GreenMaster 300 - Betriebsanleitung Instruction manual Manuel d'utilisation Gebruikershandleiding - Güttler
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Betriebsanleitung Manuel d’utilisation Instruction manual Gebruikershandleiding GreenMaster 300 ZINKENSAAT | SEMIS DIRECT TINE SEED | WIEDEGZAAIER Grünlandpflege Soins des Prairies Grassland Maintenance Graslandverzorging 05/2022
DE EN FR NL GreenMaster 300 ZINKENSAAT GreenMaster 300 TINE SEED GreenMaster 300 SEMIS DIRECT GreenMaster 300 WIEDEGZAAIER BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'UTILISATION GEBRUIKERSHANDLEIDING Danke, dass Sie sich für unseren GreenMaster Thank you for choosing our GreenMaster. Merci d'avoir choisi notre GreenMaster. Hartelijk dank dat u voor de GreenMaster entschieden haben. Für Rückfragen stehen Please do not hesitate to contact us if you have N'hésitez pas à nous contacter si vous avez des heeft gekozen. Bij vragen staan wij u graag te wir Ihnen gerne zur Verfügung. any questions. questions. woord. Inhaltsverzeichnis Table of contents Sommaire Inhoud 04 EG-Konformitätserklärung 04 EC Declaration of conformity 04 Déclaration de conformité CE 04 EG-Conformiteitsverklaring 05 Übergabeerklärung / Garantieschein 05 Handover declaration /Warrenty Certificate 06 Déclaration de remise/Certificat de garantie 06 Overgaveverklaring /Garantiebewijs 07 EG-Konformitätserklärung Pneumatikstreuer EPS 5 07 EC Declaration of conformity Pneumatic seeder 07 Déclaration de conformité CE 07 EG-Conformiteitsverklaring EPS 5 08 Sicherheitsbestimmungen EPS 5 semoir pneumatique EPS 5 09 Veiligheidsvoorschriften 18 Allgemeine Hinweise 08 Safety regulations 09 Consignes de sécurité 19 Algemene aanwijzingen 24 Sicherheitsbildzeichen 18 General information 19 Consignes générales 24 Veiligheidssymbolen 28 Dreipunktkinematik 24 Safety symbols 24 Symboles de sécurité 29 Diepuntkinematica 30 Arbeitsweise der Maschine 28 Three-point kinematics 29 Cinématique à trois points 31 Werking van de machine 34 Einstellen der Maschine (mit Einebnungsschiene) 30 Operation of the machine 31 Fonctionnement de la machine 35 Instellen van de machine (met egalisatiebalk) 36 Einstellen der Maschine (mit Ripperboard) 34 Setting of the machine (with levelling bar) 35 Réglage de la machine (avec barre niveleuse) 37 Instellen van de machine (met Ripperboard) 38 Einstellen der Maschine (Gelenkwelle) 36 Setting of the machine (with Ripperboard) 37 Réglage de la machine (avec Ripperboard) 39 Instellen van de machine (aftakas) 40 Zinkensaat 38 Setting of the machine (drive shaft) 39 Réglage de la machine (avec arbre d'entraînement) 41 Wiedezaaien 42 Koppelsatz 40 Tine seed 41 Semis direct 43 Koppelset 44 Hydraulikanschlüsse 42 Coupling kit 43 Kit de couplage 45 Hydrauliek aansluitingen 46 Abdrehprobe (EPS) 44 Hydraulic connections 45 Connexions hydrauliques 47 Afdraaiproef (EPS) 50 Arbeiten mit der Maschine (EPS) 46 Calibration test (EPS 5) 47 Contrôle de débit (EPS 5) 51 Werken met de machine (EPS) 54 Abdrehtabelle (EPS) 50 Working with the machine (EPS 5) 51 Travailler avec la machine (EPS 5) 55 Afdraaitabel (EPS) 56 Saattabelle – Richtwerte (EPS) 54 Calibration table (EPS 5) 55 Tableau de débit (EPS 5) 59 Zaad-tabel richtwaarden (EPS) 60 Dosierwalzen (EPS) 56 Sowing table (EPS 5) 58 Tableau de semence – 61 Doseerwalsen (EPS) 64 Wichtige Hinweise (EPS) 60 Dosing roller (EPS) valeur indicatives bobine de dosage (EPS 5) 65 Belangrijke aanwijzingen (EPS) 68 Hektarzähler (EPS) 64 Important information (EPS) 61 Bobine de dosage (EPS 5) 69 Hectareteller (EPS) 76 Elektrisches Gebläse (EPS) 68 Area meter ha (EPS) 65 Consignes importantes (EPS 5) 77 Electrische blower (EPS) Fotos, technische gegevens, maten en gewichten blijven in deze gebruiksaanwijzing aan verandering onderhevig. 80 Verkabelung (EPS) 76 Electric fan (EPS 5) 69 Compteur d'hectare (EPS 5) 83 Bekabeling (EPS) 84 Hydraulisches Gebläse (EPS) 80 Cabling (EPS) 77 Soufflerie électrique (EPS 5) 85 Hydraulische blower (EPS) 88 SeedControl 84 Hydraulic fan (EPS 5) 82 Câblage (EPS) 89 SeedControl 88 SeedControl 85 Soufflerie hydraulique (EPS 5) 89 SeedControl Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Illustrations non contraignantes. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Illustrations non contraignantes. 2 Except errors, subject to technical changes. Non-contractual photos and pictures. Fotos, technische gegevens, maten en gewichten blijven in deze gebruiksaanwijzing aan verandering onderhevig. 3
DE EN DE EN FR / NL >> GreenMaster 300 ZINKENSAAT GreenMaster 300 TINE SEED BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL ÜBERGABEERKLÄRUNG / HANDOVER DECLARATION/ GARANTIESCHEIN WARRANTY CERTIFICATE EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Sehr geehrter Vertriebspartner, Dear distributor, Hersteller: GÜTTLER® GmbH, Karl-Arnold-Straße 10, Manufacturer: GÜTTLER® GmbH, Karl-Arnold-Str. 10, um die Gewährleistungsfrist anlaufen zu lassen und um In order to start the warranty period and at the same 73230 Kirchheim unter Teck 73230 Kirchheim unter Teck, Germany zugleich den gesetzlichen Anforderungen zu genügen, time to comply with the legal requirements, please Produkt: Product: bitte wir Sie, dieses Formular auszufüllen und von Ihnen complete this form and return it to us signed by you GreenMaster 300 ZINKENSAAT GreenMaster 300 TINE SEED und vom Endkunde unterschrieben an uns zurückzusen- and the end customer. The warranty period starts on bestehend aus Walze Matador 30 oder Mediana 300 consists of roller Matador 30 or Mediana 300 den. Die Gewährleistungsfrist beginnt mit dem Tag, an the day on which the machine is delivered. The fol- Sägerät EPS5 Seeder EPS5 dem das Gerät übergeben wird. Die folgenden Angaben lowing details are specified on the type plate, situ- Hiermit erklären wir, dass das oben genannte Produkt We hereby declare that the above-mentioned product finden sich auf dem stirnseitig angebrachten Typen- ated at the front of the machine. The machine num- allen einschlägigen Bestimmungen, insbesondere den complies with all the relevant provisions, in particular schild. Die Maschinen-Nr. ist über dem Typenschild in ber is stamped into the frame above the type plate. grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der with the essential health and safety requirements of Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. the Machinery directive 2006/42/EC. den Rahmen eingeschlagen. Zur sachgerechten Umsetzung der Richtlinie wurden The following standards were consulted for the proper folgende Normen herangezogen: implementation of the Directive: Maschinenbezeichnung / Machine designation Maschinen-Nr. / Serial number Projekt-Nr. / Project number EN ISO 12100 EN ISO 12100 Sicherheit von Maschinen Safety of machinery Allgemeine Gestaltungsleitsätze – General principles of design – Checkliste: Checklist: Risikobeurteilung und Risikominderung Risk assessment and risk reduction 1. Gerät und Zubehör auf Vollständigkeit überprüft. 