POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR - 2020-2021 LOIS DE JEU (fr/de) REGEL 12 FOULS UND UNSPORTLICHES ...

La page est créée Sandrine Denis
 
CONTINUER À LIRE
POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR - 2020-2021 LOIS DE JEU (fr/de) REGEL 12 FOULS UND UNSPORTLICHES ...
2020-2021

       LOIS DE JEU (fr/de)
POUR LES FORMATIONS INTERNES
        ET DES CYCLES :
INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR
               REGEL 12
   FOULS UND UNSPORTLICHES BETRAGEN

            LOI DU JEU 12
       FAUTES ET INCORRECTIONS

                                      Georges Hilger 09/2020
POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR - 2020-2021 LOIS DE JEU (fr/de) REGEL 12 FOULS UND UNSPORTLICHES ...
Direkte und indirekte Freistöße sowie       Il est possible d’accorder des coups francs
Strafstöße werden ausschließlich für        directs et indirects et des penalties
Vergehen bei laufendem Spiel gegeben.       uniquement pour des fautes et infractions
                                            commises lorsque le ballon est en jeu.
1. Direkter Freistoß                        1. Coup franc direct
Ein direkter Freistoß wird gegeben, wenn    Un coup franc direct est accordé si, de l’avis
der Spieler eines der folgenden Vergehen    de l’arbitre, un joueur commet l’une des
nach Einschätzung des Schiedsrichters       fautes suivantes de manière imprudente,
gegenüber einem Gegner fahrlässig,          inconsidérée ou violente :
rücksichtslos oder brutal begeht:

- Rempeln                                   - charge un adversaire ;
- Anspringen                                - saute sur un adversaire ;
- Treten oder versuchtes Treten             - donne ou essaie de donner un coup de
- Stoßen                                      pied à l’adversaire ;
- Schlagen oder versuchtes Schlagen         - bouscule un adversaire ;
  (einschließlich Kopfstößen)               - frappe ou essaie de frapper un adversaire
- Tackling mit dem Fuß (Tackling) oder        (y compris un coup de boule) ;
  Angriff mit einem anderen Körperteil      - tacle un adversaire ou lui dispute le
  (Angriff)                                   ballon ;
- Beinstellen oder versuchtes Beinstellen   - fait ou essaie de faire trébucher un
                                              adversaire.
Ein Vergehen mit Körperkontakt wird mit         En cas de contact, la faute est sanctionnée
einem direkten Freistoß oder Strafstoß          d’un coup franc direct ou d’un penalty.
geahndet.

-   „Fahrlässigkeit“      bedeutet, dass ein    - On parle d’attitude « imprudente »
    Spieler unachtsam, unbesonnen oder            lorsqu’un joueur dispute le ballon sans
    unvorsichtig in einen Zweikampf geht. Es      attention, ni égard, ni précaution. Aucune
    ist      keine      Disziplinarmaßnahme       sanction disciplinaire n’est nécessaire.
    erforderlich.
-   „Rücksichtslosigkeit“         bedeutet,     - On parle d’attitude « inconsidérée »
    dass ein Spieler die Gefahr oder die          lorsqu’un joueur agit sans tenir compte
    Folgen für einen Gegner außer Acht lässt.     du caractère dangereux ou des
    Ein solches Vergehen ist mit einer            conséquences de son acte pour son
    Verwarnung zu ahnden.                         adversaire. Il doit être averti.
-   „Übermässig hart“        bedeutet, dass     - On parle d’attitude « violente »
    ein Spieler mehr Kraft einsetzt als nötig     lorsqu’un joueur fait un usage excessif de
    und/oder die Gesundheit eines Gegners         la force au risque de mettre en danger
    gefährdet. Ein solches Vergehen ist mit       l’intégrité physique de son adversaire. Il
    einem Feldverweis zu ahnden.                  doit être exclu.
    (Video: Hot-Topics_Men-2015 zeigen)           (Montrer Video: Hot-Topics_Men-2015)
Ein direkter Freistoß wird gegeben, wenn      Un coup franc direct est également accordé
ein Spieler eines der folgenden Vergehen      lorsqu’un joueur commet l’une des fautes
begeht:                                       suivantes :

- Handspielvergehen (gilt nicht für den       - commet une « main » (excepté le gardien
  Torhüter im eigenen Strafraum)                de but dans sa propre surface de
                                                réparation) ;
- Halten des Gegners                          - tient (ou retient) un adversaire ;
- Sperren des Gegners mit Körperkontakt       - fait obstacle à la progression d’un
                                                adversaire avec contact ;
- Beißen oder Anspucken einer anderen         - mord ou crache sur/vers quelqu’un ;
  Person
- Werfen eines Gegenstandes in Richtung       - lance (ou botte) un objet sur/vers le
  des Balles, eines Gegners oder eines          ballon, un adversaire ou un arbitre, ou
  Spieloffiziellen oder Berühren des Balles     touche le ballon avec un objet tenu à la
  mit einem in der Hand gehaltenen              main
  Gegenstand

Siehe auch Vergehen unter Regel 3             Voir également les fautes de la Loi 3.
Handspiel                                   Main
Ein Handspielvergehen kann nur vorliegen,   Afin de pouvoir déterminer les fautes de
wenn der Ball mit dem gemäß Grafik roten    main, la limite supérieure du bras coïncide
Bereich des Arms berührt wird.              avec le bas de l’aisselle.
Ein Vergehen liegt vor, wenn:                   Il y a faute si un joueur :

- ein Spieler den Ball absichtlich mit der      - touche délibérément le ballon du bras ou
  Hand/dem Arm berührt (einschließlich            de la main, avec mouvement du bras ou
  Bewegungen der Hand/des Arms zum                de la main vers le ballon ;
  Ball),
- ein Spieler direkt mit der Hand/dem Arm       - marque directement de la main ou du
  (ob absichtlich oder nicht) ins gegnerische     bras, même de manière accidentelle
  Tor trifft (gilt auch für den Torhüter).        (s’applique également au gardien) :
- ein Spieler oder ein Mitspieler den Ball      - immédiatement après que le ballon a
  mit der Hand/dem Arm berührt (ob                touché, même de manière accidentelle,
  absichtlich oder nicht) und unmittelbar         son bras/sa main ou celui/celle d’un
  danach:                                         coéquipier :

   ins gegnerische Tor trifft,                    marque un but ;
   zu einer Torchance kommt,                      crée une occasion de but ;
- ein Spieler den Ball mit der Hand/dem         - touche le ballon du bras ou de la main
  Arm berührt und:                                lorsque :

   seinen Körper aufgrund der Hand-               la position du bras ou de la main a
    /Armhaltung unnatürlich vergrößert,             artificiellement augmenté la surface
                                                    couverte par son corps ;
   sich seine Hand/sein Arm über                  le bras ou la main est au-dessus du
    Schulterhöhe befindet (außer der                niveau de l’épaule (à moins qu’il ait
    Spieler spielt den Ball vorher                  délibérément joué le ballon et que ce
    absichtlich mit dem Kopf oder Körper            dernier touche ensuite son bras ou sa
    (einschließlich des Fußes) und der Ball         main).
    springt ihm dabei an die Hand/ den
    Arm).

