 2.6 PERTE DE LA QUALITE DE MEMBRE SCHAFT 2.6.1 Démission 2.6.1 Austritt La démission de la section ne peut être donnée Der Austritt aus der Sektion ist nur zulässig auf que pour le 31 décembre. Elle doit être notifiée den 31. Dezember. Er ist unter Einhaltung einer par écrit et transmise par courrier ou par Kündigungsfrist von drei Monaten dem courriel au moins trois mois à l'avance au Präsidenten, dem Sekretariat der Westschweiz président ou au secrétariat Romandie ou au oder des Dachverbandes schriftlich per Post secrétariat général de l’association nationale. oder E-Mail mitzuteilen. Die Studentenmitgliedschaft endet in der Regel La qualité de membre étudiant s'éteint ordinai- nach Abschluss der jeweiligen Studien- rement à l'expiration des semestres d'étude semester, die ab Eintritt in die Sektion bis zum usuellement nécessaires depuis l'entrée dans Erreichen des Studienabschlusses üblicher- la branche jusqu'à la fin des études. weise notwendig sind. Conformément aux dispositions légales et Das Mitglied bleibt nach Gesetz und Statuten statutaires, le membre démissionnaire reste für die geschuldeten Beiträge haftbar. redevable des cotisations échues. Der Austritt aus dem Dachverband bewirkt La démission de l'association nationale en- gleichzeitig den Austritt aus der Sektion. traîne la démission de la section. 2.6.2 Tod 2.6.2 Décès Mit dem Tod des Mitglieds erlöschen sämtliche Le décès d'un membre entraîne l'extinction de Rechte und Pflichten. tous ses droits et obligations.
6 Statuten « Sektion Freiburg » Statuts « section Fribourg » 2.6.3 Ausschluss 2.6.3 Exclusion Macht sich das Mitglied grober Verletzungen Lorsqu'un membre se rend coupable de der in den Statuten niedergelegten violation grave des obligations imposées par les Verpflichtungen schuldig oder erweist es sich présents statuts, ou s'il s'avère indigne de la sonst der Mitgliedschaft unwürdig, so steht dem qualité de membre, le comité de la section est Vorstand das Recht zu, den Ausschluss des qualifié pour décider de son exclusion. betreffenden Mitgliedes aus der Sektion zu beschliessen. Si un membre ne s'acquitte pas de sa cotisation annuelle avant la fin de l'année en cours, il sera Zahlt das Mitglied vor Ablauf des exclu de la section au 31 décembre. Kalenderjahres seinen Jahresbeitrag nicht, so Conformément aux dispositions légales et wird es per 31. Dezember ausgeschlossen und statutaires, il reste redevable des cotisations bleibt nach Gesetz und Statuten für die échues. geschuldeten Beiträge haftbar. Das Mitglied kann gegen diesen Entscheid Le membre peut recourir contre cette décision innert 60 Tagen bei der Generalversammlung auprès de l'assemblée générale de la section der Sektion einen Rekurs einreichen. dans les 60 jours. Ein rechtskräftiger Ausschluss aus der Sektion Une exclusion en bonne et due forme doit être ist dem Generalsekretariat des Dachverbandes communiquée au secrétariat général de mitzuteilen. l’association nationale. Ein allfälliger Ausschluss aus dem Toute exclusion de l'association nationale en- Gesamtverband zieht automatisch den traîne automatiquement l'exclusion de la Ausschluss aus der Sektion nach sich. section. 3. FINANZEN 3. FINANCES 3.1 FINANZIELLE MITTEL 3.1 RESSOURCES FINANCIERES Die erforderlichen finanziellen Mittel setzen Les ressources de la section proviennent : sich wie folgt zusammen: • Des cotisations annuelles des membres ; • die Jahresbeiträge der Mitglieder; • Des contributions extraordinaires des • die ausserordentlichen Mitgliederbeiträge; membres ; • andere Einkünfte. • D'autres revenus. 3.1.1 Mitgliederbeiträge 3.1.1 Cotisations des membres Die Höhe der ordentlichen Jahresbeiträge der Le montant de la cotisation annuelle des Aktiv-, und Fördermitglieder sowie die différentes catégories de membres est fixé par ausserordentlichen Mitgliederbeiträge werden l’assemblée générale de la section sur vom Vorstand vorgeschlagen und an der proposition du Comité. Generalversammlung der Sektion beschlossen.
