Nos vacances en famille - le guide des parents le mie vacanze in famiglia
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Office de Tourisme Nos vacances en famille le guide des parents le mie vacanze in famiglia La guida dei genitori
sainte-maxime est une station familiale Sainte-Maxime è una località turistica per le famiglie LE GUIDE DES PARENTS ET des enfants. Parents, grands-parents, familles et enfants, bienvenue à Sainte-Maxime ! Ce guide a été conçu spécialement pour vous afin de LA GUIDA DEI GENOTORIE e dei BAMBINI. faciliter vos vacances en famille. Découvrez les Genitori, nonni, famiglie e bambini, animations, les infrastructures, les activités de benvenuti a Sainte-Maxime. Questa guida loisirs, les restaurants et hébergements adaptés è stata concepita specialmente per voi e à l’âge de vos enfants ou petit-enfants pour un per facilitare le vostre vacanze in famiglia. séjour réussi. Scoprite tutte le infrastrutture, le attività di En 2010, Sainte-Maxime a obtenu le label national tempo libero, i ristoranti così come gli allogi « Famille Plus » après le dépôt d’un dossier de adattati all’éta dei vostri bambini per un candidature et d’un audit de contrôle. En 2013, soggiorno riuscito. la commune obtient le renouvellement du label Nel 2010, Sainte-Maxime ha ottenuto après un audit de contrôle et conforte ainsi son il marchio nazionale « Famille Plus ». positionnement de destination familiale. Ce label Questo marchio risponde alle vostre national valorise les destinations touristiques aspettative per delle vacanze riuscite ! qui garantissent un accueil adapté aux familles autour de 6 engagements : 1. Un accueil personnalisé pour les familles, 2. Des animations adaptées pour tous les âges, 3. Du plus petit au plus grand, à chacun son tarif, 4. Des activités pour petits et grands, à vivre ensemble ou séparément, 5. Tous les commerces et services sous la main, 6. Des enfants choyés par nos professionnels.
L’Office de tourisme vous accueille 7j/7 L’Ufficio del turismo vi accoglie 7 giorni su 7 Catégorie I I I Besoin d’une information ? Les conseillères en séjour se tiennent à votre disposition toute l’année. Les enfants sont les bienvenus et peuvent profiter de l’espace enfant durant votre visite. Des coloriages sont à leur disposition. Un ascenseur est également à votre disposition pour nous rendre visite avec une poussette ou pour les personnes à mobilité réduite. Una domanda ? I bambini sono benvenuti e possono approfittare dello spazio per i bambini. Durante la vostra visita, dei libri da colorare sono messi a disposizione dei piccoli. Un ascensore è anche alla vostra disposizione per renderci visita con i passeggini. Office de Tourisme de Sainte-Maxime Officio del Turismo di Sainte-Maxime 1, promenade Aymeric Simon-Lorière les bonnes astuces ! B.P. 107 - 83120 Sainte-Maxime Qualche Erucco ! 