Ein Vergehen liegt auch vor, wenn der Ball in   Ces fautes sont sanctionnables même si le
einer der obigen Situationen direkt vom         ballon touche le bras ou la main du joueur
Kopf oder Körper (einschließlich des Fußes)     directement depuis la tête, le tronc ou la
eines Spielers an die Hand/den Arm eines        jambe d’un autre joueur à proximité.
anderen, nahestehenden Spielers springt.
Abgesehen von den genannten Vergehen           En dehors des infractions susmentionnées, il
liegt in folgenden Situationen, in denen der   n’y a pas faute si le ballon touche le bras ou
Ball an die Hand/den Arm eines Spielers        la main d’un joueur :
springt, in der Regel kein Vergehen vor:

- Der Ball springt direkt vom Kopf oder        - directement depuis sa tête, son tronc ou
  Körper (einschließlich des Fußes) des          sa jambe ;
  Spielers an dessen Hand/Arm.
- Der Ball springt direkt vom Kopf oder        - directement depuis la tête, le tronc ou la
  Körper (einschließlich des Fußes) eines        jambe d’un autre joueur à proximité ;
  Spielers an die Hand/den Arm eines
  anderen, nahestehenden Spielers.
- Die Hand/der Arm ist nahe am Körper,         - si le bras ou la main est près du corps et
  und die Hand-/Armhaltung vergrößert            n’en augmente pas artificiellement la
  den Körper nicht unnatürlich.                  surface ;
- Ein Spieler berührt den Ball im Fallen mit   - si un joueur tombe et que son bras ou sa
  der Hand/dem Arm, wobei sich seine             main est positionné(e) entre son corps et
  Hand/sein Arm dabei zum Abfangen des           le sol pour amortir la chute (et non pas
  Sturzes zwischen Körper und Boden              latéralement ou verticalement).
  befindet und nicht seitlich oder senkrecht
  vom Körper weggestreckt wird.
Für den Torhüter gelten beim Handspiel          Hors de sa surface de réparation, le gardien
außerhalb des eigenen Strafraums die            de but est soumis aux mêmes restrictions
gleichen Regeln wie für alle übrigen Spieler.   que les autres joueurs concernant le contact
Berührt     der     Torhüter     den     Ball   entre le ballon et le bras ou la main. Si le
unerlaubterweise innerhalb des eigenen          gardien de but touche le ballon de la main
Strafraums mit der Hand/dem Arm, wird ein       ou du bras en infraction aux Lois du Jeu dans
indirekter     Freistoß,     aber      keine    sa propre surface de réparation, un coup
Disziplinarmaßnahme verhängt.                   franc indirect est accordé mais aucune
                                                sanction disciplinaire n’est infligée.
Berührt der Torhüter den Ball nach einer        Toutefois, si l'infraction consiste à avoir joué
Spielfortsetzung ein zweites Mal (mit oder      le ballon une deuxième fois (que ce soit ou
ohne Hand/Arm), ehe ein anderer Spieler         non de la main/du bras) après la reprise du
den Ball berührt hat, ist dieses Vergehen zu    jeu et avant qu'il ne touche un autre joueur,
ahnden, sofern damit ein aussichtsreicher       le gardien de but doit être sanctionné si
Angriff unterbunden, ein Tor des                l'infraction stoppe une attaque prometteuse
gegnerischen Teams verhindert oder eine         ou prive un adversaire ou l'équipe adverse
offensichtliche Torchance vereitelt wird.       d'un but ou d'une occasion de but
                                                manifeste.
2. Indirekter Freistoß                        2. Coup franc indirect
Ein indirekter Freistoß wird gegeben, wenn    Un coup franc indirect est accordé lorsqu’un
ein Spieler:                                  joueur :

- gefährlich spielt,                          - joue d’une manière dangereuse ;
- einen Gegner behindert, ohne dass es zu     - fait obstacle à la progression d’un
  einem Kontakt kommt,                          adversaire sans qu’il y ait contact ;
- protestiert, anstößige, beleidigende oder   - manifeste sa désapprobation en tenant
  schmähende        Äußerungen     und/oder     des propos ou fait des gestes blessants,
  Gesten macht oder sonstige verbale            injurieux ou grossiers ou d'autres
  Vergehen begeht,                              « infractions orales » ;
- den Torhüter daran hindert, den Ball aus    - empêche le gardien de but de lâcher le
  den Händen freizugeben, oder gegen den        ballon des mains, ou joue ou essaie de
  Ball tritt oder zu treten versucht,           jouer le ballon alors que le gardien est en
  während der Torhüter den Ball aus den         train de le lâcher ;
  Händen freigibt,
- ein anderes Vergehen begeht, das nicht in   - commet        d’autres      fautes   non
  den Spielregeln erwähnt wird und für das      mentionnées dans les Lois du Jeu et pour
  das Spiel unterbrochen wird, damit der        lesquelles le match est arrêté afin
  fehlbare Spieler verwarnt oder des Feldes     d’avertir ou d’exclure un joueur.
  verwiesen werden kann.
Ein indirekter Freistoß wird gegeben, wenn    Un coup franc indirect est accordé si, à
ein Torhüter innerhalb des Strafraums eines   l’intérieur de sa surface de réparation, un
der folgenden Vergehen begeht:                gardien de but commet l’une des infractions
                                              suivantes :

- mehr als sechs Sekunden lang mit der        - est en possession du ballon avec ses
  Hand/dem Arm kontrolliert, bevor er ihn       mains/bras pendant plus de six secondes
  freigibt,                                     avant de le relâcher ;
- mit der Hand/dem Arm berührt, nachdem       - touche le ballon du bras ou de la main
  er den Ball freigegeben hat und bevor         après l’avoir lâché, sans qu’il ait été
  dieser von einem anderen Spieler berührt      touché par un autre joueur ;
  wurde,
- mit der Hand/dem Arm berührt, es sei        - touche le ballon du bras ou de la main à
  denn, er hat den Ball bei einem               moins qu’il ait clairement joué ou essayé
  Klärungsversuch eindeutig mit dem Fuß         de jouer le ballon au pied : directement
  gespielt oder zu spielen versucht, nach:      sur une rentrée de touche effectuée par
                                                un coéquipier.