1. The machine and components are checked for Dokumentenverantwortlicher: Person responsible for this document: 2. Betriebsanleitung an Endkunden übergeben. completeness. Hans Güttler, Geschäftsführer Managing Director Hans Güttler 3. Einweisung des Endkunden in die Bedienung 2. The manual has been handed over to the end customer. vorgenommen. 3. Instruction of the end customer in the operation was made. 73230 Kirchheim unter Teck, den 26.02.2021 73230 Kirchheim unter Teck, 26.02.2021 Anschrift des landwirtschaftlichen Betriebs (Endkunde): Farm address (end customer): Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. Except errors, subject to technical changes. Non-contractual photos and pictures. Name / Name Telefon / Phone number FR NL Straße, Nr. / Street No. Email* GreenMaster 300 SEMIS DIRECT GreenMaster 300 WIEDEGZAAIER MANUEL D'UTILISATION GEBRUIKERSHANDLEIDING Plz, Ort / ZIP Code, City Ansprechpartner / Contact Person Déclaration de conformité CE EG-Conformiteitsverklaring * Ich bin einverstanden, von der GÜTTLER® GmbH per Email Informationen über das erworbene Produkt oder ähnliche Produkte zu erhalten. I agree to receive information from GÜTTLER® GmbH by email about the purchased product or similar products. Fabricant : GÜTTLER® GmbH, Karl-Arnold-Str. 10, Fabrikant: GÜTTLER® GmbH, Karl-Arnold-Straße 10, Das Gerät wurde gemäß Checkliste dem Endkunden The machine was handed over to the end customer according 73230 Kirchheim unter Teck, Allemagne 73230 Kirchheim unter Teck, Deutschland übergeben. to the checklist. Produit: Product: GreenMaster 300 SEMIS DIRECT GreenMaster 300 Wiedegzaaier se compose du rouleau Matador 30 ou Mediana 300 bestaande uit wals Matador 30 of Mediana 300 Zaaiapparaat Semoir EPS5 EPS5 Nous déclarons par la présente que le produit Hierbij verklaren wij dat bovengenoemd product aan Unterschrift Endkunde Datum / Ort Unterschrift Händler / Stempel Except errors, subject to technical changes. Non-contractual photos and pictures. Signature end customer Date / City Signature / Stamp of dealer Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. susmentionné répond aux conditions essentielles de alle relevante bepalingen, in het bijzonder de essentiële sécurité et de santé des normes CE conformément veiligheids- en gezondheidseisen van de Machinerichtlijn à la directive machines « 2006/42/CE ». 2006/42/EG, voldoet. Bitte senden Sie die vollständig ausgefüllte Überga- Please return the completed handover declaration/warranty Pour une mise en œuvre de cette directive dans les règles Aan de oordeelkundige uitvoering van de richtlijn liggen beerklärung/Garantieschein per Post oder per Email an certificate by post or by mail to service@guettler.de de l'art, les normes suivantes ont été appliquées: volgende normen ten grondslag: service@guettler.de You can also fill in this completed form and EN ISO 12100 EN ISO 12100 Sie können dieses Formular auch online submit it online: Sécurité des machines Veiligheid van machines ausfüllen und absenden: Principes généraux de conception – Algemene ontwerpbeginselen – www.guttler.org/de/technik-service/ Appréciation du risque et réduction du risque. Risicobeoordeling – Risicovermindering www.guttler.org/de/technik-service/ garantieschein-en garantieschein Publié par: Verantwoordelijk voor de documenten: Directeur général Hans Güttler Eigenaar/directeur Hans Güttler GÜTTLER® steht Ihnen als verlässlicher Service-Partner GÜTTLER® is your reliable partner in all after sales matters. zur Verfügung. fl_2021_08_Q__10012990 Es gelten unsere AGBs, abzurufen unter: www.guttler.org/agb oder Our General Terms and Conditions apply, available at: www.guttler.org/gtc 73230 Kirchheim unter Teck, le 26.02.2021 73230 Kirchheim unter Teck, den 26.02.2021 auf Wunsch postalische Zusendung or, on request, by postal delivery. GÜTTLER® GmbH, Karl-Arnold-Str. 10, 73230 Kirchheim/Teck, Germany Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. Tel. ++49 7021 9857-0, Fax ++49 7021 9857-53, info@guettler.de, www.guttler.org Except errors, subject to technical changes. Non-contractual photos and pictures. Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Illustrations non contraignantes. 4 Fotos, technische gegevens, maten en gewichten blijven in deze gebruiksaanwijzing aan verandering onderhevig. 5
FR NL DE EN GreenMaster 300 ZINKENSAAT GreenMaster 300 TINE SEED DÉCLARATION DE REMISE/ OVERGAVEVERKLARING/ BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTIEBEWIJS Mesdames, Messieurs, chèrs partenaires, Beste klant, EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Pneumatikstreuer EPS 5 Pneumatic seeder EPS 5 pour que le délai de garantie puisse commencer à cour- Om de garantieperiode te laten ingaan en tegelijkertijd te ir et pour satisfaire aux exigences légales, veuillez rem- voldoen aan de wettelijke eisen vragen wij dit f ormulier plir le formulaire et de nous le retourner signé par vous in te vullen en door de gebruiker ondertekend terug te et par le client final. Le délai de garantie commence avec sturen. De garantie gaat in op de dag dat de machine in FR NL le jour de la remise de la machine. Les indications sui- gebruik is genomen. vantes se trouvent sur la plaque signalétique apposée De volgende informatie vindt u op het aangebrachte GreenMaster 300 SEMIS DIRECT GreenMaster 300 WIEDEGZAAIER sur la face avant. Le numéro de machine est poinçonné typeplaatje. Het machinenummer is boven het type MANUEL D'UTILISATION GEBRUIKERSHANDLEIDING dans le cadre au-dessus de la plaque signalétique. plaatje ingeslagen in het frame. Déclaration de conformité CE EG-Conformiteitsverklaring semoir pneumatique EPS 5 Pneumatisch zaaiapparaat EPS 5 Désignation de la machine / Machine aanduiding Numéro de série / Seriennummer Numéro de projet / Projectnummer Liste de contrôle : Checklijst: 1. L'intégralité de la machine et des accessoires a 1. Apparaat met toebehoren is op volledigheid été vérifiée gecontroleerd 2. Le manuel d'utilisation a été remis au client final. 2. De gebruiksaanwijzing is ontvangen 3. Le client final a été instruit dans l’utilisation. 