0826 20 83 83 (0.15 e/min) contact@sainte-maxime.com L’Office de Tourisme est le point de départ www.sainte-maxime.com d’une chasse au trésor (p.4 côté enfant) à effectuer dans les rues piétonnes. Une récompense sera offerte à chaque enfant. L’Ufficio del turismo è il punto di partanza di una caccia al tesoro all’aperto sulle strade pedonale. Ad ogni bambino sarà poi regalata una sorpresa. Pensez à reserver vos balades nature (p.8) sommaire Pensate a prenotare le passeggiatte natura (p.8) Plan de ville et transport 4 sommario Billetterie : Mappa della città e trasporti > à tarifs réduits pour le parc Marineland Loisirs 6 > à tarifs réduits pour le parc Aqualand Tempo libero > pour les excursions en bateau (Les Bateaux Verts) Pour vos ados 9 Servizio di biglietteria : Per gli adolescenti > Tariffe preferenziale per il parco Marineland > Biglietti d’ingresso per il parco Aqualand Pause gourmande 10 > Biglietti per le passeggiate in mare Posa golosa (Les Bateaux Verts) Hébergement 12 Alloggi les numéros utiles Conception / rédaction / réalisation Pôle Publication de l’Office de Tourisme i numeri utili Impression : Pure impression - 34130 Mauguio Tirage : 12 000 ex. sur papier 100% recyclé Crédits photos : SEMA - Shutterstock Pompiers / pompieri 18 L’Office de Tourisme de Sainte-Maxime ne saurait être tenu responsable des Pharmagarde 3237 modifications intervenant dans les informations communiquées par les prestataires Farmacie di turno listés dans ce document. Les informations portées dans ce guide ne sont pas contractuelles et ont été SAMU / ambulanza 112 arrêtées à la date du 15/06/2015. Document non exhaustif, ne figure que les partenaires qui par leur contribution ont Police municipale +33 (0)4 94 96 00 29 permis l’édition de ce guide. Polizia municipale Immatriculation au registre des opérateurs de voyages et de séjours : IM083140011 Pédiatres / pediatra Garantie financière : - Dr. Boutiti +33 (0)4 94 79 16 41 COVEA CAUTION, 10, bd. Marie et Alexandre Oyon, 72000 Le Mans Assurance de responsabilité civile professionnelle : - Dr. Haidar +33 (0)4 94 49 08 88 MMA IARD, 14, bd. Marie et Alexandre Oyon, 72030 Le Mans
Carré Léon Gaumont le plan de ville MAPPA DELLA città Crèche Maison de retraite Parc Lou ORPEA Pracouniou LES HAUTS Les DES BOUTEILLERS Opalines Imp. de l’Olivier Mo nté e du Réa l UN N PRO Ch. SIA Le Jardin Botanique des Myrtes Tennis 0 (m) 600 le CENTRE-ville 200 400 IL CENTRO città Légende / LegendA Arrêt de Bu s urisme Office deTurToism l’autobus Fermata del Ufficio del o Parking pa yant bébé a pagamento Coin change dei più piccoli Parcheggio Per il cambio Parking gratuit Puériculture Parcheggio Puericultura ue-nique Aire de piqnic Aire de jeux Aera per pic Aere di gioco Jardin Boani tanique dertessMyrtes co dei My Toilettes publiques Giardi no bot WC pubblico Chien toléréseten u en laisse Cani accettati al guinzaglio Manèges Giostre Plage Piscine municipale Spiaggia Piscina secours Poste decor Pronto soc so Cinéma Cinema Pharmacie Médiathèque Farmacia Mediateca Skate parc Tire à l’eauporou Hippocampe Skate park Accesso per tatorio di handicap Location de vélo iclette Noleggio bic 4
Av. Pete Rubenr Av. Jean s Lurçat Ecole S. Lorière Stade «Rossi» Salle «Pastorelli» Tennis Police Municipale Mais des Asso Centre Ecole S. Fa Commercial alte- Crèche H Pointe des Sardinaux Crèche La Poste la journée Promenad e Aymeric Simon-L orière Casino Place Pasteur trajets illimités Aym Aire al giorno, viaggiate in piena Proic Sim er des Magnoti me on nad -Lo libertà e rière P4 P3 Place P2 V. Hugo Agence / Agenzia P1 Place Jean Mermoz Quai Léon Condroyer +33 (0)4 94 54 86 64 Tour Carrée Eglise Capitainerie B C D 0 (m) 200 50 100 150 E 5
