Fall Edition 2013 Édition automne 2013

La page est créée Thomas Perret
 
CONTINUER À LIRE
Fall Edition 2013
                                                                                      Édition automne 2013

   GMFRC Preschool Open House | Journée portes ouvertes des programmes préscolaires

www.facebook.com/GMFRC                                     www.familyforce.ca
                                                                                                           1
Executive Director | Directrice exécutive
Hello to our military community!                                   Bonjour à notre communauté militaire!
Here we are, with fall in full-swing once again. GMFRC staff       L’automne bat son plein, et le personnel du CRFMG travaille
work hard to live up to the splendour of fall in the Valley. The   d’arrache-pied pour être à la hauteur de la beauté qui enveloppe
                                                                   la Vallée durant cette saison : les couleurs des feuilles, les
colours of the leaves, the pumpkin patches, apple trees filled     champs de citrouilles, les pommiers remplis d’une grande
with hundreds of varieties of apples, the farmers’ markets, and    variété de pommes, les marchés agricoles et les vergers à perte
orchards that seem to go on forever. It is a magnificent time to   de vue. C’est une période de l’année magnifique pour vivre
live in the Valley!                                                dans la Vallée!
This quarter of the year – October, November, and December –        Ce trimestre (mois d’octobre, novembre et décembre) est
is probably THE most exciting for families, with National Family    probablement LE plus excitant pour les familles, alors que nous
Week in October and Christmas on the Wing in December. The          soulignerons la Semaine nationale de la famille en octobre et
GMFRC has BIG plans for our military community. The details         que nous fêterons Noël à l’Escadre en décembre. Le CRFMG a
                                                                    des projets de GRANDE envergure pour notre communauté
are inside so be sure to look for our annual events to entertain    militaire. Vous trouverez plus d’information à ce sujet dans le
your family. The free spaghetti supper during National Family       bulletin alors ne manquez pas de vous renseigner sur les
Week is a real treat!                                               activités annuelles qui divertiront toute votre famille. Le souper
                                                                    spaghetti gratuit organisé durant la Semaine nationale de la
Of course, we’re always focused on our deployed and deploying famille est à ne pas manquer!
families. Ensuring our deployed personnel know we at home are
thinking of them is one of our priorities. We encourage support Bien entendu, nous portons toujours une attention toute
from both our military and civilian communities through our Red particulière aux familles en déploiement. L’une de nos priorités
                                                                    consiste à nous assurer que les militaires déployés savent que
Fridays and Support our Troops campaigns. And, of course, nous pensons à eux. Par les campagnes « Vendredi rouge » et
these campaigns help us extend support to our deployed « Appuyons nos troupes », nous sollicitons tant l’appui de la
families at home – those families who serve their country by communauté militaire que celui de la communauté civile. Ces
being the Strength Behind the Uniform; a successful deployment campagnes nous aident également à offrir un soutien aux
would not be possible without the spouses, partners, children, familles qui vivent un déploiement, celles-là mêmes qui servent
parents, & extended family members at home whose pride & leur pays en étant la force: conjointe. Un déploiement ne
resilience support our personnel through their tours of duty.       pourrait être réussi sans la collaboration des époux, des
                                                                    conjoints, des enfants, des parents et des membres de la famille
November allows us to honour the contribution and sacrifices of élargie à la maison qui soutiennent avec fierté notre personnel
Canada’s service men and women, from WWI through to the en mission et en faisant preuve de résilience.
mission in Afghanistan, during Veterans Week. This is a Dans le cadre de la Semaine des anciens combattants, qui est
privilege and the duty of all of us. There are several ceremonies célébrée au mois de novembre, nous rendrons hommage aux
hosted in surrounding communities so be sure to participate. At contributions et aux sacrifices des militaires canadiens, hommes
the Kingston Legion, a military family represents the GMFRC et femmes, qui ont servi le pays depuis la Première Guerre
and lays a wreath on behalf of all military families. Lest we mondiale jusqu’à la mission en Afghanistan. C’est un privilège,
forget.                                                             ainsi qu’un devoir de le faire. Plusieurs cérémonies seront
                                                                    organisées dans les collectivités environnantes alors participez
Before we know it, we’ll start the Christmas season and all the en grand nombre. La famille d’un militaire représentera le
craziness that comes with it. Again, see details inside of our CRFMG à la Légion de Kingston et déposera une couronne au
plans to support, celebrate, educate, and entertain your families nom de toutes les familles de militaires.
over the next three months. As the Executive Director at the Sans crier gare, la période des Fêtes sera arrivée, ainsi que le
GMFRC, I have the pleasure of working with a talented team – tra-lala qui l’accompagne. Vous trouverez dans le bulletin plus
Board of Directors, Staff, & Volunteers - who all play a role in de détails sur ce que nous avons prévu pour les trois prochains
the planning and delivery of GMFRC services. Each team mois afin d’appuyer, d’éduquer et de divertir votre famille, ainsi
member is dedicated to serving our 14 Wing community and I que pour célébrer la saison. À titre de directrice exécutive du
                                                                    CRFMG, j’ai le privilège de travailler avec une équipe
wish you were all able to see how very committed they are to
                                                                    talentueuse (conseil d’administration, personnel et bénévoles),
military and defence team families. We base our services on the dont chaque membre joue un rôle dans la planification et la
feedback we receive from you – you are indeed the designers of prestation des services au CRFMG et se dévoue à aider la
our programming. The staff and our Board of Directors take this communauté de la 14e Escadre. J’aimerais que vous soyez tous
very seriously and we welcome any feedback you would like to à même de constater les efforts que l’équipe déploie afin de
offer to help us serve you.                                         servir les familles de militaires et l’équipe de la Défense. Nos
                                                                    services sont le reflet fidèle des commentaires que vous nous
On behalf of the GMFRC team, we wish you a Happy Fall in the transmettez; vous êtes réellement les architectes de notre
Valley. Enjoy all that this season offers with your family. Use the programmation. Le personnel et notre conseil d’administration
GMFRC – it is designed with you in mind. Let us know how we ont à cœur de bien servir les familles et vos commentaires sont
can best meet your needs. We’ll be happy to oblige.                 les bienvenus.
Margaret Reid                                                      Au nom de l’équipe du CRFMG, je vous souhaite de passer un
Executive Director                                                 bel automne dans la vallée. Profitez avec votre famille de tout
                                                                   ce que cette saison a à offrir. N’hésitez pas à avoir recours au
                                                                   CRFMG; il a été conçu pour vous. Dites-nous comment nous
                                                                   pouvons vous aider, nous sommes là pour ça.
                                                                   Margaret Reid
                                                                   Directrice exécutive
                                                                                                                                    2
Contacts | Personnes-ressources
GMFRC STAFF                                            765-1494 + LOCAL               INSIDE THIS ISSUE
MEMBRES DU PERSONNEL                                    765-1494 + POSTE                À L’INTÉRIEUR
Receptionist | Réceptionniste
                                                                            Executive Director
Nathalie Cyr                                                         5611                                              02
                                                                            Directrice exécutive
Executive Director | Directrice exécutive                                   Contacts
Margaret Reid                                                        5900   Personnes-ressources                       03
Operations Manager | Directrice des opérations                       1421
Michelle Thibodeau Wagner                                                   Board of Directors
                                                                            Conseil d’administration                   04
Child & Youth Coordinator / Programs Manager | La coordonnatrice
des services pour enfants, jeunes et adolescents / Directrice des           Welcome Program
programmes                                                           1812   Programme d’accueil                        05
Kim Dixon
Outreach Services Manager | Directrice des services d’approches             Family Events
Nicole Godin                                                         5941   Activités pour toute la famille            07