   einem absichtlichen Zuspiel eines            sur une passe bottée délibérément par
    Mitspielers mit dem Fuß zum Torhüter,         un coéquipier ;
   einem direkt zugespielten Einwurf            directement sur une rentrée de touche
    eines Mitspielers.                            effectuée par un coéquipier.
Der Torhüter kontrolliert den Ball mit der      Un gardien de but est considéré comme en
Hand/den Händen, wenn er ihn:                   possession du ballon avec ses mains quand :

- mit beiden Händen festhält oder ihn mit       - il tient le ballon entre ses mains ou entre
  einer Hand gegen eine Oberfläche hält (z.       sa main et une surface (par ex. : le sol,
  B. am Boden, gegen den eigenen Körper)          son corps) ou quand le ballon entre en
  oder mit einem Teil der Hand oder des           contact avec une partie quelconque de
  Arms berührt, es sei denn, der Ball springt     ses mains ou de ses bras, sauf si le ballon
  versehentlich vom Torhüter ab oder der          rebondit sur lui ou qu’il l’a repoussé ;
  Torhüter hat den Ball abgewehrt,
- in der ausgestreckten, offenen Hand hält,     - il tient le ballon sur sa main ouverte ;
- auf den Boden prellt oder diesen in die       - il fait rebondir le ballon sur le sol ou le
  Luft wirft.                                     lance en l’air.

Ein Torhüter darf nicht von einem Gegner        Si un gardien de but est ainsi en possession
angegriffen werden, wenn er den Ball mit        du ballon avec ses mains, un adversaire ne
der Hand/den Händen kontrolliert.               peut pas le lui disputer.
Gefährliches Spiel                             Jeu dangereux
Als gefährliches Spiel gilt jede Aktion beim   Par « jeu dangereux », on entend toute
Versuch, den Ball zu spielen, durch die        action d’un joueur qui, en essayant de jouer
jemand       verletzt     werden      könnte   le ballon, risque de blesser quelqu’un (y
(einschließlich des Spielers, der die Aktion   compris lui-même) ou empêche l’adversaire
begeht), und schließt eine Aktion ein, durch   de jouer le ballon par crainte d’être blessé.
die ein nahestehender Gegner aus Angst vor
einer Verletzung am Spielen des Balls
gehindert wird.

Ein Fallrückzieher oder Scherenschlag ist      Un ciseau ou un retourné acrobatique est
erlaubt, sofern dadurch kein Gegner            autorisé s’il ne représente pas de danger
gefährdet wird.                                pour l’adversaire.

Behindern des Gegners ohne Kontakt             Faire obstacle à la progression d’un
                                               adversaire sans contact
Behindern des Gegners liegt vor, wenn sich     « Faire obstacle à la progression d’un
ein Spieler in den Weg eines Gegners stellt,   adversaire » signifie couper la trajectoire
ihn auflaufen lässt oder zum Abbremsen         d’un adversaire pour le gêner, le bloquer, le
oder zu einer Richtungsänderung zwingt,        ralentir ou l’obliger à changer de direction
wobei der Ball für beide Spieler nicht in      lorsqu’aucun des joueurs n’est à distance de
spielbarer Distanz ist.                        jeu du ballon.
Jeder Spieler darf seine Position auf dem      Tous les joueurs ont le droit de se trouver
Feld selbst bestimmen. Er darf dem Gegner      sur le terrain ; se trouver sur le chemin d’un
zwar im Weg stehen, sich ihm jedoch nicht      adversaire n’est pas pareil que se mettre sur
in den Weg stellen.                            le chemin d’un adversaire.

Ein Spieler darf den Ball abschirmen, indem    Un joueur a le droit de protéger le ballon en
er sich zwischen Gegner und Ball stellt,       se plaçant entre un adversaire et le ballon
wenn der Ball in spielbarer Distanz ist und    pour autant que le ballon reste à distance de
der Gegner nicht mit den Armen oder dem        jeu et que le joueur ne maintienne pas
Körper abgedrängt wird. Befindet sich der      l’adversaire à distance avec ses bras ou son
Ball in spielbarer Distanz, darf der Spieler   corps. Si le ballon se trouve à distance de
vom Gegner regelkonform gerempelt              jeu, le joueur peut être chargé (dans le
werden.                                        respect des Lois du Jeu) par un adversaire.
3. Disziplinarmaßnahmen                          3. Approche disciplinaire
Der Schiedsrichter hat die Befugnis, ab dem      L’arbitre a autorité pour infliger des
Betreten      des   Spielfelds     für    die    sanctions disciplinaires à partir du moment
Spielfeldkontrolle bis zum Verlassen des         où il pénètre sur le terrain pour l’inspection
Spielfelds nach dem Spiel (einschließlich des    d’avant-match et jusqu’à ce qu’il le quitte
Elfmeterschießens) Disziplinarmaßnahmen          après le coup de sifflet final (séance de tirs
zu ergreifen.                                    au but comprise).

Wenn ein Spieler oder Teamoffizieller vor        Si, avant de pénétrer sur le terrain au début
dem Betreten des Spielfelds vor Spielbeginn      du match, un joueur ou un officiel d’équipe
ein feldverweiswürdiges Vergehen begeht,         commet une faute passible d’exclusion,
darf ihn der Schiedsrichter vom Spiel            l’arbitre a autorité pour empêcher le joueur
ausschließen (siehe Regel 03.6). Der             ou l’officiel d’équipe de participer au match
Schiedsrichter meldet jegliches sonstige         (cf. point 6 de la Loi 3) ; l’arbitre signalera
Fehlverhalten.                                   toute autre incorrection.

Ein Spieler oder Teamoffizieller, der auf oder   Qu’il soit sur le terrain ou en dehors, un
außerhalb des Spielfelds ein verwarnungs-        joueur ou un officiel d’équipe qui commet
oder feldverweiswürdiges Vergehen begeht,        une faute passible d’avertissement ou
wird entsprechend dem Vergehen bestraft.         d’exclusion     doit     être   sanctionné
                                                 conformément à la nature de la faute
                                                 commise.
Die gelbe Karte zeigt eine Verwarnung, die   Le carton jaune indique un avertissement et
rote Karte einen Feldverweis an.             le carton rouge indique une exclusion.

Gelbe und rote Karten können nur Spielern,   Les joueurs, remplaçants, joueurs remplacés
Auswechselspielern,      ausgewechselten     et officiels d’équipe peuvent se voir infliger
Spielern oder Teamoffiziellen gezeigt        un carton jaune ou un carton rouge.
werden.