les loisirs en famille tempo libero in famiglia Les activités de loisirs labélisées « Famille Plus » se sont engagées à respecter les points suivants : 1. Des activités accessibles à des familles et/ou à des enfants de 3 à 12 ans adaptées à chaque tranche d’âge, 2. Des activités encadrées par une (ou des) Le attività nautiche con il marchio personne(s) qualifiée(s). Activité déclarée, « Famille Plus » sono impegne a assurée avec du matériel adapté, rispettare le seguenti condizioni : 3. Un tarif adapté aux familles (au minimum 1. Delle attivatà accessibile alle famiglie réductions pour les moins de 12 ans), e/o ai bambini dai 3 ai 12 anni, 2. Delle attività inquadrate da istruttori 4. Mise à disposition des familles d’un descriptif abilitati, de l’activité avec les tarifs. 3. Tariffe speciali per le famiglie, 4. Una descrizione delle attività, prezzi e prestazioni offerte alle famiglie. 6
activités pour tous les âges & par temps de pluie attività OGNI ETÀ e quando piove LE carré léon gaumont AQUALAND 107, route du Plan de la Tour Ouvert du 24/06 au 30/08. Royaume de l’eau, des toboggans et de la glisse, Aqualand CINéMA « LE PAGNOL » accueille les petits et les grands pour un moment de détente Ouvert toute l’année. et de fous rires. Le cinéma vous accueillera dans ses trois salles ! Aperto dal 24/06 al 30/08. Aperto tutto l’anno. Regno dell’acqua, dello scivolamento e dei tobogan, Aqualand Il cinema ti accogliera nelle sue tre sale. accoglie piccoli e grandi per un momento di relax e risate pazze. +33 (0)892 68 72 12 (0,34 e/min.) Avenue Gaston Rebuffat www.cinemapagnol-stemaxime.com Complexe sportif des « Bosquette » +33 (0)4 94 55 54 54 LA MéDIATHèQUE www.aqualand.fr Ouvert toute l’année. Des livres, bandes-dessinées, revues et DVD seront à votre disposition AQUASCOPE Aperto tutto l’anno. Ouvert du 12/04 au 13/09. Avrai alla tua disposizione libri, fumetti, periodici, DVD… Embarquez à bord de l’Aquascope pour une promenade +33 (0)4 94 56 77 70 d’observation sous-marine et admirez la faune et la flore de www.ville-sainte-maxime.fr la mer Méditerranée ! Visite commentée tous les jours de 10h à 17h (18h en été), rotations toutes les 30 minutes (selon météo). PISCINE MUNICIPALE Aperto dal 12/04 al 13/09. Ouvert de septembre à juin Imbarcatevi a bordo dell’Aquascope per una passeggiata d’osserva- (fermé pendant les vacances scolaires de Noël). zione sottomarina e ammirate la fauna e la flora del Mediterraneo ! Plongez dans le bassin de 25 m de la piscine de Sainte-Maxime. Visita commentata tutti i giorni dalle 10 alle 17 (18 d’estate), Aperta da settembre a giugno rotazioni ogni 30 minuti (a seconda del meteo). (chiusa durante le vacanze scolastiche di Natale). Tuffatevi nella vasca di 25 metri della piscina di Sainte-Maxime. Promenade Aymeric Simon-Lorière Port de Sainte-Maxime Complexe sportif des « Bosquette » - Route du Muy +33 (0)6 16 60 11 11 +33 (0)4 94 55 54 56 www.bateauxverts.com www.ville-sainte-maxime.fr JARDIN BOTANIQUE DES MYRTES Ouvert toute l’année. Entrée libre. Vous observerez plus de 60 végétaux typiques de notre région tels que les palmiers nains ou exotiques tel que le le wi-fi de poche cocotier du Chili. Les enfants pourront aussi profiter d’une aire de jeux pour à sainte-maxime ! s’amuser ! Il Giardino Botanico dei « Myrtes » Aperto tutto l’anno. Entrata libera. Osserverai più di 60 piante : palme tipiche della nostra regione. Grâce à votre Potrai anche godere di un’area di gioco per divertirti ! Office de Tourisme Boulevard Jean Moulin Gardien : +33 (0)4 94 96 64 85 et au Hippocketwifi, LE PETIT TRAIN DES PIGNES restez connecté Ouvert du 01/04 au 01/11. où vous voulez. Montez à bord du petit train touristique ! « Une solution innovante et très accessible ». Vous découvrirez l’histoire et le patrimoine de Sainte-Maxime à travers ses ruelles typiques, ses sites emblématiques et la Scopri il pocket wifi a Sainte-Maxime ! colline du Sémaphore avec sa magnifique vue sur le golfe Grazie all’Ufficio del Turismo puoi accedere all’internet dove vuoi. de Saint-Tropez. Una soluzione innovativa e accessibile. Aperto dal 01/04 al 01/11. Sali sul piccolo treno turistico ! Scoprire la storia e il patrimonio di Sainte-Maxime attraversando le sue stradine tipiche, i siti più Renseignements significativi e la collina del Sémaphore con la sua magnifica vista Informazioni sul golfo di Saint-Tropez. Office de Tourisme Avenue Charles de Gaulle Promenade A. Simon-Lorière Près de l’entrée du parking du Port +33 (0)826 20 83 83 (0,15e / min.) Réservations : +33 (0)6 13 21 68 42 Chauffeur : +33 (0)6 86 94 51 20 7
activités à PARTIR DE 3 ANS attività DA 3 ANNI activités à PARTIR DE 5 ANS CLUB HIPPIQUE MAXIMOIS attività DA 5 ANNI Ouvert toute l’année. Petits et grands, partez à la découverte du Massif des Maures à cheval ou à poney ! ARBRE ET AVENTURE Le centre vous propose une équitation de loisir ou sportive, Ouvert du 04/04 au 01/11. des animations et des stages dans une ambiance familiale. L’aventure est dans les arbres… Aperto tutto l’anno. Piccoli e grandi, partite alla scoperta del Massiccio dei Maures a De 5 à 75 ans, évoluez à travers tyroliennes, ponts de singe, cavallo o sui pony ! Il centro vi propone l’equitazione come pas- passerelles ou saut de tarzan pour un moment de détente et satempo o sportiva, animazioni e corsi in un ambiente famigliare. d’émotion à l’ombre des pins et des chênes-lièges ! Chemin des Bouillerettes Aperto dal 04/04 al 01/11. +33 (0)6 83 34 87 66 - www.leverderet.ffe.com L’avventura è negli alberi … Da 5 a 75 anni, lanciatevi attraver- so tirolesi, ponti da scimmie, passerelle o salti di Tarzan per un RANCH ELDORADO momento di divertimento e d’emozione all’ombra dei pini e delle Ouvert toute l’année. querce da sughero! Quel que soit votre niveau et votre âge, venez partager Avenue Gaston Rebuffat avec le Ranch Eldorado votre passion à poney ou à cheval ! Complexe sportif des « Bosquette » Leçons, balades, promenades détente, stages vous +33 (0)6 24 93 38 98 permettront de découvrir l’équitation. www.arbreetaventurestemaxime.com Aperto tutto l’anno. Qualunque sia il vostro livello e la vostra età, venite a condividere con il Ranch Eldorado la passione del pony e del cavallo! Lezioni, GOLF BLUE GREEN passeggiate rilassanti, corsi vi permetteranno di scoprire l’equitazione. SAINTE-MAXIME Quartier des Ribes +33 (0)6 80 15 01 18 - www.ceeldorado.com Ouvert toute l’année. Face à la baie de Saint-Tropez, le parcours, plutôt technique, ENERGY FLY déploie ses 18 trous sur 65 hectares vallonnés. Possibilité de stages et leçons. Ouvert du 01/06 au 