Coordinator or Prevention, Support & Intervention |                         Family Info
Coordonnatrice des services de prévention, soutien et intervention          Information pour la famille                11
Stephanie Townsend, B.A., R.P.C                                      1811
                                                                            Promotion
Family Liaison Coordinator |                                                Promotion                                  15
Coordonnatrice de liaison auprès des familles
Jillia Pritchett, BSW, SWC                                           5675   “Support our Troops” Merchandise
                                                                            Articles à vendre « Soutenons nos troupes » 18
Coordinator of Deployment Services |
Coordonnatrice des services de déploiement                                  Volunteering
Kelly Aucoin                                                         5583   Bénévolat                                  19
Volunteer Services Manager | Directrice des services de bénévolat           Casual Childcare Centre
Leona Conrick                                                        5938   Centre de la halte-garderie                22
Coordinator of Employment and Education Services |
Coordonnatrice des services d’aide à l’emploi et à l’éducation              Preschool Programs
Ludmilla Tremblay                                                    1816   Programmes Préscolaire                     25

Second Language Services Associate |                                        School Age/Youth
Adjointe des services de langue seconde                                     Âge scolaire et adolescent                 29
VACANT                                                               5276
Childcare Programs Director | Directrice des services pour enfants          Adult
Brenda Virtue-Ellis                                                  5053   Adulte                                     30
                                                                            Employment
Early Childhood Educators | Éducatrices à la petite enfance
Kelly Clancey, Rachel O’Rielley, Lisa Kendall, Natalie Keegan,       1817   Aide à l’emploi                            36
                                                                            Deployment
Childcare Cook | Cuisinière de la halte-garderie                            Déploiement                                38
Darlene Guindon                                                      6006
                                                                            Counsellor’s Corner
Office Administrator/Evening Support Staff | Administratrice de             Le coin de conseillères                    47
bureau/superviseure du personnel de soutien en soirée
Karen Doiron                                                         5866   Reserve Units
                                                                            Unités de réserves                         51
Program Associates | Adjointes au programme
Sara Goguen                                                          1814   Francophone
                                                                            Francophone                                53
Mary Wredenhagen                                                     1810
                                                                            In the Community
Evening Support Staff | Personnel de soutien en soirée                      Dans la communauté                         55
Sara Goguen, Joyce Jacques, Shelley Perry
                                                                     5611
                                                                                                                         3
Board of Directors | Conseil d’administration
Board of Directors                                   Conseil d’administration
Can you believe another summer has passed            Pouvez-vous croire que la saison estivale est                                              BOARD MEMBERS
us by? I hope you all had a fun filled summer        déjà terminée? J’espère que vous avez passé                                                  MEMBRES DU
enjoying what the Valley has to offer. To all        un bel été et que vous avez bien profité de                                                   CONSEIL
the new families who arrived this posting            toutes les activités qui étaient offertes dans la
                                                     Vallée. Je souhaite la bienvenue à toutes les                                             D’ADMINISTRATION
season, a big welcome! Please stop by the            nouvelles familles qui ont été mutées à
GMFRC if you haven't already. The friendly           Greenwood durant les derniers mois. Venez                                                   Chairperson | Présidente
staff is always there to show you around and         nous voir au CRFMG, si ce n’est pas déjà fait.                                                   Kristin Gillis
tell you about all the exciting programs and         Le personnel amical se fera un plaisir de vous
events coming up this fall.                          faire visiter le centre et de vous parler des                                              Vice-Chair | Vice-présidente
                                                     activités et des programmes intéressants qui                                                       Linda Guy
Did you know that the GMFRC exists to seront offerts cet automne.
provide support to individuals and military                                                                                                       Treasurer | Trésorière
families of the Canadian Armed Forces? It is a Saviez-vous que la raison d’être du CRFMG                                                               Justin Kubis
great example of how important families are; est de soutenir les militaires des Forces                                                             Secretary | Secrétaire
                                                    armées canadiennes et leur famille?
we have our own organization we can turn to                                                                                                            Tressa Haney
                                                    Le fait que les familles puissent se tourner
for support that understands the unique vers une organisation qui comprend le mode
military lifestyle. That's what the GMFRC is all de vie militaire, ne témoigne-t-il pas de                                                         Members | Membres
about, families. It is the families' support to the l’importance qui est accordée aux familles et                                                   Annette Davidson
serving members that enable them to do their dont le but est de leur venir en aide.                                                                   Tracey Everett
job, and the GMFRC is there to support the Afin de pouvoir accomplir leur travail, les                                                                 Anita Hudak
families. Families are especially important in militaires doivent savoir que leur famille reçoit                                                        Grant Kelly
our community, as they are the strength l’aide dont elle a besoin, et c’est pourquoi le                                                                Annie Lavoie
behind the uniform.                                 CRFMG a comme priorité le soutien aux                                                             Darla Randall
                                                    familles. Dans notre communauté, les familles                                                 Yvette Ringham-Cowan
The Greenwood MFRC has lots of exciting revêtent une importance toute spéciale
activities planned for families in the upcoming puisqu’elles sont la famille: la force conjointe.                                                  Wing Commander’s
months. National Family Week is a time to Le CRFM de Greenwood offrira une panoplie                                                            Representative | Représentant
honour families and the roles they play in our d’activités intéressantes aux familles au cours                                                         de l’Escadre
community. During National Family Week the des mois à venir. Durant la Semaine nationale                                                          CWO / AdjC Lise Ward
GMFRC will be having a Duck Pond walk and de la famille qui vise à célébrer les familles et                                                    GMFRC Executive Director |
a spaghetti supper. What a great way to get les rôles qu’elles remplissent dans notre                                                            Directrice exécutive du
the family together. Christmas on the Wing is communauté, le CRFMG organisera une                                                                       CRFMG
another big family event coming up. Keep your marche à l’étang aux canards ainsi qu’un                                                               Margaret Reid
eyes and ears open for all the details. It's sure souper spaghetti. Il s’agira d’une occasion
to be a big hit with the kids, and the kids at parfaite pour réunir toute la famille. Nous nous
                                                    préparerons également bientôt à célébrer Noël
heart. Between those activities, there are à l’Escadre, un autre événement familial très
many more being offered. Please stop by the attendu. Restez à l’affût des renseignements à
Centre or check out our Facebook page so ce sujet. L’activité sera assurément très
you don't miss out on the fun!                      populaire auprès des enfants et des jeunes.                                                    EMAIL ADDRESS
                                                    Le CRFMG aura beaucoup d’autres choses à
With children heading back to school and
                                                    vous proposer entre la tenue de ces deux
routines being established, don't forget to événements. Venez nous voir au centre ou                                                            ADRESSE COURRIEL
spend time together as a family. Those consultez notre page Facebook pour ne rien
moments are precious.                               manquer!                                                                                   gmfrcboard@eastlink.ca
Kristin Gillis
                                                    Maintenant que les enfants sont de retour sur
GMFRC Board of Directors Chairperson                les bancs d’école et que la routine s’établit                                              UPCOMING BOARD OF
                                                                                                peu à peu, n’oubliez pas de passer du temps
        *************************************************************************************
                                                                                                en famille. Ces moments sont précieux.         DIRECTORS MEETINGS