      Spieler, Auswechselspieler und          Joueurs, remplaçants et joueurs remplacés
          ausgewechselte Spieler

Verzögerung der Spielfortsetzung wegen       Reprise du jeu retardée pour infliger un
gelber oder roter Karte                      carton
Entscheidet sich der Schiedsrichter, einen   Lorsque l’arbitre a décidé d’avertir ou
Spieler zu verwarnen oder des Feldes zu      d’exclure un joueur, le jeu ne doit pas
verweisen, wird das Spiel erst nach          reprendre avant que la sanction ait été
Abschluss des Verfahrens für diese           infligée à moins que l’équipe adverse joue
Disziplinarmaßnahme fortgesetzt, es sei      rapidement le coup franc et se procure une
denn, das Team, das das Vergehen nicht       occasion de but manifeste avant que
begangen hat, führt den fälligen Freistoß    l’arbitre ait pu commencer la procédure de
schnell aus und kommt so zu einer klaren     signification de la sanction disciplinaire ; la
Torchance, ehe der Schiedsrichter mit dem    sanction sera alors infligée au prochain arrêt
Verfahren für die Disziplinarmaßnahmen       de jeu. Si la faute annihilait une occasion de
begonnen hat. In diesem Fall wird die fällige   but manifeste, le joueur est averti ; si
Verwarnung/der fällige Feldverweis bei der      l’infraction a perturbé ou stoppé une
nächsten                  Spielunterbrechung    attaque prometteuse, le joueur n’est pas
ausgesprochen. Handelte es sich beim            averti.
Vergehen um das Vereiteln einer
offensichtlichen Torchance, wird der
fehlbare Spieler verwarnt. Wurde mit dem
Vergehen ein aussichtsreicher Angriff
verhindert oder unterbunden, wird der
fehlbare Spieler nicht verwarnt.

Vorteil                                         Avantage
Wenn der Schiedsrichter bei einem               Si l’arbitre décide d’appliquer la règle de
verwarnungs-/feldverweiswürdigen                l’avantage après une faute justifiant un
Vergehen auf Vorteil entscheidet, muss die      avertissement ou une exclusion, il devra
fällige Verwarnung/der fällige Feldverweis      signifier cet avertissement ou cette
bei der nächsten Spielunterbrechung             exclusion au prochain arrêt de jeu.
ausgesprochen werden. Handelte es sich          Cependant, si l’infraction consistait à tenter
beim Vergehen jedoch um das Vereiteln           d'annihiler une occasion de but manifeste,
einer offensichtlichen Torchance, so wird       le joueur sera averti pour comportement
der Spieler wegen unsportlichen Betragens       antisportif ; si l’infraction consistait à tenter
verwarnt. Verhinderte oder unterband er         de perturber ou stopper une attaque
einen aussichtsreichen Angriff, wird er nicht   prometteuse, le joueur ne sera pas averti.
verwarnt.

Bei grobem Foulspiel, einer Tätlichkeit oder    La règle de l’avantage ne doit pas être
einem      zweiten    verwarnungswürdigen       appliquée dans des situations impliquant
Vergehen      sollte   nicht   auf    Vorteil   une faute grossière, un acte de brutalité ou
entschieden werden, es sei denn, es ergibt      une     faute     passible   d’un     second
sich eine klare Torchance. Der Schiedsrichter   avertissement à moins qu’une occasion de
muss den Spieler bei der nächsten               but manifeste ne se dessine. L’arbitre devra
Spielunterbrechung des Feldes verweisen.        alors exclure le joueur au prochain arrêt de
Wenn der Spieler jedoch den Ball vor einer      jeu, à moins que le joueur joue ou dispute le
Spielunterbrechung spielt oder einen            ballon ou interfère avec un adversaire,
Gegner angreift/beeinflusst, unterbricht der    auquel cas l’arbitre devra interrompre le
Schiedsrichter das Spiel, verweist den          jeu, exclure le joueur et faire reprendre le
Spieler des Feldes und setzt das Spiel mit      jeu par un coup franc indirect, à moins que
einem indirekten Freistoß fort, es sei denn,    le joueur n'ait commis une faute plus grave.
der Spieler hat ein schwerwiegenderes
Vergehen begangen.

Wenn ein Verteidiger einen Angreifer            Si un défenseur commence à tenir un
außerhalb des Strafraums zu halten beginnt      attaquant à l’extérieur de la surface de
und ihn bis in den Strafraum weiter festhält,   réparation, mais poursuit son infraction à
entscheidet der Schiedsrichter auf Strafstoß.   l’intérieur de la surface, l’arbitre accordera
                                                un penalty.
Verwarnungswürdige Vergehen                   Fautes passibles d’avertissement
Ein Spieler wird beifolgenden Vergehen        Un joueur doit être averti s’il commet l’une
verwarnt:                                     des infractions suivantes :

- Verzögerung der Spielfortsetzung,           - retarder la reprise du jeu ;
- Protestieren     durch     Worte     oder   - manifester sa désapprobation en paroles
  Handlungen,                                   ou en actes ;
- Betreten,       Wiederbetreten       oder   - pénétrer ou revenir délibérément sur le
  absichtliches Verlassen des Spielfelds        terrain, ou quitter délibérément le terrain
  ohne die Erlaubnis des Schiedsrichters,       sans l’autorisation de l’arbitre ;
- Missachten      des     vorgeschriebenen    - ne      pas     respecter     la   distance
  Abstands bei Schiedsrichterball, Eckstoß,     réglementaire lors de l’exécution d’une
  Freistoß oder Einwurf,                        balle à terre, d’un corner, d’un coup franc
                                                ou d’une rentrée de touche ;
- wiederholtem verstoßen gegen die            - enfreindre de manière répétée les Lois du
  Spielregeln („wiederholt“ ist nicht durch     Jeu (le nombre d’infractions commises à
  eine bestimmte Zahl oder ein bestimmtes       partir duquel l’avertissement doit être
  Muster von Verstößen definiert),              infligé n’est pas précisément défini) ;
- unsportlichem Betragen.                     - se rend coupable de comportement
                                                antisportif.
- Betreten        des       Schiedsrichter-   - pénétrer dans la zone de visionnage ;
  Videobereichs (SVB)
- übermäßigem Anzeigen des TV-Zeichens        - faire un usage excessif du signal d’analyse
  für eine Videoüberprüfung                     vidéo (écran de télévision).