30/09. Envolez-vous seul, à 2 ou à 3 pour une virée panoramique Aperto tutto l’anno. au dessus de Sainte-Maxime en parachute ascensionnel. Di fronte alla baia di Saint-Tropez, il percorso, piuttosto tecnico, Aperto dal 01/06 al 30/09. presenta le 18 buche su 65 ettari ondulati. Corsi e lezioni. Prendete il volo da soli, a 2 o a 3 per un giro panoramico al di Route du Débarquement sopra di Sainte-Maxime in paracadute ascensionale. BP 1 +33 (0)6 07 87 76 95 +33 (0)4 94 55 02 02 www.parachuteascensionnel.com www.sainte-maxime.bluegreen.com SARDINAUX EVASION Ouvert du 01/06 au 30/09. Découvrez la Pointe des Sardinaux, presqu’île naturelle surnommée « La Petite Corse » de manière inédite : SAINTE-MAXIME TENNIS en canoë, en pédalo ou en paddle ! Ouvert toute l’année. Aperto dal 01/06 al 30/09. Scoprite in modo inedito la Pointe des Sardinaux, penisola naturale Sainte-Maxime Tennis vous dispense des cours enseignés soprannominata « La piccola Corsica » : in canoa, in pedalò o par des moniteurs diplômés, des stages durant les vacances in paddle ! scolaires et vous offre la possibilité de réserver les installations Plage de la Madrague pour frapper la balle jaune ! +33 (0)6 27 74 81 73 - www.sardinaux-evasion.com Aperto tutto l’anno. Sainte-Maxime Tennis fornisce corsi assicurati da istruttori water glisse passion diplomati, corsi durante le vacanze scolastiche con la possibilità di Ouvert du 01/06 au 30/09. prenotare gli impianti per giocare ! Les tout-petits pourront s’adonner aux joies de la glisse grâce au baby-ski. Base de loisirs et de jeux nau- Le Tennis Club de la Croisette tiques l’après-midi, vous pourrez louer fly-fish, bouées Il Tennis Club della Croisette. tractées, pédalo… 3, avenue du Souvenir Français Aperto dal 01/06 al 30/09. +33 (0)4 94 96 05 28 I più piccoli potranno dedicarsi ai piaceri del baby ski. In questa base di tempo libero e di giochi nautici potrete noleggiare flyfish, Le Tennis Club de la Madrague boe trainate, ski-bus… Il Tennis Club della Madrague. Plage de la Nartelle - D559 +33 (0)6 61 85 59 27 - www.waterglisse.com Chemin de la Vierge Noire +33 (0)4 94 96 05 28 8
activités à PARTIR DE 8 ANS attività DA 8 ANNI Balade Nature Toute l’année. CENTRE DE PLONGéE KéTOS Les balades nature accompagnées par un guide sont l’occasion de partir à la découverte du patrimoine naturel Ouvert du 15/03 au 15/11 et de partager de bons moments en famille. Trois balades Kétos vous propose un baptême de plongée pour sont proposées : un moment inoubliable ! « Entre terre et mer » à la Pointe des Sardinaux. Visite de la presqu’île naturelle riche de plantes, algues, coquillages Aperto dal 15/03 al 15/11. et crustacés. Kétos propone la tua prima immerzione subacquea per un momento indimenticabile ! « Dans les pas du berger » le guide berger-conteur partagera son savoir. 