                                                                                                Kristin Gillis                                 RÉUNIONS DU CONSEIL
                                                                                                Présidente du Conseil d'administration du       D’ADMINISTRATION
                                                                                                CRFMG
                                                                                                                                              Location: GMFRC | Lieu : CRFMG
                                                                                                                                                Time: 6:00 p.m. | Heure : 18 h

 Did you know…                                                                                                                                            DATE
 •   The GMFRC offers fully bilingual mail-outs to deployed families.
                                                                                                                                                   Wednesday, October 30
 Saviez-vous que…?                                                                                                                                 Le mercredi 30 octobre
 •   Le CRFMG envoie des documents entièrement bilingues aux familles de militaires en
     déploiement                                                                                                                                  Wednesday, November 27
                                                                                                                                                  Le mercredi 27 novembre

                                                                                                                                                                               4
Welcome Program | Programme d’accueil
    GMFRC Welcome Program
    The Greenwood Military Family Resource Centre (GMFRC)
    would like all new families posted to Greenwood to be aware
    of the Greenwood Welcome Program. Here are the different
    program components geared to welcome and orient 14 Wing
    newcomers and their families.
     •    Greenwood Welcome Package
     •    How to obtain copies of the Greenwood Welcome
          Package
     •    Virtual Welcome Package @ “www.familyforce.ca”
     •    Welcome Gift and Tour
     •    Welcome Call
     •    Greenwood 101
    For inquiries about the Greenwood MFRC Welcome Program
    and its components, please visit our website http://
    www.familyforce.ca , email us at home@greenwoodmfrc.ca or
    call us at 902-765-5611.

                                                                               Programme d’accueil du CRFMG
                                                                               Le Centre de ressources pour les familles militaires de
                                                                               Greenwood (CRFMG) aimerait que toutes les nouvelles
                                                                               familles mutées à Greenwood connaissent l’existence du
                                                                               programme d’accueil du CRFMG. Voici les différents éléments
                                                                               du programme, destinés à accueillir et orienter les nouveaux
                                                                               venus à la 14e Escadre et à leurs familles.
                                                                                 •   Pochette de bienvenue à Greenwood
                                                                                 •   Comment obtenir un exemplaire de la pochette de
                                                                                     bienvenue à Greenwood
                                                                                 •   Pochette de bienvenue virtuelle au
                                                                                     www.forcedelafamille.ca
                                                                                 •   Cadeau de bienvenue et visite
                                                                                 •   Appels de bienvenue
                                                                                 •   Greenwood 101

                                                                               Pour de plus amples renseignements sur ce service, veuillez
                                                                               visiter notre site web à : http://www.familyforce.ca par courriel
                                                                               à home@greenwoodmfrc.ca ou veuillez nous téléphoner au
                                                                               902-765-5611.

    Did you know that during April, May, June 2013…
•        The GMFRC welcomed 54 families to the 14 Wing Community.
•        The GMFRC participated in 24 briefings within 14 Wing and the local community where families were provided with valuable information
         regarding GMFRC Welcome programs.
•        129 new families received GMFRC Welcome Packages
    D’avril à juin, saviez-vous que…?
•        Le CRFMG a accueilli 54 nouvelles familles dans la communauté de la 14e Escadre.
•        Le CRFMG a participé à 24 séances d’information offertes aux familles de la 14e Escadre et dans la collectivité locale au sujet des programmes
         d’accueil du CRFMG.
•        Le CRFMG a distribué 129 trousses de bienvenue dans la communauté

                                                                                                                                                     5
Welcome Program | Programme d’accueil
   GMFRC QUARTERLY NEWSLETTER!                                                  BULLETIN TRIMESTRIEL DU CRFMG !
If you would like to be added to the distribution list to                   Le CRFMG offre aux familles une manière de
receive the Greenwood Military Family Resource Centre                       S’ABONNER à son bulletin trimestriel, DE RÉSILIER
                                                                            SON ABONNEMENT ou de MODIFIER SON ADRESSE
(GMFRC) quarterly newsletter please visit our website at
                                                                            COURRIEL pour recevoir le bulletin.
http://www.familyforce.ca Click “Sign Up for our
Newsletter” on the right hand side of the home page and                      Si vous souhaitez être ajouté à la liste d’envoi du bulletin
fill out the required information. You are then signed up.                   trimestriel du Centre de ressources pour les familles
It is that simple.                                                           militaires de Greenwood (CRFMG), veuillez visiter notre
                                                                    site Web : http://www.familyforce.ca Cliquez sur l’onglet « Pour
For our subscribers who wish to edit their email address, you       vous inscrire à notre bulletin » situé dans la partie droite de notre
can click on the same link and update your email address. If for    page d’accueil et saisissez les informations requises. Vous êtes
any reason you no longer wish to receive the GMFRC quarterly        alors inscrit; c’est aussi simple que ça !
newsletter i.e. posting, retiring, etc., simply click on the same   Les abonnés désirant modifier leur adresse courriel de livraison
link to unsubscribe.                                                n’ont qu’à cliquer sur le même onglet et modifier leur adresse. Si
                                                                    vous ne désirez plus recevoir notre bulletin trimestriel, peu
Once each quarter - April, July, October, and January -             importe la raison, nouvelle affectation, retraite ou autre, utilisez le
subscribers receive an email from the GMFRC with the link to        même       on glet    po ur    rés ilie r  v otre    abonnement.
the newsletter attached. Simply click on the picture (link) and
                                                                    Chaque trimestre – en avril, juillet, octobre et janvier –, les
the newsletter will open. This process has allowed us to            abonnés recevront du CRFMG un lien par courriel leur permettant
provide one fully bilingual newsletter. Hope you enjoy it.          d’accéder au bulletin. Cliquez simplement sur l’image du lien et le
We would love to get your feedback about our newsletters into       bulletin s’affichera. Cette procédure nous permet de vous offrir un
one fully bilingual newsletter. You can send us your feedback       bulletin entièrement bilingue. Nous espérons sincèrement que
                                                                    vous l’aimerez.
by using the “Newsletter feedback form” found in the
“Newsletter and Monthly Calendars” section on the homepage          Nous aimerions recevoir vos commentaires au sujet de notre
of the website. On the left navigation bar click on “Newsletter     bulletin. Vous pouvez nous envoyer votre rétroaction en utilisant
and Monthly Calendars” and you will find the feedback form.         le formulaire « Évaluation du bulletin » que vous trouverez dans la
                                                                    section « Bulletin et calendriers mensuels » dont le lien est affiché
For subscribers that are using a baseline email address             sur notre page d’accueil. Cliquez sur le lien « Bulletin et
(forces.gc.ca), due to the firewall restrictions, you will not be   calendriers mensuels » dans le menu de gauche et vous
able to view our newsletter using this new email networking         accéderez au formulaire.
software program. So, if you have a personal email address we       Les abonnés utilisant les adresses courriel internes (forces.gc.ca)
recommend that you change your work email address for your          ne seront pas en mesure de consulter notre bulletin par
personal one. Our newsletters and calendars are always              l’intermédiaire de cette procédure de réseautage. Nous vous
available on our website or a printed copy can be picked up         recommandons de remplacer cette adresse par une adresse
anytime here at the GMFRC at our front desk.                        courriel personnelle dans votre profil d’abonnement. Nos bulletins
                                                                    et les calendriers sont toujours offerts à partir de notre site web.
Happy Reading!                                                      Des exemplaires papier sont aussi offerts en tout temps à
                                                                    l’accueil du CRFMG.