7 Statuten « Sektion Freiburg » Statuts « section Fribourg » Aktivmitglieder, die das AHV-Alter erreicht Les membres actifs qui ont atteint l'âge de haben oder sich vorzeitig pensionieren lassen bénéficier de l'AVS, ou ceux qui partent en und dem Dachverband während mindestens 20 préretraite et qui ont fait partie de l’association Jahren angehört haben, bezahlen ab Beginn nationale durant 20 ans au moins, paient une des folgenden Kalenderjahres als Veteranen cotisation annuelle réduite à titre de vétéran dès einen reduzierten Beitrag. le début de l'année suivante. Ehrenmitglieder und Vorstandsmitglieder sind Les membres d'honneur et les membres du von der Beitragszahlung für die Sektion befreit. comité ne paient pas de cotisation à la section. Innert zwei Monaten nach der dritten Mahnung Deux mois après le troisième rappel, les werden die nichtbezahlten Beiträge auf dem cotisations restées impayées seront Rechtsweg erhoben. recouvrées par voie légale. 3.1 RECHNUNGSJAHR 3.2 ANNEE COMPTABLE Das Rechnungsjahr der Sektion fällt mit dem L'année comptable de la section coïncide avec Kalenderjahr zusammen. l'année civile. 3.2 BUDGET 3.3 BUDGET Der Voranschlag über die Einnahmen und Les recettes et les dépenses prévues pour Ausgaben für das folgende Kalenderjahr sind l'exercice annuel à venir sont fixées par le im Budget festzuhalten. Dieses bedarf der budget. Elles doivent être approuvées par l'as- Genehmigung durch die Generalversammlung semblée générale de la section. der Sektion. 3.3 HAFTUNG 3.4 RESPONSABILITES Für Verpflichtungen der Sektion haftet nur Les engagements contractés par la section ne deren Vermögen. sont garantis que par l'ensemble des biens de la section.
8 Statuten « Sektion Freiburg » Statuts « section Fribourg » 4. ORGANISATION 4. ORGANISATION Organe der Sektion sind: Les organes de la section sont : • die Generalversammlung; • L'assemblée générale ; • der Vorstand; • Le comité ; • die Kontrollstelle. • Les vérificateurs des comptes. 4.1 GENERALVERSAMMLUNG 4.1 ASSEMBLEE GENERALE 4.1.1 ordentliche Generalversammlung 4.1.1 Assemblée ordinaire Die ordentliche Generalversammlung wird im L'assemblée générale ordinaire se réunit durant ersten Semester des Jahres durchgeführt. Im le premier semestre de l'année. Falle eines schwerwiegenden Ereignisses En cas d’événement majeur (pandémie, (Pandemie, Epidemie, Krieg, Naturkatastrophe, épidémie, guerre, catastrophe naturelle, etc.) usw.), das sich nachteilig auf die Mitglieder pouvant porter préjudice aux membres, auswirken könnte, kann die ordentliche l’assemblée générale ordinaire peut se réunir à Generalversammlung zu einem anderen une autre période de l’année sous forme Zeitpunkt im Jahr einberufen werden, entweder présentielle ou virtuelle. persönlich oder virtuell. Le comité détermine la date et le lieu de l'as- Der Vorstand bestimmt der Ort und das Datum semblée générale. der Generalversammlung. 4.1.2 Assemblée extraordinaire 4.1.2 ausserordentliche Generalversammlung En cas d'urgence, une assemblée Für dringende Anliegen kann durch den Vor- extraordinaire peut être convoquée par le stand oder auf Antrag eines Fünftels der comité, ou sur requête d'un cinquième des Mitglieder eine ausserordentliche membres. Generalversammlung einberufen werden. 4.1.3 Einladung 4.1.3 Convocation Die Einladung mit Traktandenliste wird La convocation avec l'ordre du jour est envoyée spätestens zwei Wochen vor der au plus tard trois semaines avant l'as- semblée Generalversammlung zugestellt. générale. 4.1.4 Anträge 4.1.4 Propositions Anträge zuhanden der Generalversammlung Les propositions qui seront soumises à l'as- sind spätestens vier Wochen vor der semblée générale doivent être adressées, par Generalversammlung dem Vorstands- écrit et motivées, au président du comité au präsidenten schriftlich begründet einzureichen. plus tard quatre semaines avant l'assemblée générale. Über nicht traktandierte Geschäfte kann zwar verhandelt, aber nicht Beschluss gefasst wer- Les propositions qui ne figurent pas à l'ordre du den. jour peuvent être traitées dans la rubrique divers, mais aucune décision ne sera prise à leur sujet.