Ein Auswechselspieler oder ausgewechselter    Un remplaçant ou joueur remplacé doit être
Spieler wird beifolgenden Vergehen            averti s’il commet l’une des infractions
verwarnt:                                     suivantes :

- Verzögerung der Spielfortsetzung,           - retarder la reprise du jeu ;
- Protestieren     durch    Worte   oder      - manifester sa désapprobation en paroles
  Handlungen,                                   ou en actes ;
- Betreten oder Wiederbetreten des            - pénétrer ou revenir sur le terrain sans
  Spielfelds ohne die Erlaubnis des             l’autorisation de l’arbitre ;
  Schiedsrichters,
- unsportlichem Betragen.                     - se rendre coupable de comportement
                                                antisportif.
- Betreten        des       Schiedsrichter-   - pénétrer dans la zone de visionnage ;
  Videobereichs (SVB)
- übermäßigem Anzeigen des TV-Zeichens        - faire un usage excessif du signal d’analyse
  für eine Videoüberprüfung                     vidéo (écran de télévision).
Zwei verwarnungswürdige Vergehen (auch         Lorsque deux fautes ou infractions distinctes
wenn unmittelbar aufeinanderfolgend) sind      et passibles d’un avertissement sont
mit je einer Verwarnung zu ahnden, z. B.,      commises (même à quelques instants
wenn ein Spieler das Spielfeld ohne            d’intervalle), elles doivent être sanctionnées
Erlaubnis betritt und ein rücksichtsloses      de deux avertissements, par exemple
Tackling begeht oder einen aussichtsreichen    lorsqu’un joueur pénètre sur le terrain sans
Angriff    mit    einem    Foul-/Handspiel     autorisation puis exécute un tacle
unterbindet.                                   dangereux ou stoppe une attaque
                                               prometteuse par une faute/main, etc.

Verwarnung für unsportliches Betragen          Avertissements      pour    comportement
                                               antisportif
Ein Spieler ist wegen unsportlichen            Un joueur doit être averti pour
Betragens zu verwarnen, wenn er                comportement antisportif notamment s’il :

- versucht, den Schiedsrichter z. B. durch     - tente de tromper l’arbitre en feignant par
  das Vortäuschen einer Verletzung oder          exemple d’être blessé ou victime d’une
  eines Fouls (Schwalbe) zu täuschen             faute (simulation) ;
  (Simulieren),
- bei laufendem Spiel oder ohne die            - permute avec le gardien de but pendant
  Erlaubnis des Schiedsrichters seinen Platz     le jeu ou sans l’autorisation de l’arbitre
  mit dem Torhüter tauscht (siehe Regel          (cf. Loi 3) ;
  03),
- ein rücksichtsloses Vergehen begeht, das     - commet, de manière inconsidérée, une
  mit einem direkten Freistoß geahndet           faute sanctionnée par un coup franc
  wird,                                          direct ;
- ein Handspiel begeht, um einen               - touche le ballon de la main pour
  aussichtsreichen Angriff zu verhindern         perturber ou stopper une attaque
  oder diesen zu unterbinden,                    prometteuse ou la stopper ;
- ein anderes Vergehen begeht, um einen        - commet toute autre infraction pour
  aussichtsreichen Angriff zu verhindern         perturber ou stopper une attaque
  oder zu unterbinden, es sei denn, der          prometteuse, sauf lorsque l’arbitre
  Schiedsrichter entscheidet auf Strafstoß       accorde un penalty pour une faute où le
  für ein Vergehen, das bei dem Versuch,         joueur a tenté de jouer le ballon ;
  den Ball zu spielen, begangen wurde,
- eine offensichtliche Torchance mit einem     - anéanti une occasion de but manifeste de
  Vergehen vereitelt, das bei dem Versuch,       l'adversaire en commettant une faute
  den Ball zu spielen, begangen wurde und        avec intention de jouer le ballon et que
  der     Schiedsrichter    auf    Strafstoß     l'arbitre accorde un penalty ;
  entscheidet,
- ein Handspiel begeht, um ein Tor zu          - joue le ballon de la main pour tenter de
  erzielen (egal ob erfolgreich oder nicht),     marquer un but (que sa tentative
  oder erfolglos versucht, mit einem             réussisse ou non) ou pour empêcher
  Handspiel ein Tor zu verhindern,               l’adversaire de marquer un but, sans y
                                                 parvenir ;
- auf      dem       Spielfeld     unerlaubte   - trace des marques non autorisées sur le
  Markierungen anbringt,                          terrain ;
- beim Verlassen des Spielfelds den Ball        - joue le ballon alors qu’il est en train de
  spielt, nachdem er die Erlaubnis erhalten       quitter le terrain après en avoir reçu
  hat, das Spielfeld zu verlassen,                l’autorisation ;
- sich gegenüber dem Spiel respektlos           - se      comporte       d’une       manière
  verhält,                                        irrespectueuse envers l’esprit du jeu ;
- absichtlich einen Trick nutzt (auch bei       - use délibérément d’une stratégie pour
  einem Freistoß), um den Ball mit dem            passer le ballon (y compris sur coup
  Kopf, der Brust, dem Knie etc. zum              franc) à son gardien de but de la tête, de
  Torhüter zu spielen und so die                  la poitrine, du genou, etc. dans le but de
  Zuspielbestimmung zu umgehen, egal ob           contourner la Loi et ce, que le gardien
  der Torhüter den Ball mit den Händen            touche ou non le ballon des mains ;
  berührt oder nicht,
- einen Gegner bei laufendem Spiel oder         - distrait verbalement un adversaire durant
  einer Spielfortsetzung verbal ablenkt.          le jeu ou à la reprise du jeu.

Torjubel                                        Célébration d’un but
Spieler dürfen nach einem Tor jubeln,           Les joueurs sont autorisés à exprimer leur
solange   sie    es   nicht   übertreiben.      joie lorsqu’un but est marqué, mais sans
„Choreografierte“ Jubelszenen werden aber       excès. Les célébrations orchestrées ne
nicht gefördert und dürfen zu keiner            doivent pas être encouragées et ne doivent
übermäßigen Zeitverzögerung führen.             pas entraîner une perte de temps excessive.
Das Verlassen des Spielfelds beim Torjubel     Quitter le terrain pour célébrer un but n’est
ist an sich noch kein verwarnungswürdiges      pas une faute passible d’avertissement,
Vergehen. Die Spieler sind aber gehalten, so   mais les joueurs doivent y revenir le plus
rasch wie möglich zurückzukehren.              rapidement possible.