                                                                    Bonne lecture!

Simply scan the code and                Community Information Database
you are redirected to our               Did you know that the GMFRC maintains a Community Information Database on programs
web or facebook content!                and services available in the local communities? This database can provide you with lists
                                        of names of local doctors, dentists, financial information, childcare services, clubs and
Veuillez numériser chaque
                                        recreation activities, government and civilian agencies, etc…The lists are always available
code QR et vous serez
                                        at the reception desk. For more information about the Community Information Database,
réacheminer sur notre site              please contact the GMFRC at 902-765-5611.
web ou facebook !
                                        Base de données
                                        Êtes-vous au courant que le CRFMG offre une base de données d’information
                                        communautaire sur les programmes et services disponible dans la collectivité ? Cette
                                        base de données peut vous offrir des renseignements, notamment sur les sujets suivants :
                                        Liste de médecins, Services religieux, Services pour animaux domestiques, Liste de
                                        dentistes, Programmes de loisirs, Services gouvernementaux, Services médicaux, Clubs/
                                        Organismes, Services d’éducation, Services juridiques, Prématernelle, Aide à l’emploi,
                                        Liste de gardiens (nes) d’enfants (adolescents et adultes), Garderies, et beaucoup plus…
                                        Ces listes sont disponibles en tout temps à la réception et le Centre peut vous les
                                        imprimer à votre demande. Pour plus de renseignements sur la base de données
                                        d'informations communautaires, communiquer avec le GMFRC, au 902-765-5611.

                                                                                                                                            6
Family Events | Activités pour toute la famille

                      GMFRC Proudly Supports                           Le CRFMG soutien fièrement

                                       October 6-13, 2013
Annual                                6 au 13 octobre 2013                                                       cookies and all
                                                                                                             the trimmings for
Duck Pond                                                                                              everyone to decorate their
Family Walk &                                                                                 very own cookie. This is a great
BBQ                                                                              opportunity for parents and children to meet
Marche annuelle à l’étang aux canards et                          other families here at 14 Wing. Supplies are limited, so hurry
                                                                  on over to make some messy memories with your child!
barbecue                                                          Joignez-vous à nous pour célébrez la Semaine nationale de
Sunday, October 6 | Dimanche le 6 octobre                         la famille au CRFMG en vous délectant et en vous amusant!
                                                                  Nous fournirons les biscuits et les garnitures pour que chacun
1 - 3 p.m. | 13 h à 15 h | Parc Stronach Park, Kingston           puisse décorer son biscuit. C’est une excellente occasion
Join us for a BBQ, family pictures, and a nice walk through       pour les parents et les enfants de rencontrer d’autres familles
the trail. We invite everyone to come and celebrate National      de la 14e Escadre. Comme les quantités sont limitées,
Family Week together as a community.                              dépêchez-vous! Vous en garderez des souvenirs sucrés!
Nous organiserons un barbecue, une séance de photos de
famille et une agréable marche dans les sentiers. Nous            Family Spaghetti Supper
invitons tous les membres de la communauté à célébrer la          Souper spaghetti familial
Semaine nationale de la famille ensemble.
                                                                  Wednesday, October 9 | Mercredi le 9 octobre
                                                                  5 p.m. | 17 h | Annapolis Café (Dining Hall) |
Family Costume Swap                                               Café Annapolis (salle à manger)
Échange de costumes en famille                                    Why does the GMFRC provide a free supper for military
Wednesday, October 9 | Mercredi le 9 octobre                      families during National Family Week? It’s to celebrate
9:30 - 11 a.m. | 9 h 30 à 11 h | GMFRC | CRFMG                    families! It’s important to acknowledge those special people
                                                                  we call family; it’s important to spend time together; it’s
Finding inexpensive Halloween costumes can be a challenge         important to thank those who make our lives so special.
for parents. Our children usually outgrow last year’s costume     That’s why! Military and Defence team families are invited to
before they wear it out! So gather up all of your old Halloween   attend our Annual Spaghetti Supper on Wednesday, October
costumes and bring them down to the GMFRC and swap                3rd at 5pm at the Annapolis Café. Supper is limited to the first
them for another style or size! Join us at the same time for      250 people to arrive so don’t be late!
our Annual Family Cookie Decorating event as we celebrate
National Family Week the most delicious way possible!             Pourquoi le CRFMG offre-t-il un repas gratuit aux familles
                                                                  militaires pendant la Semaine nationale de la famille? Pour
Les parents ont parfois de la difficulté à trouver un costume     les fêter! Nous devons manifester notre gratitude envers les
d’Halloween à prix abordable. D’habitude, les enfants n’usent     personnes spéciales qui forment notre famille, de passer du
pas leurs costumes, rendus trop petits l’année suivante.          temps avec elles et de les remercier de rendre notre vie si
Apportez vos vieux costumes d’Halloween au CRFMG et               extraordinaire. Voilà pourquoi! Le CRFMG convie les familles
échangez-les contre des costumes de style ou de taille            militaires à son souper spaghetti annuel, qui aura lieu le
différente. En même temps, participez à notre activité            mercredi 9 octobre, à 17 h, au café Annapolis. Le nombre
familiale annuelle de décoration de biscuits pour célébrer la     de personnes est limité à 250, alors ne soyez pas en retard!
Semaine nationale de la famille de la façon la plus délicieuse
possible!
                                                                                 Many thanks to True Patriot Love
Family Cookie Decorating                                                         Foundation, our official sponsor of
                                                                                 GMFRC National Family Week
Décoration de biscuits en famille
Wednesday, October 9 | mercredi le 9 octobre                                     Nous remercions la Fondation La
                                                                                 patrie gravée sur le cœur, le
9:30 a.m. - 11 a.m. | 9 h 30 à 11 h | GMFRC | CRFMG                              parrain officiel des activités de la
Join us for some yummy family fun at the GMFRC as we                             Semaine nationale de la famille au
celebrate National Family Week together. We will supply the                      CRFMG.