9 Statuten « Sektion Freiburg » Statuts « section Fribourg » 4.1.5. Befugnisse der 4.1.5 Compétences de l'Assemblée Generalversammlung générale Der Generalversammlung stehen folgende L'Assemblée générale prend les décisions Geschäfte zu: concernant les affaires suivantes : • Genehmigung des Protokolls; • Approbation du procès-verbal; • Abnahme der Jahresberichte; • Contrôle du rapport d'activité; • Genehmigung der Jahresrechnung und • Approbation des comptes annuels et du des Berichts der Kontrollstelle; rapport des vérificateurs des comptes; • Beschlussfassung über Anträge; • Décisions au sujet des propositions figurant • Beschlussfassung über Tätigkeits- und à l'ordre du jour; Jahresprogramms; • Décisions au sujet des activités et du pro- • Beschlussfassung über Mitglieder- und gramme de l'année; anderweitige Beiträge; • Décisions au sujet des nouvelles • Verabschiedung des Budgets; cotisations; • Wahl des Präsidenten, der • Adoption du budget; Vorstandsmitglieder, der Mitglieder der • Election du président, des membres du Kontrollstelle sowie der Delegierten; comité, des vérificateurs des comptes et des • Genehmigung von Statuten und délégués; Reglementen; • Approbation des statuts et des règlements; • Ernennung von Ehrenmitgliedern; • Nomination des membres d'honneur; • Behandlung von dringenden Geschäften. • Traitement des affaires urgentes. 4.1.6 Wahlen und Abstimmungen 4.1.6 Elections et décisions An der Generalversammlung haben alle teil- Tous les membres actifs et étudiants nehmenden Aktivmitglieder Stimmrecht. participant à l'assemblée générale ont droit de vote. Die Generalversammlung ist ungeachtet der Zahl der anwesenden Stimmberechtigten L'assemblée générale est qualifiée pour beschlussfähig. délibérer, quel que soit le nombre de membres présents. Alle Wahlen und Abstimmungen werden offen durchgeführt, wenn nicht wenigstens ein Toutes les votations et élections se font à main Zehntel der anwesenden Stimmberechtigten levée, à moins qu'un dixième au moins des das schriftliche und geheime Verfahren membres présents n'exigent une procédure à verlangen. bulletin secret. Bei Wahlen ist im ersten Wahlgang das Au premier tour de scrutin les votes se absolute Mehr, im zweiten Wahlgang das déroulent à la majorité absolue. Au deuxième relative Mehr der anwesenden tour, c'est la majorité relative des voix présentes Stimmberechtigten massgebend. Bei qui fait foi. En cas d'égalité, la voix du président Stimmengleichheit hat der die Versammlung de l'assemblée est prépondérante, l'assemblée leitende Präsident des Vorstandes bzw. der étant dirigée par le président du comité ou le Vizepräsident den Stichentscheid. vice-président.