3. De gebruiker is bekend met de bediening van de machine L’adresse de l’agriculteur (client final) : Gegevens gebruiker: Fotos, technische gegevens, maten en gewichten blijven in deze gebruiksaanwijzing aan verandering onderhevig. Nom / Naam Téléphone / Telefoonnummer Rue, No. / Straat, Nr. Email* Code postal, Ville / Postcode, plaats Personne de contact / Contactpersoon * Je suis d’accord de recevoir des informations de la GÜTTLER® GmbH sur le produit acheté ou sur des produits similaires par email. Ik ga ermee akkoord dat ik van GÜTTLER® GmbH informatie over het gekochte produkt of soortgelijke produkten ontvang. La machine a été remise au client final conformément à De machine is volgens de checklijst aan de gebruiker la liste de contrôle. overhandigd. Signature client final Date/Ville Signature / cachet du distributeur Handtekening eindgebruiker Datum/Plaats Handtekening/stempel verkopende partij S.v.p. renvoyez cette déclaration de remise/le certificat Dit volledig ingevulde garantieformulier per post sturen Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Illustrations non contraignantes. de garantie complété par poste ou par courriel à of per e-mail aan service@guettler.de service@guettler.de Vous pouvez également compléter U kunt dit garantieformulier ook online et envoyer ce certificat en ligne: invullen en opsturen: www.guttler.org/de/technik-service/ www.guttler.org/de/technik-service/ garantieschein-fr garantieschein-nl GÜTTLER® vous offre un service après-vente éprouvé. GÜTTLER® staat dan als betrouwbare servicepartner voor u klaar. Nos conditions générales de vente s’appliquent, disponibles sur : Onze algemene voorwaarden vindt u op www.guttler_org/agb www.guttler_org/cgv ou, sur demande, par courrier postal. of op verzoek sturen we ze per post toe. GÜTTLER® GmbH, Karl-Arnold-Str. 10, 73230 Kirchheim/Teck, Germany Tel. ++49 7021 9857-0, Fax ++49 7021 9857-53, info@guettler.de, www.guttler.org 6 7
DE EN FR NL GreenMaster 300 ZINKENSAAT GreenMaster 300 TINE SEED GreenMaster 300 SEMIS DIRECT GreenMaster 300 WIEDEGZAAIER BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'UTILISATION GEBRUIKERSHANDLEIDING Sicherheitsbestimmungen Safety regulations Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften Vorwort Foreword Avant-propos Voorwoord Diese Betriebsanleitung soll Ihnen erleichtern, Ihre Maschine These instructions will help you in getting to know your Le présent manuel devrait vous aider à vous imprégner de Deze gebruiksaanwijzing zal het u makkelijker maken de ma- kennenzulernen und die bestimmungsgemäßen Einsatzmög- machine and in using it optimally for its intended purpose. votre machine et à utiliser de manière optimale les applica- chine te leren kennen en de beoogde gebruiksmogelijkheden lichkeiten optimal zu nutzen. tions conformes. optimaal te benutten. Read carefully the instruction manual before starting up the Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsan- machine and observe all operating rules listed in the manual, Lisez-le attentivement avant la mise en marche de votre Lees voor de eerste ingebruikname van de machine deze ge- leitung sorgfältig durch und beachten Sie alle aufgeführten including all working, safety and maintenance instructions. machine et respectez toutes les prescriptions d'utilisation, y bruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle genoemde be- Betriebsvorschriften, inkl. aller Arbeits-, Sicherheits- und By doing so, you will avoid hazards, reduce repair costs and compris les consignes de travail, de sécurité et d'entretien. dieningsinstructies, inclusief alle werkinstructies, veiligheids- Wartungsanweisungen. Dadurch vermeiden Sie Gefahren, downtime, and increase the reliability and service life of your Ceci vous permet d'écarter certains risques, réduire les coûts instructies en onderhoudsinstructies, in acht. Daardoor wordt vermindern Reparaturkosten und Ausfallzeiten und erhöhen machine. de réparation et les périodes d'arrêt et accroître la fiabilité et gevaar vermeden, de reparatiekosten en machinestilstand die Zuverlässigkeit und Lebensdauer Ihrer Maschine. la longévité de votre machine. verminderd en de betrouwbaarheid en de levensduur van de Every person who is going to work with or on the machine machine verhoogd. Sorgen Sie dafür, dass diese Betriebsanleitung von allen should read the instruction manual and pay attention to it. Veillez à ce que ce manuel soit consulté par toutes les per- Personen beachtet wird, die mit Arbeiten an oder mit der In particular, this concerns all activities during: sonnes travaillant sur la machine ou qui en sont responsables. Zorg ervoor dat deze gebruiksaanwijzing wordt nageleefd Maschine beauftragt sind. Dies beinhaltet insbesondere alle Il recense en particulier toutes les activités liées door alle personen die met de machine werken of belast zijn. Tätigkeiten bei • Operation (including preparation, fault elimination Dit geldt in het bijzonder voor alle werkzaamheden betref- during operation, machine care) • à l'utilisation (y compris la préparation, le d épannage fende: • Bedienung (einschließlich Vorbereitung, • Maintenance (maintenance and inspection) pendant le fonctionnement, l'entretien), Störungsbehebung im Arbeitsablauf, Pflege), • à la maintenance (entretien, inspection), • Bediening (inclusief voorbereiding, • Transportation storingen verhelpen, onderhoud) • Instandhaltung (Wartung, Inspektion), • au transport. • Transport. GÜTTLER® will not accept any liability for any damage or mal- • Reparaties, onderhoud en inspectie GÜTTLER® décline toute responsabilité pour des dommages functions resulting from failure to comply with the operating et pannes résultant du non-respect des règles d'exploitation. • Transport. Für Schäden und Betriebsstörungen, die sich aus der Nicht- instructions. Voor schade en storingen die het gevolg zijn van het niet beachtung der Betriebsvorschriften ergeben, übernimmt Ce manuel contient également une liste des pièces de re- in acht nemen van de bedrijfsvoorschriften, aanvaardt GÜTTLER® keinerlei Haftung. The manual includes a replacement parts list and a machine change et un accusé de réception. Une fois que notre repré- GÜTTLER® geen aansprakelijkheid. registration form. Our sales representatives or distributors sentant ou revendeur vous a familiarisé à l'utilisation et à Mit der Betriebsanleitung erhalten Sie eine Ersatzteil will instruct you regarding operation and maintenance of l'entretien de votre machine, envoyez l'accusé de réception Met deze gebruiksaanwijzing ontvangt u een onderdelenlijst liste und eine Empfangsbestätigung. Nachdem Sie unser your machine. Following this, the machine registration form rempli à GÜTTLER®. Vous nous signifiez ainsi la réception en en een ontvangstbewijs. Nadat onze vertegenwoordiger of de Außen dienstmitarbeiter oder der Händler in die Bedie- must be completed and returned to GÜTTLER®. This confirms Fotos, technische gegevens, maten en gewichten blijven in deze gebruiksaanwijzing aan verandering onderhevig. bonne et due forme de la machine. Indépendamment