                                                                                                                                     7
Family Events | Activités pour toute la famille
                     Deployment Support Social
                          Wednesday, October 16
                      (Register by: Monday, October 14)
                         Wednesday, November 13                                     CALLING ALL DEPLOYED
                    (Register by: Tuesday, November 12)                                   FAMILIES!
                         Wednesday, December 11                                    Are you looking to try something new?
                     (Register by: Monday, December 9)                             Get a break from your regular routine? Or
             5 – 7 p.m. | Children of all ages | Free at the GMFRC                 maybe you are looking to meet some new
FREE! Join us once a month from 5 to 7 p.m. in the Lounge at the GMFRC             people? If you answered “yes” to even
for pizza, great conversation, and networking with other deployed families.        ONE of those questions then the “TRY
Children of all ages are welcome to attend with their at home parent and           SOMETHING NEW” program is for you!
following the family gathering, children are invited to join the children’s        These programs are often free of charge
deployment group for a fun activity and sharing session with our Coordinator       and offer a great opportunity to network
of Child & Youth Services. Adults will then have some time on their own to         with other military families and get a
chat and visit with one another and our Deployment Services Coordinator.           much deserved break. Free childcare is
This is a very informal evening designed to facilitate new friendships,            available for deployed families for most
information sharing, as well as provide an opportunity to discuss coping           programs, please check with the front
strategies for military families living through frequent absences. Expect a        desk at time of registration.
variety of conversation topics, activities, and special guests!

                  Réunions sociales de soutien
                                                                                       APPEL À TOUTES LES
            aux familles de militaires en déploiement                                FAMILLES DE MILITAIRES
                            Mercredi le 16 octobre                                         DÉPLOYÉS!
                  (date limite d’inscription: lundi 14 octobre)                    Ça vous tente d’essayer quelque chose
                          Mercredi le 13 novembre                                  de nouveau? Vous voulez briser la
                (date limite d’inscription: mardi 12 novembre)                     routine? Vous désirez rencontrer de
                          Mercredi le 11 décembre                                  nouvelles personnes? Si vous avez
                 (date limite d’inscription: lundi 9 décembre)                     répondu « oui » à l’une de ces questions,
       De 17 h à 19 h | Enfants de tous âges | GRATUIT au CRFMG                    les activités du programme « Essayez
                                                                                   quelque choses nouveau » sont pour
Joignez-vous à nous au Salon du CRFMG pour déguster de la pizza, avoir             vous! Plusieurs des ces activités sont
des conversations intéressantes et tisser des liens avec d’autres familles         offertes à prix réduit ou sont gratuites et
dont l’un des membres est en déploiement outre-mer, absent en raison d’un
programme d’instruction ou de cours, ou en affectation avec restriction            donnent aux participants l’occasion de
imposée . Après la fête familiale, les enfants, seront invités à participer à      réseauter avec d’autres familles de
une activité amusante et à une séance de partage organisées par le groupe          militaires et de prendre un pause bien
de soutien et notre coordonnatrice des services pour enfants, jeunes et            méritée. Pour la plupart des activités, la
adolescents. Les adultes auront du temps pour bavarder avec la                     garde d’enfants est offerte gratuitement
coordonnatrice du service de déploiement et apprendre à se connaitre entre         aux membres de familles de militaires
eux. Cette activité très informelle vise à faciliter la formation de nouvelles     déployés. Veuillez vérifier à la réception
relations d’amitié et la communication d’information ainsi qu’à donner             au moment de vous inscrire.
l’occasion de discuter des stratégies d’adaptation des familles militaires qui
composent régulièrement avec des absences. Attendez-vous à un éventail
de sujets de conversation et d’activités ainsi qu’à des invités spéciaux!

                           Remembrance Day
                           The GMFRC encourages everyone to attend a Remembrance Day Ceremony on November 11th.
                           If not for the men and women of our Canadian Forces, both past and present, the freedom we enjoy
                           today may not exist. We honour the military members and families who have made, and continue to
                           make, sacrifices on behalf of our country and each and every Canadian. Lest we forget.

                           Jour du Souvenir
                           Le CRFMG encourage tout le monde à assister à la cérémonie du jour du Souvenir le 11 novembre.
                           Faites-le pour les membres des FC d’aujourd’hui et d’hier, sinon pour la liberté dont vous jouissez
                           aujourd’hui grâce à eux. Nous honorerons les militaires et leurs familles qui ont fait, et continuent de
                           faire des sacrifices pour leur nation et chacun de leurs compatriotes. Souvenons-nous.

                                                                                                                                      8
Family Events | Activités pour toute la famille
  Strive for Five Parenting Cooking Workshop                      Cours de cuisine familiale sur
                                                                     le mode Strive for Five
             Thursday, November 8
                 10 a.m. – 1 p.m.                                        Jeudi le 8 novembre
                      FREE                                                  De 10 h à 13 h
         Queen of Heaven Church Annex                                         GRATUIT
Parents & Caregivers with young children of all ages              Annexe de l’église Reine du Ciel
       Register by: Thursday, November 1                     Parents et gardiens d’enfants en bas âge
                                                            Date limite d’inscription : Jeudi 1er novembre
Living in the Annapolis Valley provides many with
an abundance of local fruit, vegetables, and meat        La vallée de l’Annapolis produit en abondance des
products. If you have ever wondered how you can          fruits, des légumes et des viandes. Si vous ne
utilize all the Valley has to offer then this workshop   savez pas comment utiliser tout ce que la vallée a à
is perfect for you!                                      vous offrir, ce cours de cuisine est parfait pour
                                                         vous!
Join us as we increase our knowledge and skills in
preparing, freezing, canning, and storing local fruits   Venez apprendre à préparer, à congeler, à mettre
and vegetables, all in a family fun environment.         en conserve et à conserver les fruits et les légumes
This is a great opportunity to learn some important      locaux dans une ambiance familiale agréable. Voilà
food skills, cook with your children, and sit down       une occasion unique d’acquérir un savoir-faire, de
and enjoy some wonderful, tasty, local foods. Our        cuisiner avec vos enfants et de savourer des
workshop is a partnership between the GMFRC              aliments locaux savoureux. Le CRFMG offre ce
and Public Health Services. Space is limited to 6        cours de cuisine en partenariat avec les services de
families, so register early!                             santé.

                                                                            Spooktacular Halloween
                                                                            Pumpkin Carving!
                                                                            Saturday, October 26
                                                                            2 – 4 p.m.
                                                                            GMFRC
                                                                            $8 for friends and community
                                                                            members
                                                                            NO CHARGE for deployed
                                                                            families or volunteers
                                                                            Register by: Wednesday, Oc-
                                                                            tober 23
                                                                            For more information see page 42.