10 Statuten « Sektion Freiburg » Statuts « section Fribourg » Bei Sachabstimmungen gilt grundsätzlich das Les décisions courantes se prennent à la einfache Mehr der anwesenden Stimm- majorité simple des voix présentes. berechtigten. Les modifications des statuts exigent les deux Statutenänderungen bedürfen der tiers des voix présentes à l'assemblée. Zweidrittelmehrheit der an der Versammlung anwesenden Stimmberechtigten. Dans tous les cas, la majorité simple suffit pour les motions d'ordre. Für Ordnungsanträge genügt in jedem Fall das einfache Mehr. 4.2 VORSTAND 4.2 COMITE 4.2.1 Zusammensetzung 4.2.1 Composition Der Vorstand setzt sich zusammen aus: Le comité est composé : • Präsident; • d'un président; • Vizepräsident; • d'un vice-président; • Sekretär; • d'un secrétaire; • Kassier; • d'un caissier; • ein bis fünf weitere Mitglieder. • ainsi que d'un à cinq autres membres. Der Vorstand besteht aus Aktivmitgliedern der Le comité est composé de membres actifs et Sektion und maximum zwei Studenten. de maximum 2 étudiants de la section. 4.2.2 Amtsdauer 4.2.2 La durée du mandat Die Amtsdauer beträgt zwei Jahre. Bisherige La durée du mandat est de deux ans. Les Mitglieder sind wieder wählbar. Bei membres sont rééligibles. Lorsqu'une élection Ersatzwahlen innerhalb einer Amtsperiode complémentaire a lieu pendant la durée d'un treten die Neugewählten in die Amtsdauer ihrer mandat, les nouveaux élus terminent leur Vorgänger ein. mandat en même temps que les autres membres du comité. 4.2.3 Sitzungen 4.2.3 Séances Der Vorstand versammelt sich auf Einladung Le comité se réunit sur l'invitation de son seines Präsidenten unter Angabe von Ort, Zeit président avec l'indication du lieu, de la date et und Traktanden, so oft es die Geschäfte de l'ordre du jour, aussi souvent que l'exigent erfordern. les affaires.
11 Statuten « Sektion Freiburg » Statuts « section Fribourg » 4.2.4 Aufgaben 4.2.4 Tâches Dem Vorstand obliegen folgende Aufgaben: Le comité a les tâches suivantes: • gesamte Geschäftsführung und • Conduite de l'ensemble des affaires et Wahrnehmung der Interessen der Sektion; défense des intérêts de la section; • Förderung des Wirkens und Hebung des • Développement et amélioration de l'image Ansehens der Sektion und deren de la section et de ses membres; Mitglieder; • Décisions sur toutes les affaires qui ne • Beschlussfassung in allen relèvent pas expressément de la Angelegenheiten, die nicht ausdrücklich compétence de l'assemblée générale ou der Generalversammlung oder anderen d'autres organes; Organen über- tragen sind; • Convocation de l'assemblée générale et • Einberufung der Generalversammlung und proposition pour l'élection à la présidence; Bestimmung des Vorsitzes; • Application et exécution des décisions de • Umsetzung und Vollzug der Beschlüsse l'assemblée générale; der Generalversammlung; • Organisation de manifestations, de • Organisation von Veranstaltungen, conférences, de meetings, etc.; Meetings, Hearings, usw.; • Représentation de la section à l'extérieur; • Die Vertretung der Sektion nach aussen • Décisions sur les adhésions et les • Beschlussfassung über Aufnahme und démissions des membres; Austritte von Mitgliedern; • Mise sur pied et surveillance de groupes de • Schaffung und Beaufsichtigung von travail et de projet; Arbeits- und Projektgruppen; • Information des membres. • Information der Mitglieder. 4.2.5 Unterschriftenregelung 4.2.5 Signatures Die rechtsverbindlichen Unterschriften führen: Les signatures légales appartiennent: • der Präsident (kollektiv zu zweien); • au président (collective à deux); • der Kassier (kollektiv zu zweien); • au caissier (collective à deux); • der Vizepräsident/Sekretär (kollektiv zu • au vice-président/au secrétaire (collective à zweien). deux). Die finanziellen Kompetenzen des Vorstandes L'assemblée générale détermine les werden von der Generalversammlung fest- compétences financières du comité. gelegt. 4.2.6 Zusammenarbeit mit dem Gesamt- 4.2.6 Collaboration avec l'association verband nationale Der Vorstand ist bestrebt, die Interessen und Le comité s'efforce d'intégrer les intérêts et les Zielsetzungen des Gesamtverbandes in der objectifs de l'association nationale dans la Sektion zu integrieren. section.