Ein Spieler wird verwarnt, selbst wenn das     Un joueur doit être averti – même si le but
Tor aberkannt wird, wenn er:                   est annulé – si :

- an einem Zaun hochklettert und/oder          - il grimpe sur les grilles entourant le
  sich den Zuschauern auf eine Weise             terrain et/ou s'approche des spectateurs
  nähert, die zu einem Sicherheitsproblem        d'une telle façon qu'il entraîne des
  führt,                                         problèmes de sécurité ;
- mit provozierenden, höhnischen oder          - il fait des gestes provocateurs, moqueurs
  aufhetzenden Gesten oder Handlungen            ou offensants ou agit de façon
  jubelt,                                        provocatrice, moqueuse ou offensante ;
- den Kopf oder das Gesicht mit einer          - il recouvre sa tête ou son visage d’un
  Maske oder Ähnlichem bedeckt,                  masque ou autre article analogue ;
- das Trikot auszieht oder über den Kopf       - il enlève son maillot ou s’en couvre la
  zieht.                                         tête.
Verzögerung der Spielfortsetzung               Retarder la reprise du jeu
Der Schiedsrichter verwarnt jeden Spieler,     Un avertissement sera infligé aux joueurs
der die Spielfortsetzung verzögert, indem er   qui retardent la reprise du jeu :

- sich    anschickt,     einen   Einwurf       - en faisant semblant de vouloir effectuer
  auszuführen, diesen dann aber plötzlich        une rentrée de touche avant de passer
  einem Mitspieler überlässt,                    soudainement le ballon à un coéquipier
                                                 pour qu’il l’exécute ;
- bei seiner Auswechslung das Spielfeld        - en traînant pour quitter le terrain au
  absichtlich langsam verlässt,                  moment d’être remplacé ;
- eine      Spielfortsetzung    übermäßig      - en retardant excessivement la reprise du
  verzögert,                                     jeu ;
- den Ball wegschießt oder wegträgt oder       - en bottant le ballon au loin ou en
  eine Auseinandersetzung provoziert,            l’emportant avec soi, ou en provoquant
  indem er den Ball absichtlich berührt,         une      confrontation      en  touchant
  nachdem der Schiedsrichter das Spiel           délibérément le ballon après que l’arbitre
  unterbrochen hat,                              a stoppé le jeu ;
- einen Freistoß von der falschen Position     - en exécutant délibérément un coup franc
  ausführt, um eine Wiederholung zu              à un mauvais endroit avec pour seul
  erzwingen.                                     objectif de devoir le retirer.
Feldverweiswürdige Vergehen                    Infractions passibles d’exclusion
Spieler,      Auswechselspieler   oder         Un joueur, un remplaçant ou un joueur
ausgewechselte Spieler, die eines der          remplacé qui commet l’une des fautes
folgenden Vergehen begehen, werden des         suivantes doit être exclu s’il :
Feldes verwiesen:

- Verhindern eines Tors oder Vereiteln         - empêche l’équipe adverse de marquer un
  einer offensichtlichen Torchance des           but, ou annihile une occasion de but
  Gegners durch ein Handspielvergehen            manifeste en commettant une main
  (mit Ausnahme des Torhüters im eigenen         (excepté le gardien de but dans sa propre
  Strafraum)                                     surface de réparation) ;
- Verhindern eines Tors oder Vereiteln         - empêche de marquer un but ou annihile
  einer offensichtlichen Torchance für einen     une occasion de but manifeste à un
  Gegner, dessen Gesamtbewegung auf das          adversaire se dirigeant vers le but (mais
  Tor des Täters ausgerichtet ist, durch ein     pas forcément directement) du joueur
  Vergehen, das mit einem Freistoß zu            fautif en commettant une faute passible
  ahnden ist (ausgenommen sind die               d’un coup franc (sauf précision apportée
  Regelungen im dazugehörigen nächsten           à la section suivante) ;
  Abschnitt)                                   -
- grobes Foulspiel                             - commet une faute grossière ;
- Beißen oder Anspucken einer anderen          - crache sur /vers ou mord quelqu’un ;
  Person
- Tätlichkeit                                  - commet un acte de brutalité ;
- anstößige,      beleidigende      oder        - tient des propos ou fait des gestes
  schmähende     Äußerungen     und/oder          blessants, injurieux et/ou grossiers ;
  Gesten
- zweite Verwarnung im selben Spiel             - reçoit un second avertissement au cours
                                                  du même match.
- Betreten des Video-Überprüfungsraums          - pénètre dans la salle de visionnage.
  (VÜR)

Ein    Spieler,    Auswechselspieler     oder   Tout joueur, remplaçant ou joueur remplacé
ausgewechselter Spieler, der des Feldes         ayant été exclu doit quitter la proximité du
verwiesen wird, muss die Umgebung des           terrain ainsi que la surface technique.
Spielfelds und die technische Zone verlassen.

Verhindern eines Tors oder Vereiteln            Empêcher de marquer un but ou
einer offensichtlichen Torchance                annihiler une occasion de but manifeste
Wenn ein Spieler ein Tor oder eine              Si un joueur empêche l’équipe adverse de
offensichtliche Torchance der gegnerischen      marquer ou annihile une occasion de but
Mannschaft durch ein Handspielvergehen          manifeste en commettant une main, le
vereitelt, wird er unabhängig vom Ort des       joueur doit être exclu où qu’ait été commise
Vergehens des Feldes verwiesen.                 la faute.
Wenn ein Spieler mit einem Vergehen gegen        Si un joueur commet une faute contre un
einen Gegner im eigenen Strafraum eine           adversaire pour annihiler une occasion de
offensichtliche Torchance vereitelt und der      but manifeste et que l’arbitre accorde un
Schiedsrichter auf Strafstoß entscheidet,        penalty, le joueur fautif est averti si le
wird der Spieler verwarnt, wenn das              joueur a tenté de jouer le ballon ; dans
Vergehen bei dem Versuch, den Ball zu            toutes les autres circonstances (ex. : tenir,
spielen, begangen wurde. In allen anderen        tirer ou pousser, aucune possibilité de jouer
Situationen (z. B. Halten, Ziehen, Stoßen,       le ballon, etc.), le joueur fautif doit être
keine Möglichkeit, den Ball zu spielen etc.)     exclu.
ist der Spieler, der das Vergehen begeht, des
Feldes zu verweisen.