112, avenue Charles de Gaulle « Les Maures, petit aperçu » l’occasion de découvrir la +33 (0)6 11 52 40 50 Provence à travers le Massif des Maures. http://ketos.free.fr Passeggiatta Natura Tutto l’anno. Infila le tue scarpe, un cappotto, prendi la tua colazione, acqua, e esplore le nostre colline lungo il mare. Ti proponiamo tre passeggiatte nella natura accompagnate da una guida : « Tra terra e mare » alla « Pointe des Sardinaux » dove osserverai pour vos ados piante, alghe e gusci. « Sui passi del pastore » dove scoprirai il mestiere del pastore Per gli adolescenti « Il Massiccio dei Maures qualche spiegazione » per scoprire la Provenza. Renseignements à l’Office de Tourisme Informazioni all’Ufficio del Turismo +33 (0)826 20 83 83 (0,15e/min.) 11, 18 & 25 juillet 2015 / luglio activités à PARTIR DE 7 ANS 1, 8, 14, 22 & 29 août 2015 / agOsto attività DA 7 ANNI Le Théâtre de la Mer se transforme en discothèque géante. Tous les succès et les meilleurs morceaux du moment seront programmés par les DJ’S. Le temps d’une soirée, l’esplanade s’électrifiera au rythme CLUB NAUTIQUE de la musique, de la fumée, et des jeux de lumière ! De 22h à 1h30 - Théâtre de la Mer - Entrée libre Ouvert toute l’année. Renseignements : Office de Tourisme Des leçons ou des stages dispensés par des moniteurs l « Théâtre de la Mer » si trasforma in discoteca gigan- diplômés sur optimist, dériveur, catamaran, planche à voile tesca. Tutti i successi saranno programmati da DJ’S. Il vous enchanteront ! tempo di una serata, la piazza si elettrificherà al ritmo della musica, del fumo e dei giochi di luce. Dalle 22 al 1.30 Aperto tutto l’anno. Entrata libera - Informazioni : Ufficio del Turismo. Ti piaceranno lezioni o tirocini impartiti da istruttori abilitati su optimist, deriva, catamarano e windsurf ! 21, boulevard Jean Moulin COMPLEXE SPORTIF +33 (0)4 94 96 07 80 www.club-nautique-sainte-maxime.fr DES « BOSQUETTE » > Skate parc > Street Workout A partir de 16 ans / Parcours de 220 m2 A partire da 16 anni. Percorso di 220 m². 9
pause gourmande pausa golosa Les restaurateurs labélisés « Famille Plus » ci-dessous se sont engagés à respecter les points suivants : 1. Menus enfants, 2. Un service efficace et rapide, 3. Mise à disposition de chaises hautes ou I ristoranti con il marchio « Famille Plus » réhausseurs, sono impegni a rispettare le seguenti condizzioni : 4. Possibilité de chauffer un biberon ou un pot de nourriture, 1. Menù per i bambini, 2. Servizio efficace e rapido, 5. Existence de jeux d’intérieur et/ou d’extérieur, 3. Seggioloni a vostra disposizione, 6. L’accessibilité avec poussettes (ou espace de stockage prévu), 4. Scalda biberon o piatti pronti, 5. Giochi al chiuso o spazio aperto, 7. Coloriages ou cadeau de bienvenue. 6. Accessibile con i passeggini, 7. Libri da colorare o regalo di benvenuto. 10
Le first Hôtel les palmiers 28, rue Gabriel Péri +33 (0)4 94 96 00 41 www.hotelespalmiers.com Le mas saint-donat Route du Muy +33 (0)4 94 43 73 09 www.mas-saint-donat.com Le patio Hôtel BEST WESTERN restaurants traditionnels MONTFLEURI 3, av. Montfleuri Ristoranti tradizionali +33 (0)4 94 55 75 10 www.montfleuri.com café barrière Le bistrot de louis 23, av. Charles de Gaulle 9, place Colbert +33 (0)4 94 55 07 02 +33 (0)4 94 43 88 27 http://www.lucienbarriere.com crêperie tom tom LA MAISON BLEUE 24, rue d’Alsace 48, rue Paul Bert +33 (0)4 94 43 40 68 +33 (0)4 94 96 51 92 saint andrews La réserve Hôtel Amarante Golf Plaza 8, place Victor Hugo Avenue Célestin Montcocol +33 (0)4 94 96 18 32 +33 (0)4 94 56 66 66 www.lareservestemaxime.com Le jardin provençal Le café de france Village de vacances “Les Tourelles” 2, place Victor Hugo 5/7, boulevard des Cistes +33 (0)4 94 96 18 16 +33 (0)4 94 96 67 87 www.lecafedefrance.fr www.lestourelles.fr barco beach 57, av. du Général Touzet du Vigier La Nartelle +33 (0)4 94 96 46 49 www.barcobeach.com café barrière 23, av. Charles de Gaulle +33 (0)4 94 55 07 02 http://www.lucienbarriere.com restaurants de plage havana plage Promenade Aymeric Simon-Lorière Ristoranti di spiaggia +33(0)6 84 30 38 17 www.havana-plage.com mahi plage 53, av. du Gal. Touzet du Vigier La Nartelle +33 (0)4 94 96 25 57 www.mahiplage.fr 11