12 Statuten « Sektion Freiburg » Statuts « section Fribourg » Der Vorstand informiert das Generalsekretariat Le comité informe le secrétariat général de des Dachverbandes über: l’association nationale sur les sujets suivants: • Mutationen; • Les mutations; • Jahresberichte; • Le rapport d'activité; • Wichtige Angelegenheiten im Sinne von • Les affaires importantes, au sens de l'art. Art. 4.3 der Statuten des Dachverbandes; 4.3 des statuts de l'association nationale. 4.3 KONTROLLSTELLE 4.3 ORGANE DE VERIFICATION DES COMPTES 4.3.1 Zusammensetzung, Wahl und 4.3.1 Composition, élection et durée du Amtsdauer mandat Die Kontrollstelle besteht aus zwei Mitgliedern L'organe de vérification est composé de deux und einem Ersatzmitglied. vérificateurs des comptes et d'un suppléant. Die Mitglieder werden durch die Ils sont élus par l'assemblée générale. Les Generalversammlung gewählt. Mitglieder des membres du comité ne sont pas éligibles à Vorstandes sind nicht in die Kontrollstelle cette fonction. wählbar. Le mandat des vérificateurs de comptes s'étend Die Amtsdauer der Mitglieder der Kontrollstelle sur deux ans. Ils sont rééligibles une fois. Le beträgt zwei Jahre. Die Wiederwahl für eine temps écoulé en qualité de suppléant n'est pas weitere Amtsperiode ist zulässig. Die Amtszeit pris en compte. als Ersatzmitglied der Kontrollstelle wird nicht angerechnet. 4.3.2 Aufgaben 4.3.2 Tâches Die Kontrollstelle prüft den jährlichen Bericht Les vérificateurs des comptes révisent les des Kassiers über die Rechnung und den comptes annuels du caissier, les comptes et la Vermögensstand der Sektion. situation financière de la section. Die Kontrollstelle hat sich zu vergewissern, ob Ils doivent s'assurer que la conduite des die Geschäftsführung im Rahmen der affaires a été effectuée conformément aux entsprechenden Vorschriften (Gesetze, prescriptions (lois, statuts, décisions et Statuten, Beschlüsse, allfällige Reglemente) règlements). A cet effet, les livres de comptes gehandelt hat. Zu diesem Zweck sind ihr die et les justificatifs doivent leur être présentés. Ils entsprechenden Bücher und Belege peuvent demander à consulter tout document vorzulegen und auf deren Verlangen die zur utile à l'accomplissement de leur devoir de Erfüllung der vor- erwähnten Kontrollaufgaben contrôle. notwendige Akteneinsicht zu gewähren. Ils présentent à l'assemblée générale, pour Sie legt der Generalversammlung einen approbation, un rapport écrit de la comptabilité schriftlichen Bericht über die Jahresrechnung annuelle et les résultats des contrôles und die Ergebnisse der übrigen Prüftätigkeit zur mentionnés ci-dessus. Genehmigung vor.