de la dealer u geïnstrueerd heeft over bediening en onderhoud van nung und Pflege Ihrer Maschine eingewiesen hat, senden your formal acceptance of the machine. The warranty p eriod date d'expédition de l'accusé de réception, la période de ga- de machine wordt u verzocht het ingevulde ontvangstbewijs Sie die ausgefüllte Empfangsbestätigung an GÜTTLER® zu- begins on the date of delivery, irrespective of when the rantie court à compter de la date de livraison. terug te sturen naar GÜTTLER®. Daarmee heeft u de correcte rück. Damit haben Sie die ordnungsgemäße Übernahme der machine registration form is sent. overname van de machine bevestigd. Onafhankelijk van de Maschine bestätigt. Unabhängig vom Versand der Empfangs- Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications verzending van de ontvangstbevestiging, begint de garantie bestätigung beginnt die Gewährleistung mit dem Ausliefer- Illustrations and information on technical data, dimensions aux illustrations et données techniques, dimensions et poids met de leveringsdatum. datum. and weights in this instruction manual are subject to change. Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Illustrations non contraignantes. contenus dans le présent manuel. Fotos, technische gegevens, maten en gewichten blijven in Except errors, subject to technical changes. Non-contractual photos and pictures. Bei Abbildungen und Angaben von technischen Daten, Maßen Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. deze gebruiksaanwijzing aan verandering onderhevig. und Gewichten in dieser Betriebsanleitung bleiben Änderun- gen vorbehalten. 8 9
DE EN FR NL GreenMaster 300 ZINKENSAAT GreenMaster 300 TINE SEED GreenMaster 300 SEMIS DIRECT GreenMaster 300 WIEDEGZAAIER BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'UTILISATION GEBRUIKERSHANDLEIDING Sicherheitsbestimmungen Safety regulations Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften Sachmängelbearbeitung Handling material defects Traitement des défauts Garantieafwikkeling Trotz größter Sorgfalt bei der Produktion und Montage die- Although the greatest care is exercised during production En dépit du grand soin pris lors de sa production et de son Ondanks de grootst mogelijke zorgvuldigheid bij de produc- ser Maschine können Materialschäden oder Sachmängel nie and assembly of this machine, material damages or defects montage, il est impossible d'exclure complètement l'éventua- tie en montage van de machine, kunnen schade aan materi- vollständig ausgeschlossen werden. Sollte bei Ihrer Maschine can never be completely ruled out. For cases of material lité de dommages ou de défauts matériels de cette machine. aal of defecten nooit volledig worden uitgesloten. Als bij uw ein Materialschaden oder Sachmangel auftreten, muss der damages or defects the warranty claim request must be sub- Si votre machine est endommagée ou présente des défauts machine een materiële schade of defect optreedt dient de Sachmangelantrag über Ihren GÜTTLER®-Vertriebspartner mitted by your GÜTTLER® sales representative to G ÜTTLER® matériels, votre demande de traitement de défaut doit être schadenmelding bij GÜTTLER in Kirchheim unter Teck (of de bei GÜTTLER® in Kirchheim unter Teck eingereicht werden. Kirchheim unter Teck. Only requests that have been complet- adressée par votre distributeur GÜTTLER® à GÜTTLER® à vertegenwoordiger in Nederland) worden ingediend. Er kun- Es können nur Anträge bearbeitet werden, die vollständig ed in full and submitted no later than 4 weeks after the oc- Kirchheim unter Teck. Seules les demandes intégralement nen alleen aanvragen worden verwerkt die vollledig ingevuld ausgefüllt und spätestens 4 Wochen nach Schadenseintritt currence of the damage can be processed. Warranty repairs remplies et envoyées dans un délai de 4 semaines après en uiterlijk vier weken nadat de schade is ingetreden, worden eingereicht wurden. Gewährleistungsreparaturen sind in der must be carried out in the dealer workshop. Repairs which l'apparition du défaut seront traitées. Les réparations sous ingediend. Händlerwerkstatt auszuführen. are going to be made by third-party firms or which are ex- garantie doivent être effectuées dans l'atelier du revendeur. pected to require more than 2 hours of repair time must be Reparaties die aan een ander bedrijf worden uitbesteed of Sachmängelreparaturen, die von Fremdfirmen vorgenom- agreed with GÜTTLER® in advance. Les réparations de défaut effectuées par des entreprises die vermoedelijk langer dan twee werkuren duren moeten men werden oder die voraussichtlich mehr als 2 Arbeitsstun- étrangères ou qui dureront probablement plus de 2 heures, vooraf met GÜTTLER® worden besproken. den umfassen, müssen vorher mit GÜTTLER® abgesprochen In the case that old parts are reclaimed with warranty repairs, doivent être au préalable discuté avec GÜTTLER®. werden. these must be cleaned, emptied and returned to G ÜTTLER® Worden bij garantiereparaties gebruikte onderdelen terug- within 4 weeks, accompanied by a warranty claim and a pre- Si des pièces usagées doivent être récupérées lors de travaux gevorderd, dienen deze gereinigd en ontdaan van vloeistof- Werden bei Gewährleistungsreparaturen Altteile zurückge- cise description of the fault. If no request is made for return de réparation dans le cadre de la garantie ces pièces doivent fen, samen met een nauwkeurige storingsbeschrijving binnen fordert, so sind diese gereinigt und entleert, zusammen mit of the old parts, these parts must be kept for a further period être nettoyées, vidangées et renvoyées avec une demande vier weken aan GÜTTLER® worden teruggezonden. Worden einem Sachmängelantrag und genauer Fehlerbeschreibung of 12 weeks until a final decision is taken. de traitement contenant une description détaillée du défaut gebruikte onderdelen niet teruggevorderd, dan zijn deze nog innerhalb von 4 Wochen an GÜTTLER® zurückzuschicken. dans un délai de 4 semaines à GÜTTLER®. Si les pièces usa- twaalf weken tot de uiteindelijke beslissing op vergoeding Werden Altteile nicht zurückgefordert, sind diese noch wei- Original GÜTTLER® replacement parts and accessories are gées ne sont pas renvoyées, elles doivent être conservées valt, te bewaren. tere 12 Wochen bis zur endgültigen Entscheidung aufzube- specially designed for this machine. Replacement parts and 12 semaines encore jusqu'à une décision finale. wahren. accessories that are not supplied by us have not been checked Originele onderdelen en accessoires van GÜTTLER zijn spe- or approved by us. The installation or the use of GÜTTLER®- Les pièces de rechange et accessoires originaux GÜTTLER® ciaal voor deze machine vervaardigd. Niet door ons gele- Original - Ersatzteile und Zubehör von