                                                     Sculpture de citrouilles d’Halloween effroyables
                                                     Samedi le 26 octobre
                                                     14 à 16 h
                                                     CRFMG
                                                     8 $ pour les amis et les membres de la communauté
                                                     GRATUIT pour les familles militaires en déploiement
                                                     et les bénévoles
                                                     Date limite d’inscription : mercredi le 23 octobre
                                                     Pour plus d’information veuillez lire en page 43.

                                                                                                                9
Family Events | Activités pour toute la famille

                                                                                          Thinking of our
                                                                                         deployed families
                                                                                      Over the Christmas holidays, as
                                                                                      we all rush from store to store
                                                                                      and from party to party,
                                                                                      remember those military families
     Sunday, December 1, 2013                                                         who will be alone this Christmas
        4:00 p.m - 6:00 p.m.                                                          due to operational deployment.
                                                                                      Remember the families who
      *Hangar 4 parking lot *                                                         have the added work, stress,
                                                                                      and responsibility of doing it all
       14 Wing Greenwood                                                              on their own. Remember the
                                                                                      kids who will wake up on
                                                                                      Christmas morning with one
                                                                                      wish….that their mom or dad
                                                                                      could be home with them
                                                                                      Christmas morning instead of
                                                                                      deployed far from home.
                                                                                      Remember those military
                                                                                      families who are the Strength
                                                                                      Behind the Uniform.

                                                                                       Songeons aux familles
                          For more information call 765-5611 or 765-1494 local 5337      des militaires en
                                                                                           déploiement
Did you know…The GMFRC offers in house professional counselling and referral
services to CF families.                                                              Pendant le temps des fêtes,
                                                                                      entre deux séances de
Saviez-vous que…? Le CRFMG offre aux familles des FC des services professionnels      magasinage ou fêtes, pensez
d’aiguillage et de counseling sur place.                                              aux familles militaires qui
                                                                                      passeront Noël sans l’un des
                                                                                      leurs en raison d’un déploiement
                                                                                      opérationnel. Songez aux
                                                                                      familles qui ont le travail, le
                                                                                      stress et la responsabilité
                                                                                      supplémentaires de faire face à
                                                                                      ce tourbillon toutes seules.
                                                                                      Souvenez-vous des enfants qui
     Dimanche le 1 décembre                                                           se réveilleront le matin de Noël
                                                                                      en ne souhaitant qu’une seule
                 2013                                                                 chose : que leur mère ou leur
              16 h à 18 h                                                             père soit avec eux. Ayez une
                                                                                      pensée pour les familles
    Stationnement du hangar 4                                                         militaires qui constituent la
         à la 14e Escadre de                                                          « force conjointe ».

             Greenwood

                          Pour plus d’information, veuillez téléphoner au 765-5611
                                                                                                                           10
Family Info | Information pour la famille
                                                                                    NATIONAL FAMILY WEEK
                                                                                    Each year in Canada, one
                                                                                    week in October is set
                                                                                    aside to celebrate those
                                                                                    people who mean the most
                                                                                    to us, our families. This
                                                                                    year the theme of National
                                                                                    Family Week is “Strong
                                                                                    Families,          Strong
                                                                                    Communities.” This theme seems custom
 The GMFRC is excited to offer military families both the Friends programs.         made for the military families of 14 Wing!
 This is a nationally certified program that assists children in developing         As we work at being strong, proud, resilent
 valuable life skills to effectively cope with difficult and/or anxiety-provoking   families, we also help to strengthen our
 situations. These skills will assist children in their early schooling and will    community. Many 14 Wing members and
 build emotional resilience and problem-solving abilities. Children will be         families are coaches, volunteers, and
 placed into either the Fun Friends or Friends for Life Groups based on their       tutors. By sharing their beliefs, talents, and
 age. The program is facilitated by GMFRC staff who have received training          passions military families enrich the lives of
 and certification in The Friends Program. Parents are not required to stay for     many others around them. Come out and
 this workshop. For more information, please contact the GMFRC at 765-5611          celebrate National Family Week with the
                                                                                    GMFRC! For more information see
 Le CRFMG est heureux d’offrir aux familles de militaires un programme en           page 7.
 deux volets: « Amis pour le plaisir ». Il s’agit d’un programme certifié reconnu
 à l’échelle nationale qui aide les enfants à développer des habiletés
 fondamentales précieuses pour gérer efficacement des situations difficiles et/
 ou provoquant de l’anxiété. Ces habiletés seront utiles aux enfants durant         LA SEMAINE NATIONALE DE LA
 leurs premières années scolaires et favoriseront leur résilience affective et      FAMILLE
 leurs aptitudes à la résolution de problèmes. Les enfants seront placés dans
 les groupes « Amis pour le plaisir » et « Amis pour la vie », selon leur âge.      Tous les ans, au Canada, devrant une
 Les séances sont animées par un membre du personnel du CRFMG qui a                 semaine au mois célébrons les personnes
 été formé et certifié pour offrir le programme Amis. Les parents ne sont pas       les plus importantes pour nous, nos
 tenus d'assister aux séances. Pour plus d’information, appelez le CRFMG au         familles. Cette année, le thème de la
 765-5611.                                                                          Semaine nationale de la famille est « Des
                                                                                    familles solides pour des communautés
                                                                                    dynamiques ». Ce thème semble taillé sur
Did you know?                                                                       mesure pour les familles des militaires de
The GMFRC receives 70%           Merry Christmas to our deployed                    la 14e Escadre! En s’efforçant d’être fortes,
of the funding required to                                                          fières et résilientes, les familles de
run programs and services
                                 troops                                             militaires renforcent du coup notre
from National and local                                                             communauté. De nombreux militaires et
DND Funds. The remaining         Let’s all take a moment this holiday season to     membres de leur famille agissent à titre
30% is realized through          think of the men and women of the Canadian         d’entraîneurs, de bénévoles et de tuteurs.
user fees, donations, and        Forces who will be deployed and away from          En partageant leurs convictions, leurs
fundraising efforts. Thank       their families. On behalf of the staff and         talents ainsi que leurs passions, les
you to all who help us           volunteers at the GMFRC we wish every              familles de militaires enrichissent la vie de
support the military families    member a safe and speedy return to their           nombreuses         personnes      qui     les
of 14 Wing.                      loved ones. Merry Christmas!                       entourent. Venez célébrer la Semaine
                                                                                    nationale de la famille avec le CRFMG!
Le saviez-vous?                  Joyeux Noël à nos troupes                          Pour plus de renseignements, veuillez
Le CRFMG reçoit 70 p. 100
                                 déployées                                          lire la page 7.
du financement dont il a
besoin pour offrir ses
                                 Prenons quelques instants pour penser aux
programmes et ses services
                                 membres des FC qui seront loin de leurs
de fonds nationales et
                                 familles pendant le temps des fêtes. Au nom
locales du DDN. Le restant
                                 des employés et des bénévoles du CRFMG,
provient         des    frais
                                 nous souhaitons à tous les militaires de
d’utilisation, des dons et des
                                 revenir en toute sécurité et rapidement auprès
campagnes de financement.
                                 des leurs. Joyeux Noël!
Merci à tous ceux qui nous
aident à soutenir les familles
militaires de la 14e Escadre!