13 Statuten « Sektion Freiburg » Statuts « section Fribourg » 4.4 DELEGIERTE 4.4 DELEGUES Die Delegierten vertreten die Sektion an der Les délégués représentent la section à l'As- Delegiertenversammlung des Dachverbandes. semblée des délégués de l'association nationale. Sie werden von der Generalversammlung gewählt und müssen Aktivmitglieder sein. Bei Ils sont élus par l’assemblée générale et Abstimmungen sind Sie an keine Weisungen doivent être membres actifs ou étudiants. Ils ne gebunden. sont liés par aucune consigne de vote. Der Präsident der Sektion gilt als Delegierter Le président de la section est délégué de fait. kraft seines Amtes. 4.5 ARBEITS- UND PROJEKTGRUPPEN 4.5 GROUPES DE TRAVAIL ET DE PROJET Bei Bedarf können Arbeits- und Projektgruppen Le comité peut selon les nécessités mettre en gebildet werden, welche durch den Vor- stand place des groupes de travail et de projet. Ils eingesetzt werden. Sie unterstehen den sont soumis aux statuts, ainsi qu'aux Statuten sowie allfälligen Reglementen und règlements et directives de la section. Richtlinien der Sektion. 5. SCHLUSSBESTIMMUNGEN 5. DISPOSITIONS FINALES 5.1 AUFLÖSUNG 5.1 DISSOLUTION Die Auflösung der Sektion kann nur von La dissolution de la section ne peut être requise mindestens einem Fünftel sämtlicher que par un cinquième au moins de tous les Aktivmitglieder verlangt werden. membres actifs. Ein solches Begehren kann nur im Rahmen Une telle requête ne peut être traitée que dans einer Generalversammlung behandelt werden. le cadre d'une assemblée générale. Die Auflösung erfolgt, wenn mindestens die La dissolution est décidée si la moitié au moins Hälfte der Mitglieder der Sektion an der des membres de la section sont présents, et si nämlichen Generalversammlung erschienen la majorité des deux tiers se prononcent en sa ist, und eine Mehrheit von zwei Dritteln sich faveur. dafür ausspricht. Si la dissolution est décidée, la section remet Im Falle der Auflösung übergibt die Sektion l'inventaire ainsi que ses biens à l'association sowohl das Inventar als auch das Vermögen nationale. dem Dachverband.
14 Statuten « Sektion Freiburg » Statuts « section Fribourg » 5.2 AUSLEGUNG UND ERGÄNZUNG 5.2 INTERPRETATION ET LACUNES Bei Unklarheiten sind zur Auslegung oder S'il y a doute dans l'interprétation d'un article Ergänzung dieser Statuten in erster Linie die des présents statuts, c'est la solution Statuten des Dachverbandes beizuziehen. préconisée dans les statuts de l'association nationale qui fait foi. Im Weiteren sind die Bestimmungen des Schweizerischen Zivilgesetzbuches zu berück- Pour le surplus, les dispositions du Code Civil sichtigen. Suisse sont applicables. 5.3 STATUTENGENEHMIGUNG UND 5.3 RATIFICATION DES STATUTS ET INKRAFTTRETEN ENTREE EN VIGUEUR Diese Statuten treten unmittelbar nach deren Les présents statuts entrent en vigueur Genehmigung durch den Zentralvorstand von immédiatement après leur ratification par le Swiss Engineering STV UTS ATS in Kraft und comité central de l’association nationale et ersetzen diejenigen vom 20. März 1997. abrogent ceux du 20 mars 1997. Diese Statuten wurden an der Les présents statuts ont été adoptés à l'as- Generalversammlung der Sektion vom 20. Mai semblée générale de la section en date du 2021 genehmigt. 20.05.2021 Der Präsident / Le Président Der Sekretär / Le Secrétaire: Richard Sgobero Jean-Luc Nicolerat Die Statuten der Sektion Freiburg wurden vom Les présents statuts ont été ratifiés par le Co- Zentralvorstand Swiss Engineering STV UTS mité central de l’association nationale dans sa ATS anlässlich der Sitzung vom … genehmigt. séance du ……. Des Zentralpräsident / Le Président central: Der Generalsekretär / Le Secrétaire général: Beat Dobmann Alexander Jaeger
Vous pouvez aussi lire