Ein Spieler, des Feldes verwiesener Spieler,     Un joueur, un joueur exclu, un remplaçant
Auswechselspieler oder ausgewechselter           ou un joueur remplacé qui entre sur le
Spieler, der in das Spielfeld eingreift, ohne    terrain sans l'autorisation de l'arbitre et
die benötigte Erlaubnis des Schiedsrichters      interfère avec le jeu ou un adversaire et
betritt und das Spiel oder einen Gegner          empêche l'équipe adverse de marquer ou
beeinflusst und ein Tor des gegnerischen         annihile une occasion de but manifeste est
Teams verhindert oder eine offensichtliche       coupable d'une faute passible d'exclusion.
Torchance       vereitelt,    begeht       ein
feldverweiswürdiges Vergehen.
Dabei ist Folgendes zu berücksichtigen:       Les critères suivants doivent alors être pris
                                              en compte :

- Distanz zwischen Ort des Vergehens und      - la distance entre le lieu de la faute et le
  Tor                                           but ;
- allgemeine Richtung des Spiels              - le sens du jeu ;
- Wahrscheinlichkeit, in Ballbesitz zu        - la probabilité de conserver ou de
  bleiben oder zu kommen                        récupérer le ballon ;
- Position und Anzahl Verteidiger             - le placement et le nombre de défenseurs.

Grobes Foulspiel                              Faute grossière
Tacklings oder Angriffe Zweikämpfe, die die   Tacler ou disputer le ballon tout en mettant
Gesundheit des Gegners gefährden oder         en danger l’intégrité physique d’un
übermäßig hart oder brutal ausgeführt         adversaire ou en agissant avec violence ou
werden, sind als grobes Foul zu ahnden.       brutalité doit être sanctionné comme faute
                                              grossière.
Ein Spieler, der im Kampf um den Ball
übermäßig hart von vorne, von der Seite       Se rend coupable d’une faute grossière tout
oder von hinten mit einem oder beiden         joueur qui se jette – avec une ou deux
Beinen in einen Gegner hineinspringt oder     jambes en avant – pour disputer le ballon de
die Gesundheit des Gegners gefährdet,         face, de côté ou par derrière avec violence
begeht ein grobes Foul.                       ou met en danger l’intégrité physique de
                                              l’adversaire.
Tätlichkeit                                      Acte de brutalité
Eine Tätlichkeit liegt vor, wenn ein Spieler     Un joueur se rend coupable d’un acte de
ohne Kampf um den Ball übermäßig hart            brutalité s’il agit ou essaie d’agir avec
oder brutal gegen einen Gegner, Mitspieler,      violence ou brutalité envers un adversaire
Teamoffiziellen, Spieloffiziellen, Zuschauer     alors qu’ils ne disputent pas le ballon, ou
oder eine sonstige Person vorgeht oder           envers un coéquipier, un officiel d’équipe,
vorzugehen versucht. Dies gilt unabhängig        un arbitre, un spectateur ou toute autre
davon, ob ein Kontakt erfolgt ist.               personne, qu’il y ait eu contact ou non.

Ein Spieler, der ohne Kampf um den Ball          De plus, un joueur qui frappe délibérément
einem Gegner oder einer anderen Person           un adversaire ou toute autre personne à la
absichtlich mit der Hand oder dem Arm an         tête ou au visage avec la main ou le bras,
den Kopf oder ins Gesicht schlägt, begeht        alors qu’il ne dispute pas le ballon, se rend
eine Tätlichkeit, es sei denn, die eingesetzte   coupable d’un acte de brutalité à moins que
Kraft war vernachlässigbar.                      la force utilisée n’ait été négligeable.
Teamoffizielle                               Officiels d’équipe

Bei einem Vergehen, bei dem der Täter nicht    Si une infraction est commise et que la
eruiert    werden    kann,    wird      die    personne fautive ne peut pas être identifiée,
Disziplinarmaßnahme       gegen        den     c’est l’entraîneur principal qui recevra la
höchstrangigen Trainer in der technischen      sanction.
Zone ausgesprochen.

Ermahnung                                      Mise en garde
Ermahnt wird ein Teamoffizieller in der        Les infractions suivantes sont en général
Regel beifolgenden Vergehen (wiederholte       passibles d’une mise en garde (les
oder offensichtliche Vergehen sind mit einer   infractions répétées ou outrancières, d’un
Verwarnung oder einem Feldverweis zu           avertissement ou d’une exclusion) :
ahnden):

- Betreten        des      Spielfelds    in    - pénétrer sur le terrain de manière
  respektvoller/nicht konfrontativer Art         respectueuse,    sans     chercher      la
  und Weise                                      confrontation ;
- unterlassene Kooperation mit einem           - ne pas coopérer avec les arbitres, par
  Spieloffiziellen (z. B. Missachtung einer      exemple en ignorant les instructions d’un
  Anweisung/Aufforderung              eines      arbitre assistant ou du quatrième
  Schiedsrichterassistenten      oder   des      officiel ;
  vierten Offiziellen)
- kleinere Auseinandersetzung (mit Worten      - exprimer un léger désaccord (par la
  oder Handlungen) bezüglich einer               parole ou par des gestes) envers une
  Entscheidung                                   décision ;
- gelegentliches Verlassen der eigenen         - quitter plusieurs fois la surface technique
  technischen    Zone    ohne     weiteres       (sans commettre d’autre infraction).
  Vergehen

Verwarnung                                     Avertissement
Verwarnt wird ein Teamoffizieller u. a. bei-   Les infractions suivantes sont passibles d’un
folgenden Vergehen:                            avertissement (liste non exhaustive) :

- eindeutiges/wiederholtes Verlassen der       - ne pas respecter – clairement et avec
  eigenen technischen Zone                       persistance – les limites de la surface
                                                 technique ;
- Verzögerung der Spielfortsetzung durch       - retarder la reprise du jeu de son équipe ;
  sein Team
- absichtliches, aber nicht konfrontatives     - pénétrer volontairement dans la surface
  Betreten der technischen Zone des              technique de l’équipe adverse (sans
  gegnerischen Teams                             chercher la confrontation) ;
- Protestieren   durch      Worte     oder    - manifester sa désapprobation par la
  Handlungen, einschließlich:                   parole ou par des gestes, notamment en :

   Werfen/Treten von Trinkflaschen oder         jetant ou donnant des coups de pied
    anderen Gegenständen                          dans des bouteilles ou autres objets ;
   eindeutig       respektlose   Gesten         faisant des gestes montrant clairement
    gegenüber einem oder mehreren                 un manque de respect envers le corps
    Spieloffiziellen (z. B. sarkastisches         arbitral (par exemple applaudissement
    Klatschen)                                    sarcastique) ;