GÜTTLER® sind speziell foreign products can therefore negatively change structur- sont spécialement conçus pour cette machine. Les pièces verde onderdelen en componenten zijn niet door ons getest für diese Maschine konzipiert. Von uns nicht gelieferte Ersatz ally predetermined properties of the machine and thereby de rechange et accessoires n'ayant pas été livrés par nous of goedgekeurd. Installatie of het gebruik van niet-originele teile und Zubehör sind von uns weder geprüft noch freige- affect the safety of human and machine. Consequently, only ne sont ni examinés, ni autorisés. Le montage ou l'utilisa- GÜTTLER-producten kan onder bepaalde omstandigheden geben. Der Einbau oder die Verwendung GÜTTLER®-fremder original replacement parts should be used for any repairs tion de produits étrangers à GÜTTLER® peut potentiellement structurele kenmerken van de machine negatief beinvloe- Produkte kann daher unter Umständen konstruktiv vorge- (reference for evidence). modifier de manière négative les caractéristiques construc- den. Het is daarom belangrijk om bij onderhoud en reparaties Fotos, technische gegevens, maten en gewichten blijven in deze gebruiksaanwijzing aan verandering onderhevig. gebene Eigenschaften der Maschine negativ verändern und tives prédéfinies de la machine et, par ricochet, la sécurité alleen originele onderdelen te gebruiken (Referentie-proof). dadurch die Sicherheit von Mensch und Maschine beeinträch- If replacement parts that have not been approved by de l’homme et de la machine. Pour toutes les réparations, tigen. Für sämtliche Reparaturen sind daher ausschließlich GÜTTLER® are used, the warranty entitlement for the whole il faut par conséquent utiliser exclusivement des pièces de Bij het gebruik van onderdelen die niet door GÜTTLER® zijn Original-Ersatzteile zu verwenden (Bezugsnachweis). machine lapses. GÜTTLER® will not accept any liability for rechange originales (référence). geodgekeurd vervalt de garantie voor de gehele machine. damage or malfunctions arising from the use of non-original Voor schade en operationele storingen die het gevolg zijn Bei Verwendung von Ersatzteilen, die nicht von der Firma replacement parts. Toute utilisation de pièces de rechange non autorisées par van het gebruik van niet-originele onderdelen stelt GÜTTLER Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Illustrations non contraignantes. GÜTTLER® genehmigt wurden, erlischt der Gewährleis- l'entreprise GÜTTLER® annule le droit à la garantie de toute la zich niet aansprakelijk. Except errors, subject to technical changes. Non-contractual photos and pictures. tungsanspruch der gesamten Maschine. Für Schäden und machine. L'entreprise GÜTTLER ® décline toute responsabilité Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. Betriebsstörungen, die sich durch die Verwendung von en cas de dommages et pannes résultant de l'utilisation de nicht-originalen Ersatzteilen ergeben, übernimmt die Firma pièces de rechange non originales. GÜTTLER® keinerlei Haftung. 10 11
DE EN FR NL GreenMaster 300 ZINKENSAAT GreenMaster 300 TINE SEED GreenMaster 300 SEMIS DIRECT GreenMaster 300 WIEDEGZAAIER BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'UTILISATION GEBRUIKERSHANDLEIDING Sicherheitsbestimmungen Safety regulations Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften Bestimmungsgemäße Verwendung Intended use Utilisation conforme Gebruik volgens de voorschriften Die Maschine ist nach dem aktuellen Stand der Technik und The machine is constructed using the latest technologies and La machine a été construite selon les normes techniques De machine is volgens de stand van de techniek en erkende deren anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. in accordance with the relevant recognised safety regula- actuelles et les règles de sécurité technique connues. Néan- veiligheidstechnische voorschriften gebouwd. Desondanks Dennoch können bei der Verwendung Verletzungsgefahren tions. However, risks of injury for the user or other persons moins, l'utilisation de la machine revêt des risques pour l'uti- kan bij gebruik letsel bij gebruiker en/of derden ontstaan en für den Benutzer oder Dritte sowie Beeinträchtigungen an and impairment of the machine or other property may arise lisateur ou des tiers et peut également affecter la machine ou schade aan de machine of andere schade veroorzaakt w orden. der Maschine oder anderen Sachwerten entstehen. during use. d'autres biens matériels. De machine mag alleen in een technisch perfecte staat, vol- Die Maschine darf nur in technisch einwandfreiem Zustand The machine may only be operated in technically perfect La machine ne doit être utilisée que dans un parfait état de gens de voorschriften, bewust van veiligheid en gevaar en sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe- condition and in accordance with its intended use, in a safety- fonctionnement technique, pour une utilisation normale, onder inachtneming van de gebruiksaanwijzing, gebruikt wusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzt wer- conscious and hazard-conscious manner and in compliance consciente du danger et dans le respect du manuel d'utilisa- worden! Storingen die de veiligheid van mens en machine den! Störungen, welche die Sicherheit von Menschen oder with the operating instructions. Faults or damage that may tion ! Les pannes susceptibles de mettre en danger les per- in gevaar kunnen brengen moeten onmiddellijk verholpen Maschine gefährden können, sind sofort zu beseitigen! Die endanger the safety of human or the machine must immedi- sonnes ou la machine doivent être réparées immédiatement. worden. De machine mag uitsluitend gebruikt, onderhouden, Maschine darf nur von Personen genutzt, gewartet, instand ately be eliminated. Only persons who are familiar with the La machine doit être utilisée, entretenue et remise en état de gerepareerd en getransporteerd worden door personen die gesetzt oder transportiert werden, die hiermit vertraut und machine and who have been briefed on the dangers should fonctionnement que par du personnel formé en conséquence met de machine vertrouwd en over de mogelijke gevaren en über die Gefahren unterrichtet sind. use, maintain, repair or transport the machine. et informé des risques inhérents. risico’s geïnformeerd zijn. Die Maschine ist für den üblichen Einsatz zur Bodenbearbei- The machine is intended for normal use for soil cultivation in Cette machine est conçue pour la préparation normale du sol De machine is voor gebruikelijke grondbewerking in de agra- tung im landwirtschaftlichen Bereich bestimmt. Eine andere the agricultural sector. Any use other than the one described sur les surfaces agricoles. Toute autre utilisation est