hébergement alloggi Pour les parents et leurs enfants, les engagements « Famille Plus » : 1. Literie adaptée au confort et à l’âge des enfants, 2. Equipement enfant : chauffe biberons (ou micro-ondes), baignoire « bébé », chaise haute…, 3. Jeux d’intérieur et/ou d’extérieur, 4. Liste des activités et des animations Le condizzioni « Famille Plus » : comprenant celles qui sont engagées dans la démarche « Famille Plus », 1. Letti adattati alla comodità ed all’età dei bambini, 5. Liste des numéros de téléphone 2. Attrezzatura per bambini : scalda biberon, des médecins, pharmacies et service vaschetta per il bagnetto, seggiolono…, d’urgence, 3. Giochi al chiuso o spazio aperto, 6. Politique tarifaire adaptée aux familles et aux enfants, réduction pour les 4. Una descrizione delle attività, prestazioni enfants ou geste d’accueil. ed animazioni offerte alle famiglie, 5. Elenco dei numeri di telefono dei medici, farmacie e servizio di emergenza, 6. Prezzi adatti per le famiglie e bambini. 12
les hôtels Princesse d’Azur Alberghi 24, route du Plan de la Tour +33 (0)4 98 12 66 55 www.princesse-azur.com AMARANTE GOLF PLAZA Domaine du Golf Avenue Célestin Montcocol +33 (0)4 94 56 66 66 CAMPING www.amarantegolfplaza.fr Campeggio Best Western Montfleuri 3, avenue Montfleuri +33 (0)4 94 55 75 10 La Beaumette www.montfleuri.com 142, route du Plan de la Tour +33 (0)4 94 96 10 92 www.labeaumette.com Domaine du Calidianus Boulevard Jean Moulin les CLUBS DE VACANCES +33 (0)4 94 49 76 76 www.le-calidianus.com Club vacanze Hôtel de La Nartelle 48, avenue du Général Touzet du Vigier La Nartelle VVF Village - VTF +33 (0)4 94 96 73 10 LES HEURES CLAIRES www.hotels-sainte-maxime.fr 64, chemin de la Vierge Noire +33 (0)4 94 55 04 00 Le Petit Prince www.vvfvillages.fr 11, avenue Saint-Exupéry +33 (0)4 94 96 44 47 www.hotellepetitprince.com HÔTEL CLUB Le Capet Les Jardins 35, avenue Georges Pompidou de Sainte-Maxime +33 (0)4 94 55 00 00 Chemin des Deux Ruisseaux - D559 www.univac.net +33 (0)4 94 55 45 00 www.hotel-lesjardins.com Les Tourelles Les Palmiers 5, boulevard des Cistes 28, rue Gabriel Péri +33 (0)4 94 96 02 49 +33 (0)4 94 96 00 41 www.lestourelles.fr www.hotelespalmiers.com Les santolines les meublés DE tourisme Chemin de la Thébaïde - La Croisette +33 (0)4 94 96 31 34 Affitto alloggi ammobiliati www.hotel-les-santolines.com Matisse 11, boulevard Frédéric Mistral Mme De Lipowski-Chapas +33 (0)4 94 96 18 33 Le Clos Mireille - F3 / 4 pers. www.hotel-matisse.com 6, avenue Georges Pompidou +33 (0)6 20 26 33 23 Royal Bon Repos www.leclosmireille.com 11, rue Jean Aicard +33 (0)4 94 96 08 74 Mme guy www.hotelroyalbonrepos.fr Villa Clair-Matin - F3 / 5 pers. 3, chemin du Bouillonnet Villa des Anges +33 (0)6 78 25 71 88 D559 – Guerrevieille +33 (0)4 94 96 29 10 www.hotelvilladesanges.fr 13
Vous pouvez aussi lire