                                                                                                                                 11
Family Info | Information pour la famille
From the desk of your Child and Youth Services                           Mot de la coordonnatrice des services pour enfants, jeunes et
Coordinator:                                                             adolescents
Settling into a routine can be at times challenging, it can also         Il peut parfois être difficile de s’installer dans une routine. En
be a time of excitement and the start of something new.                  même temps, une nouvelle routine signifie que l’on repart à neuf,
Although we typically view the beginning of a new year as                et cela peut être très stimulant. Bien que la nouvelle année
January when the clock strikes twelve, fall is also seen by              commence à minuit, le 1er janvier, pour beaucoup de familles,
many families as the “fresh start” to a new year.                        l’automne est également considéré comme le début d’une nouvelle
Many times as parents we vow to make this year better than               année.
last – we will bake all cookies that go into our child’s lunchbox        En tant que parents nous nous disons souvent en septembre que
or we purchase the latest and greatest organizing app for our            nous voulons que cette année soit plus belle que la précédente :
phone in the hope that this year we will stay on top of                  nous ferons nous-mêmes les biscuits que nous mettrons dans la
everything.                                                                                               boîte à lunch de nos enfants,
                                                                                                          ou nous téléchargerons sur
Your GMFRC is here to help                                                                                notre téléphone l’application
support you and your family                                                                               d’organisation la plus récente
as you embark on another                                                                                  et exceptionnelle, dans l’espoir
school year and provide you                                                                               d’être beaucoup mieux
with a wide variety of                                                                                    organisés cette année.
programs and services that
                                                                                                              Votre CRFMG est là pour vous
are geared to meet the
                                                                                                              aider, vous et votre famille,
unique needs of the Military
                                                                                                              alors que commence une
Family at 14 Wing. Whether                                                                                    nouvelle année scolaire. Nous
you are looking to sign up the                                                                                vous offrons une grande
kids for a Home Alone                                                                                         variété de programmes et de
Program, take your toddler to                                                                                 services qui visent à répondre
our popular Parent & Tot                                                                                      aux besoins uniques des
Program, or fill out an                                                                                       familles de militaires de la 14e
emergency childcare plan,                                                                                     Escadre : le programme «
your GMFRC is your one                                                                                        Seul à la maison », l’activité «
stop parenting outlet full of                                                                                 Parents et bambins »,
valuable resources, tools,                                                                                    l’élaboration d’un plan de
and staff who understand the                                                                                  garde d’enfants d’urgence, etc.
many challenges and                                                                                           Le CRFMG est l’endroit où
successes that living the CF                                                                                  aller pour obtenir les
life can bring to families. If                                                                                ressources et les outils dont
you are new to Greenwood, take time to stop by your GMFRC                vous avez besoin et pour recevoir un soutien de la part de
to meet the staff and discover the rainbow of programs that you          personnes qui comprennent les nombreux défis, ainsi que les
can take advantage of as you begin your new year.                        joies, que comporte le mode de vie militaire. Si vous venez
                                                                         d’arriver à Greenwood, prenez le temps de visiter votre CRFM, de
If Greenwood has been your home for awhile, take a minute to             rencontrer le personnel et de découvrir la panoplie de programmes
visit our website or better yet stop by and talk to the staff about      qui vous sont offerts en ce début d’année.
the new programs and services being offered this fall. Your              Si vous êtes installés à Greenwood depuis un bon moment déjà,
GMFRC is excited to kick off the fall season with you and your           prenez une minute pour visiter notre site Internet ou, encore
family as we put our best foot forward to make this year the             mieux, arrêtez-vous au CRFMG pour parler avec le personnel des
best one yet! If you have any questions or ideas about                   nouveaux programmes et services offerts cet automne. Le
programs for parents/caregivers and children of all ages please          CRFMG se réjouit de vivre cette nouvelle saison avec vous et
stop by or call. The coffee is always on and we look forward to          votre famille. Le personnel fait tout son possible pour que cette
meeting you and talking about how “This” MFRC can be “Your”              année soit des plus réussies! Pour toute question, ou si vous avez
MFRC.                                                                    des idées concernant les programmes à l’intention des parents/
                                                                         gardiens ou des enfants de tous âges, n’hésitez pas à nous
Kim Dixon
                                                                         appeler ou à venir nous voir. Le café est toujours chaud, et nous
Child & Youth Services Coordinator                                       sommes impatients de vous rencontrer et de discuter avec vous
                                                                         afin de faire de ce CRFM « votre » CRFM.
                                                                         Kim Dixon
                                                                         La coordonnatrice des services pour enfants, jeunes et
                                                                         adolescents
    Did you know that during April, May, June 2013…
•     21 families were assisted in the preparation of a childcare plan
    D’avril à juin, saviez-vous que…?
•     Le CRFMG a aidé 21 familles à élaborer leur plan de garde
      d’enfants en cas d’urgence.

                                                                                                                                           12
Family Info | Information pour la famille
Parenting Support at the GMFRC
As a parent our lives are full and demanding. Whether it
is finding childcare, dealing with the teenage years, toilet
training, or adjusting to a new baby, life as a parent is
challenging. Unfortunately, there is no handbook given to
new parents on the day they leave the hospital with their
little bundle of joy. However, CF families are able to take
advantage of the many programs and services offered at
the GMFRC that can provide parents and caregivers with
support and resources that will help develop their
parenting and care giving skills. Our goal is to promote
positive parenting and healthy child and youth
development to support family cohesion to all CF Regular
and Reserve Families.