considé- rische sector ontworpen. Elk ander gebruik wordt als onei- oder darüber hinausgehende Nutzung, gilt als nicht bestim- in this instruction manual shall be considered as improper use. rée comme non conforme. genlijk beschouwd. mungsgemäß. GÜTTLER® accepts no liability whatsoever for damage and GÜTTLER® décline toute responsabilité pour des dommages Voor schade en operationele storingen die het gevolg zijn Für Schäden und Betriebsstörungen, die sich aus einer nicht malfunctions resulting from improper use. et pannes résultant d'une utilisation non conforme. van oneigenlijk gebruik aanvaardt GÜTTLER® geen aanspra- bestimmungsgemäßen Benutzung ergeben, übernimmt kelijkheid. GÜTTLER® keinerlei Haftung. The relevant accident prevention regulations and other Les règles de prévention d'accident ainsi que les autres règles generally recognised safety, occupational health and road reconnues en matière de techniques de sécurité, de médecine Geldende ongevalpreventie voorschriften, veiligheidsvoor- Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften sowie die traffic regulations must be complied with. du travail et de circulation routière doivent être respectées. schriften, arbeidsgeneeskundigeen verkeerstechnische voor- sonstigen allgemeinen anerkannten sicherheitstechnischen, schriften dienen te worden nageleefd. arbeitsmedizinischen und straßenverkehrsrechtlichen Re- geln sind einzuhalten. Consequential damage Dommages indirects Fotos, technische gegevens, maten en gewichten blijven in deze gebruiksaanwijzing aan verandering onderhevig. Gevolgschade The machine has been manufactured by GÜTTLER® with the La machine a été fabriquée par GÜTTLER® avec le plus grand Folgeschäden greatest care. Nevertheless, damage can occur even when soin. Même en cas d'utilisation conforme de la machine, il se De machine is door GÜTTLER® met de grootst mogelijke zorg used as intended, due to: peut que des dommages surviennent en raison : vervaardigd. Ondanks dat kan er bij gebruik van de machine Die Maschine wurde von GÜTTLER® mit größter Sorgfalt her- schade ontstaan door: • external influences • d'influences extérieures gestellt. Trotzdem können auch bei bestimmungsgemäßer • • • externe invloeden Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Illustrations non contraignantes. Verwendung Schäden entstehen: incorrect or inappropriate speeds, working or driving speeds de nombre de tours par minute de la prise de force, de • vitesses de travail ou de déplacement erronés ou non • verkeerde toerentallen of niet aangepaste rijsnelheid • Except errors, subject to technical changes. Non-contractual photos and pictures. durch äußere Einwirkung incorrect installation or adjustment of the machine Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. adaptés • • verkeerde montage of instelling van de machine • durch falsche oder nicht angepasste Drehzahlen, non-compliance the instruction manual • d’un attelage ou d’un réglage erroné de l’appareil Arbeits- und Fahrgeschwindigkeiten • lack of or improper maintenance and care • het niet naleven van de gebruiksaanwijzing • du non respect des consignes contenues dans le manuel • • durch falschen Anbau oder Einstellung des Gerätes • missing, worn or broken working tools ontbrekend of onvakkundig onderhoud • d’une maintenance et d’un entretien déficients ou non • • durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung conformes ontbrekend, versleten of defect gereedschap Therefore, always check your machine before and during • durch fehlende oder unsachgemäße Wartung und Pflege each use to ensure a correct function and adjustment. • d'outils de travail défaillants, usés ou cassés Controleer daarom vóór en tijdens het gebruik de juiste • durch fehlende, abgenutzte oder gebrochene werking en afstelling van de machine Arbeitswerkzeuge Par conséquent, vérifiez avant et pendant chaque utilisation que le fonctionnement et les réglages de votre machine sont Überprüfen Sie daher vor und während jedem Einsatz Ihre corrects. Maschine auf richtige Funktion und Einstellung. 12 13
DE EN FR NL GreenMaster 300 ZINKENSAAT GreenMaster 300 TINE SEED GreenMaster 300 SEMIS DIRECT GreenMaster 300 WIEDEGZAAIER BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'UTILISATION GEBRUIKERSHANDLEIDING Sicherheitsbestimmungen Safety regulations Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften Zugelassene Bediener Authorised users Utilisateurs autorisés Bevoegde bediener An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die vom Only persons who have been commissioned and instructed Seules des personnes mandatées par l'exploitant et formées Met de machine mogen alleen personen van 16 jaar en ouder Betreiber dazu beauftragt und eingewiesen wurden. Das by the operator may work on the machine. The minimum age à cet effet peuvent travailler avec cette machine. L'âge mini- werken die geïnstrueerd zijn en daarvoor opdracht van de Mindestalter für Bediener beträgt 16 Jahre. Der Bediener for users is 16 years. Users must be in possession of a valid mal pour les opérateurs est de 16 ans. L'opérateur doit être exploitant hebben gekregen. De bediener dient in het bezit muss im Besitz eines gültigen Führerscheins sein. Er ist im driving license. Users are responsible for third parties within titulaire d'un permis de conduire. Il est responsable de la te zijn van een geldig rijbewijs en is in het werkbereik tegen- Arbeitsbereich Dritten gegenüber verantwortlich. the working area. sécurité de tiers dans sa zone de travail. over derden verantwoordelijk. Der Betreiber muss The operator must: L'opérateur doit mettre De exploitant moet: • dem Bediener die Betriebsanleitung zugänglich machen, • make the instruction manual available to the user. • le manuel d'utilisation à la disposition de l'opérateur, • de gebruiksaanwijzing voor de bediener ter • sich vergewissern, dass der Bediener sie gelesen und • make sure that the user has read and understood the manual. • s'assurer que l'opérateur l'a lu et compris. beschikking houden. verstanden hat. • ervoor zorgen dat de bediener de gebruiksaanwijzing The instruction manual is part of the machine. Le manuel d'utilisation est une partie intégrante de la machine. gelezen en begrepen heeft Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Maschine. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van de machine. Safety equipment Équipement de protection Schutzausrüstungen You need the following protective equipment to operation Pour l'utilisation et l'entretien de la machine, vous avez besoin Veiligheidsuitrusting Für den Betrieb und die Wartung der Maschine benötigen Sie and maintain the machine: des équipements de sécurité suivants : folgende Schutzausrüstung: Voor het gebruik en onderhoud is volgende veiligheidsuit- • close fitting clothes • des vêtements près du corps rusting nodig: • eng anliegende Kleidung • protective gloves and goggles • des gants et des lunettes de protection • Schutzhandschuhe und Schutzbrille • safety shoes • des chaussures de sécurité • strakke kleding • Sicherheitsschuhe • beschermende handschoenen en veiligheidsbril • veiligheidsschoenen Operational safety Sécurité opérationnelle Betriebssicherheit Read all safety instructions contained in this instruction Respectez toutes les consignes de sécurité contenues dans Bedrijfszekerheid Beachten Sie alle in dieser Betriebsanleitung enthaltenen manual and all warning labels attached to the machine. le présent manuel ainsi que les plaques d'avertissement ap- Sicherheitshinweise sowie alle an der Maschine angebrach- Keep the warning labels in a legible condition and replace all posées sur la machine. Veillez à ce que les plaques d'aver- Houd rekening met alle in de gebruiksaanwijzing genoemde ten Warnschilder. Achten Sie auf den lesbaren Zustand der damaged or missing labels immediately. tissement restent lisibles et remplacez immédiatement les veiligheidsvoorschriften en met alle aan de machine aange- Warnschilder und ersetzen Sie umgehend fehlende oder plaques manquantes ou illisibles. brachte waarschuwingsborden. Let ook op de leesbare staat beschädigte Schilder. The machine may only be used if all safety-relevant protec- van de waarschuwingsborden en vervang direct ontbreken- Fotos, technische gegevens, maten en gewichten blijven in deze gebruiksaanwijzing aan verandering onderhevig. La machine ne peut être utilisée que lorsque tous les dispo- tive devices (e.g. detachable protections) are present and de of beschadigde borden of symbolen. Die Maschine darf nur dann eingesetzt werden, wenn alle sitifs de protection et dispositifs liés à la sécurité (par ex. fully functional. Schutzeinrichtungen und sicherheitsrelevanten Einrichtun- dispositifs de sécurité amovibles, ...) sont disponibles et fonc- De machine mag alleen gebruikt worden indien alle beveili- gen (z.B. lösbare Schutzeinrichtungen) vorhanden und funk- tionnels. gingsinrichtingen (ook afneembare) functioneren en aanwe- Check nuts and screws regularly for tightness and tighten tionstüchtig sind. zig zijn. if necessary. Check tyre pressure regularly and/or before Vérifiez régulièrement que les vis et écrous sont fermement Kontrollieren Sie Muttern und Schrauben regelmäßig auf fes- starting work. fixés et serrez-les si nécessaire. Vérifiez régulièrement ou Controleer regelmatig of alle bouten en moeren goed vast Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Illustrations non contraignantes. ten Sitz und ziehen Sie diese gegebenenfalls nach. Kontrol- avant le début de chaque travail la pression des roues. zitten en draai deze zo nodig aan. Controleer regelmatig de Except errors, subject to technical changes. Non-contractual photos and pictures. lieren Sie den Reifendruck regelmäßig bzw. vor Beginn der In the case of malfunction, stop the machine immediately bandenspanning. Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. En cas de panne, arrêtez immédiatement la machine et sécu- Arbeit. and secure it. risez-la! Bij storing moet de machine onmiddellijk worden stopgezet Bei Funktionsstörungen ist die Maschine sofort stillzulegen en veiligheidsmaatregelen getroffen worden! und zu sichern! Accident prevention Prévention des accidents In addition to the instruction manual, the accident prevention Ongevalpreventie En plus des consignes contenues dans ce manuel, il faut éga- Unfallsicherheit regulations of the agricultural employers’ liability insurance lement tenir compte des règles édictées par les mutuelles In aanvulling op de gebruiksaanwijzing moeten de gelden- associations must be observed! Ergänzend zur Betriebsanleitung sind die Unfallverhütungs- professionnelles agricoles! de voorschriften voor de ongevalpreventie in acht genomen vorschriften der landwirtschaftlichen Berufsgenossenschaf- worden! ten unbedingt zu beachten! 14 15
DE EN FR NL GreenMaster 300 ZINKENSAAT GreenMaster 300 TINE SEED GreenMaster 300 SEMIS DIRECT GreenMaster 300 WIEDEGZAAIER BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'UTILISATION GEBRUIKERSHANDLEIDING Sicherheitsbestimmungen Safety regulations Consignes de sécurité Veiligheidsvoorschriften Verkehrssicherheit Road traffic safety Sécurité routière Verkeerszekerheid Beim Befahren öffentlicher Straßen, Wege und Plätze sind When driving on public roads, paths and public areas, it is En cas de circulation sur des routes, voies et places publiques, Op openbare wegen zijn de geldende verkeersregels in acht die geltenden verkehrsrechtlichen Vorschriften zu beachten! important to observe the according road traffic laws. respectez la législation en vigueur en matière de transport. te nemen! Let op de toegestane transportbreedte en instal- Respectez les largeurs de transport autorisées et montez leer verlichting, waarschuwingsborden en beveiligingsin- Observe the permitted transport widths and attach the Beachten Sie die zulässigen Transportbreiten und bauen Sie les dispositifs d'éclairage, d'avertissement et de protection ! richtingen! Als het aanbouwwerktuig meer dan 40 cm van lighting, warning and protective devices! If the outer edge die Beleuchtungs-, Warn- und Schutzeinrichtungen an! Ist Si le bord extérieur de l'appareil attelé est situé à plus de 40 de begrenzingslichten en achterlichten verwijderd is, moeten of the mounted attachment has a distance more than 40 die Außenkante des Anbaugerätes mehr als 40 cm von den cm des plages éclairantes des feux de position du tracteur, er voor en achter extra begrenzingslichten aangebracht wor- cm from the light-emitting surfaces of the tractor’s limiting Lichtaustrittsflächen der Begrenzungs- und Schlussleuchten des feux de position avant et arrière supplémentaires sont den. Als de kentekenplaat van de tractor niet meer zichtbaar and rear lamps, additional front and rear position lamps are des Schleppers entfernt, sind zusätzliche Begrenzungsleuch- requis. Lorsque les plaques d'immatriculation sont couvertes is, moet een extra kentekenplaat op het aanbouwwerktuig required. If official registrations plates are covered by ten nach vorne und hinten erforderlich. Wenn amtliche Kenn- par des appareils attelés, elles doivent être placées égale- aangebracht worden. Let op de transporthoogte! attachments, these must also be attached to the machine. zeichen durch Anbaugeräte verdeckt werden, müssen diese ment sur l'appareil. Tenez compte de la hauteur de transport! Let op de maximaal toegestane aslasten, het maximale draag- am Gerät wiederholt werden. Beachten Sie die Transporthöhe! Observe the transport height. Respectez les charges admises par essieu, les capacités de vermogen van de banden en het totale gewicht. De vooras Beachten Sie die zulässigen Achslasten, Reifentragfähigkei- Pay attention to the permitted axle loads, tyre loads and charge des pneumatiques et les poids totaux. L'essieu frontal van de tractor moet met ten minste 20% van het leeggewicht ten und Gesamtgewichte. Die Vorderachse des Traktors muss total weights. The front axle of the tractor must be loaded du tracteur doit porter au moins 20 % du poids à vide du van de tractor belast zijn, zodat er voldoende stuur- en rem- mit mindestens 20% des Leergewichts des Traktors belastet with at least 20% of the tractor’s unladen weight in order to tracteur afin de préserver une capacité de braquage et de vermogen aanwezig blijft. sein, damit eine ausreichende Lenk- und Bremsfähigkeit er- maintain sufficient steering and braking ability. freinage suffisante. Het rijgedrag wordt door het aanbouwwerktuig beïnvloed. halten bleibt. The driving behaviour is influenced by attachments. During La tenue de route est influencée par les appareils attelés. Houd vooral in bochten rekening met het uitsteken en de Das Fahrverhalten wird durch Anbaugeräte beeinflusst. cornering, the large overhang and inertia of the machine Lors de franchissement de virage, tenez compte de l'impor- swingkracht van het aanbouwwerktuig. Berücksichtigen Sie besonders bei Kurvenfahrten die weite must be taken into consideration. tant porte à faux et tenez compte de la portée et de l'inertie Ausladung und die Schwungmasse des Anbaugerätes. Voorafgaande aan het rijden op de openbare weg dient even- de la machine. Avant l'utilisation sur une voie publique, il faut Clean the entire machine from soil that has been picked up tuele grond te worden verwijderd. Vor der Fahrt auf öffentlichen Straßen ist die gesamte enlevez toute la terre accumulée dans la machine. before driving on the public roads. Maschine von aufgenommener Erde zu reinigen. Meerijden op de machine is strikt verboden. Il est formellement interdit de se tenir ou de monter sur la Das Mitfahren auf der Maschine ist grundsätzlich verboten. Riding on the machine is strictly forbidden. machine durant son déplacement. Vergunning voor overbreedte Ausnahmegenehmigung für Überbreite Exemption for overwidth Dérogation pour les largeurs excessives Voor machines met meer dan 3 meter transportbreedte is Bei Maschinen mit mehr als 3 Meter Transportbreite ist für For machines with more than 3 m transport width a certif- voor het rijden op de openbare weg een vergunning nodig. Pour les machines ayant une largeur de transport supérieure die Fahrt auf öffentlichen Straßen und Wegen eine Ausnah- icate of exemption is required to drive on public roads and De voorwaarden van de vergunning of ontheffing moeten à 3 mètres, une autorisation spéciale est requise pour la cir- megenehmigung erforderlich. Die Auflagen der Ausnahmege- paths. The conditions of the exemption certificate must be strikt worden nageleefd. Fotos, technische gegevens, maten en gewichten blijven in deze gebruiksaanwijzing aan verandering onderhevig. culation sur les routes et voies publiques. Les modalités de la nehmigung sind unbedingt einzuhalten. strictly observed. dérogation doivent absolument être respectées. Vóór het gebruik Vor dem Einsatz Prior to use Avant l'utilisation Controleer voor elk gebruik altijd of alle schroef- en stekker- Kontrollieren Sie vor jedem Einsatz immer alle Schraub- und Before each use, always check that all the screw and plug verbindingen goed vast zitten, bijvoorbeeld: Avant chaque utilisation, assurez-vous toujours que tous les Steckverbindungen auf festen Sitz, z.B. connections are tight, for example: • Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. Illustrations non contraignantes. raccords à emboîtement et à vis sont bien fixés, par ex. bevestiging van de wielen en banden • Befestigung der Räder und Bereifung, • safe fixing of the wheels and tyres • bevestiging van de hydraulische cilinders • Except errors, subject to technical changes. Non-contractual photos and pictures. fixation des roues et pneus, Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. • Befestigung der Hydraulikzylinder, • safe fixing of the hydraulic cylinders • bouten, moeren en borgschroeven • fixation du cylindre hydraulique • Bolzen, Gabeln und Sicherungsschrauben, • the bolts, clevis and locking screws • beugels en klemverbindingen • vis de blocage, fourches et vis de fixation, • Klemmverbindungen, • the clamp connections • de koppeling aan de tractor. • raccords par serrage, • die Anhängung an den Traktor. • the hitch on the tractor • l'attelage au tracteur. Let op de "zwevende" ophanging van de egalisatiebalk! Achten Sie auf die „schwimmende“ Lagerung der Einebnungs- Pay attention to the “floating” mount of the levelling bar! Veillez à une fixation « flottante » de la barre niveleuse ! schiene! In gebruik During operation Im Einsatz Pendant l'utilisation • Voor de start de directe omgeving controleren (kinderen). • Check the area around the machine (children) before Zorg voor voldoende zicht. • Avant la mise en marche, contrôlez l'environnement immédiat • Vor dem Anfahren ist der Nahbereich der Maschine starting. Ensure that there is sufficient visibility. de la machine (enfants). S'assurer d'une bonne visibilité. • Geen van de voorgeschreven en meegeleverde veilig- zu kontrollieren (Kinder). Auf ausreichende Sicht achten. • None of the prescribed and provided protective devices heidsvoorzieningen mogen verwijderd worden. • Aucun des dispositifs de sécurité susmentionnés et four- • Keine der vorgeschriebenen und mitgelieferten Schutz- may be removed. nis ne peut être démonté. • Er mogen zich geen personen in het zwenkbereik van vorrichtungen darf entfernt werden. • No persons are allowed within the swivel range of hydraulisch bediende delen ophouden. • Personne ne doit se tenir dans la zone de pivotement des • Es dürfen sich keine Personen im Schwenkbereich hydraulically actuated parts. parties à actionnement hydraulique. • Ladders en trappen mogen alleen met uitgeschakelde hydraulisch betätigter Teile aufhalten. • Use ladders and platforms only while the machine is at motor en machine worden gebruikt. Meerijden tijdens • Les marchepieds et accessoires de montée doivent être • Aufstiegshilfen und Trittflächen sind nur im Stand zu nutzen. a standstill. Riding on the machine during operation is utilisés uniquement en position idoine. Il est interdit de gebruik is verboden! Während des Betriebes ist das Mitfahren verboten! strictly forbidden! porter un passager pendant les opérations! 16 17
Vous pouvez aussi lire