If you would like information on any parenting challenge
you have please feel free to contact our Coordinator of
Child and Youth Services by phone, email or stop by the
centre for a visit.
                                                               PARCELS TO THE TROOPS
Soutien aux parents au CRFMG
Notre vie de parent est bien remplie et exigeante. Qu’il       Five times a year the GMFRC sends morale mail parcels
                                                               to all the troops deployed from 14 Wing as well as the
s’agisse de trouver un service de garde, de gérer la
                                                               reserve units of Bridgewater, Aldershot, and Yarmouth. In
période de l’adolescence, de l’apprentissage de la             the last year, 291 parcels were mailed to locations all over
propreté ou de l’ajustement à l’arrivée d’un nouveau           the world. The GMFRC relies on fundraising and
bébé, la vie de parent apporte son lot de défis.               donations to ensure that all deployed troops receive a
Malheureusement, les parents ne reçoivent pas de mode          parcel filled with well wishes from home.
d’emploi le jour où ils quittent l’hôpital avec leur petit
trésor. Cependant, le CRFMG offre aux parents et               Envoi de colis aux troupes
gardiennes de nombreux programmes et services de
                                                               Cinq fois par année, le CRFMG envoie des colis de
soutien et des ressources qui les aideront à développer        réconfort à toutes les troupes de la 14e Escadre ainsi
leurs habiletés de parent. Nous voulons promouvoir des         qu’aux membres des unités de la Réserve de Bridgewater,
rapports parents-enfants positifs et un bon                    d’Aldershot et de Yarmouth en déploiement. Au cours de
développement des enfants et des adolescents qui               la dernière année, 291 colis ont été envoyés à travers le
contribueront à la cohésion de toutes les familles de          monde. Le CRFMG compte sur les campagnes de
militaires, réservistes ou membres de la Force régulière.      financement et les dons pour acheminer des colis pleins
                                                               de mots d’encouragement à toutes les troupes en
Si vous souhaitez avoir de l’information pour vous aider à     déploiement.
faire face à une difficulté que vous vivez en tant que
parent, n’hésitez pas à communiquer avec notre
coordonnatrice des Services pour enfants, jeunes et
adolescents par téléphone ou par courriel, ou encore
passez nous visiter au centre.

Kim Dixon
Coordinator of Child and Youth Services at the GMFRC
Coordonnatrice des Services pour les enfants, jeunes, et
adolescentes du CRFMG
765-1494 local 1812
Kim.Dixon@forces.gc.ca

                                                                                                                              13
Family Info | Information pour la famille
    Our families living at a distance                                Familles qui demeurent dans les communautés
    Greenwood Military Family Resource Centre offers services        éloignées
    to our families who are living at a distance and therefore do    Les services offerts par le Centre de ressources pour les
    no have direct access to the CF Community.                       familles militaires de Greenwood aux familles qui demeurent
                                                                     dans les communautés éloignées et qui ne bénéficient donc
    The GMFRC definition of a family member is a                     pas d’un accès direct à la communauté des FC.
    spouse, partner, child, parent, brother, sister, or
    grandparent of a Canadian Forces regular or                      Pour le CRFMG, les membres de la famille sont
    reserve member.                                                  le conjoint, le conjoint de fait, l’enfant, le père, la
    Since many family members of our regular military members        mère, le frère, la sœur ou les grands-parents
    do not live close to the GMFRC, outreach and resources are       d’un membre de la Force régulière ou de la de
    extremely important in offering support. Families need to have   réserve des Forces canadiennes.
    information, resources, and support. Families are often facing   Comme beaucoup de familles des membres militaires ne
    the separation as the only deployed family in their home         vivent pas à proximité du CRFMG, l’extension de nos services
    community and therefore do not have direct access to the CF      et des ressources vers ces familles devient un élément
    community. Also, the families may not be used to having a        extrêmement important dans notre offre de soutien. Ces
    family member away for an extended period of time. For           familles ont besoin d'obtenir des informations tout en
    these reasons they may actually be under greater stress. It is   bénéficiant de ressources et de soutien. Elles sont souvent
    important to note that it is only possible to provide these      confrontées à une séparation puisque la famille est la seule à
    services if the military member or a family member have          être déployée; la famille ne bénéficie donc pas d’un accès
    provided us with current, accurate contact information.          direct à la communauté des FC. En outre, il est possible
                                                                     qu’elles ne soient pas habituées à l’absence d’un des leurs
    For all brand new families joining or who have just joined       pour une longue période de temps. Pour toutes ces raisons,
    the Canadian Forces CF, we have great information and            ces familles peuvent vivre un stress important. Il est essentiel
    programs offered to help you and your family with the            de comprendre que nous avons besoin d’obtenir les
    transition into the military family unique lifestyle.            coordonnées exactes des membres de la famille pour fournir
                                                                     nos services. Ces informations peuvent nous être
    Once the GMFRC has your contact information we can offer a       communiquées par le membre militaire ou par les membres de
    wide variety of support and resources through mail,              sa famille.
    telephone, e-mail, and in person. We can also offer referral
    information to local agencies and groups.                        Pour les familles militaires qui sont nouvellement ou qui
    We are here to support YOU! Your ideas and opinions matter       se joindront prochainement au Forces canadiennes FC,
    to us. If there is something that the GMFRC can do to provide    nous avons des renseignements et programmes pour
    assistance and encouragement to you and your family please       vous aider dans cette transition vers l’unique style de vie
    know that we would love to hear from you.                        qu’est celui des familles militaires.
    You can reach us at 902-765-5611 or call us Toll Free (NS        Une fois que nous aurons les informations nécessaires pour
    only) at 1-888-739-0339. You will be connected to our            établir un contact, le CRFMG sera en mesure d’offrir aux
    bilingual receptionist where your questions will be answered     membres de ces familles une gamme étendue de services de
    and/or directed as required. You can also send us an email at    soutien et de ressources, que ce soit par la poste, par courriel,
    home@greenwoodmfrc.ca.                                           par téléphone ou en personne. Nous pourrons en outre les
    For families that might not know which MFRC to contact, you      diriger vers des organismes ou des groupes de leur région.
    can call or email us and we will make the referral to the        Nous sommes là pour VOUS soutenir ! Vos idées et vos
    closest MFRC on your behalf. You can also visit the MFRC         opinions comptent pour nous. Si le CRFMG peut faire quelque
    website at www.familyforce.ca where you will find a link that    chose pour apporter une aide ou des encouragements à votre
    will help you find the closest MFRC to where you live.           vous ou votre famille, laissez-le-nous savoir; nous aimons
    Can’t wait to hear from you!                                     avoir de vos nouvelles.
                                                                     Vous pouvez nous joindre au 902-765-5611, ou nous appeler
                                                                     sans frais (NÉ seulement) au 1-888-739-0339 ou vous
                                                                     entrerez en contact avec notre réceptionniste bilingue. Vous
                                                                     pourrez obtenir des réponses à vos questions ou une
                                                                     orientation vers la ressource adéquate. Vous pouvez
    Did you know that during April, May, June…                       également         nous     envoyer       un     courriel       à
•      There were 6,000 hits to the GMFRC Facebook page              home@greenwoodmfrc.ca.
•      There were over 2,200 visits to the GMFRC reception desk      Pour les familles qui ne sauraient pas quel CRFM contacter,
                                                                     appelez-nous ou envoyez-nous un courriel. Nous nous
    D’avril à juin, saviez-vous que…?                                occuperons de faire une démarche en votre nom auprès du
                                                                     CRFM le plus près de chez vous. Vous pouvez également
•      La page Facebook du CRFMG a été visitée 6,000 fois.
                                                                     visiter le site Web des CRFM au www.forcedelafamille.ca.
•      La réception du CRFMG a reçu plus de 2,200 visites.
                                                                     Vous y trouverez un lien vous permettant de trouver le CRFM
                                                                     le plus près de chez vous. Nous espérons vous rencontrer !
                                                                                                                                    14
Vous pouvez aussi lire