- Betreten        des       Schiedsrichter-   - pénétrer dans la zone de visionnage ;
  Videobereichs (SVB)                         - demander excessivement ou avec
- übermäßiges/wiederholtes Fordern einer        persistance d’infliger des cartons à
  gelben oder roten Karte                       l’adversaire ;
- übermäßiges Anzeigen des TV-Zeichens        - effectuer de manière excessive le signal
  für eine Videoüberprüfung                     du recours à l’arbitrage vidéo ;
- provozierende oder aufhetzende Gesten       - effectuer des gestes ou se comporter de
  oder Handlungen                               manière provocatrice ou offensante ;
- wiederholtes ungebührliches Verhalten       - adopter        avec     persistance     un
  (einschließlich             wiederholter      comportement répréhensible (mises en
  ermahnungswürdiger Vergehen)                  garde répétées) ;
- respektloses Verhalten gegenüber dem        - se     comporter        d’une      manière
  Spiel                                         irrespectueuse envers le jeu.
Feldverweis                                 Exclusion
Des    Feldes     verwiesen wird   ein      Les infractions suivantes sont passibles
Teamoffizieller   u. a. bei folgenden       d’exclusion (liste non exhaustive) :
Vergehen:

- Verzögerung der Spielfortsetzung durch    - retarder la reprise du jeu de l’équipe
  das gegnerische Team (z. B. durch           adverse (par exemple en gardant le
  Nichtfreigabe des Balls, Wegspielen des     ballon ou en le dégageant, ou en faisant
  Balls, Behinderung der Bewegung eines       obstacle à un joueur) ;
  Spielers)
- absichtliches Verlassen der eigenen       - quitter délibérément la surface technique
  technischen Zone, um:                       pour :

   gegenüber einem Spieloffiziellen zu        signifier sa désapprobation ou se
    protestieren oder sich bei diesem zu        plaindre auprès d’un arbitre ;
    beschweren                                 agir de manière provocatrice ou
   provozieren oder aufzuhetzen                offensante ;

- Betreten der technischen Zone des         - pénétrer dans la surface technique de
  gegnerischen Teams in aggressiver oder      l’équipe adverse de manière agressive ou
  konfrontativer Art und Weise                en cherchant la confrontation ;
- absichtliches     Werfen/Treten    von    - jeter ou botter délibérément un objet sur
  Gegenständen auf das Spielfeld              le terrain ;
- Betreten des Spielfelds, um:                 - pénétrer sur le terrain pour :

   einen Spieloffiziellen zur Rede zu            chercher la confrontation avec un
    stellen (einschließlich während der            arbitre (y compris à la mi-temps ou à
    Halbzeitpause und nach Spielende)              l’issue du match) ;
   das Spiel, einen Gegner oder einen            interférer avec le jeu, un adversaire ou
    Spieloffiziellen zu beeinflussen               un arbitre ;

- Betreten des Video-Überprüfungsraums         - pénétrer dans la salle de visionnage ;
  (VÜR)
- physisches oder aggressives Verhalten        - se comporter de manière agressive ou
  (einschließlich Spucken oder Beißen)           physique (incluant crachat et morsure)
  gegenüber        gegnerischen    Spielern,     envers tout joueur, remplaçant, joueur
  Auswechselspielern oder Teamoffiziellen,       remplacé ou officiel des deux équipes, ou
  Spieloffiziellen, Zuschauern oder anderen      tout arbitre, supporter ou autre personne
  Personen (z. B. Ballkinder, Sicherheits-       (ramasseur de balle, stadier, officiel de la
  oder Wettbewerbspersonal)                      compétition, etc.) ;
- zweite Verwarnung im selben Spiel            - recevoir un second avertissement au
                                                 cours du même match ;
- anstößige,       beleidigende     oder       - tenir des propos ou faire des gestes
  schmähende      Äußerungen    und/oder         blessants, injurieux et/ou grossiers ;
  Gesten
- Einsatz unzulässiger Elektro- oder            - utiliser    de    manière   illicite  des
  Kommunikationsgeräte         und/oder           équipements électroniques ou de
  ungebührliches Verhalten aufgrund des           communication et/ou se comporter de
  Einsatzes solcher Geräte                        manière inappropriée du fait de
                                                  l’utilisation d’équipements électroniques
                                                  ou de communication ;
- Tätlichkeit                                   - adopter un comportement violent.

Vergehen    durch        Werfen         von     Fautes liées à un jet d’objet (ou de
Gegenständen (inkl. Ball)                       ballon)
In allen Fällen trifft der Schiedsrichter die   Dans tous les cas, l'arbitre doit prendre la
angemessene Disziplinarmaßnahme:                mesure disciplinaire appropriée :

- rücksichtsloses Vergehen: Verwarnung für      - si le jet d’objet est effectué de manière
  den Täter wegen unsportlichen Betragens         inconsidérée, il avertira le joueur fautif
                                                  pour comportement antisportif ;
- übermäßig hartes Vergehen: Feldverweis        - si le jet d’objet est effectué de manière
  für den Täter wegen einer Tätlichkeit           violente, il exclura le joueur fautif pour
                                                  acte de brutalité.
4. Spielfortsetzung nach Fouls und            4. Reprise du jeu après des fautes et
Vergehen und unsportlichem Betragen           incorrections
Wenn der Ball aus dem Spiel ist, wird das     Si le ballon n’est pas en jeu, le jeu reprendra
Spiel   gemäß      der    vorangegangenen     conformément à la procédure applicable à
Entscheidung fortgesetzt.                     la décision prise.

Bei laufendem Spiel und einem physischen      Si le ballon est en jeu et si le joueur commet
Vergehen eines Spielers innerhalb des         une infraction à caractère physique à
Spielfelds gegen:                             l’intérieur du terrain contre :

- einen Gegner: indirekter oder direkter      - un adversaire : coup franc indirect ou
  Freistoß oder Strafstoß                       direct ou penalty ;
- einen Mitspieler, Auswechselspieler,        - un coéquipier, un remplaçant, un joueur
  ausgewechselten oder des Feldes               remplacé ou exclu, un officiel d’équipe ou
  verwiesenen Spieler, Teamoffiziellen oder     un arbitre : coup franc direct ou penalty ;
  Spieloffiziellen: direkter Freistoß oder
  Strafstoß
- eine sonstige Person: SR-Ball               - toute autre personne : balle à terre.

Alle verbalen Vergehen werden mit einem       Toutes les infractions verbales sont
indirekten Freistoß geahndet.                 sanctionnées d’un coup franc indirect.
Wenn bei laufendem Spiel:                      Si, lorsque le ballon est en jeu :

- ein Spieler ein Vergehen gegen einen         - un joueur commet une faute contre un
  Spieloffiziellen oder einen gegnerisch-en      officiel de match ou un joueur,
  Spieler,                Auswechselspieler,     remplaçant, joueur remplacé ou exclu
  ausgewechselten oder des Feldes                adverse, ou un officiel d'équipe en dehors
  verwiesenen       Spieler,  oder    einen      du terrain ou
  Teamoffiziellen außerhalb des Spielfelds
  begeht, oder
- ein Auswechselspieler, ausgewechselter       - un remplaçant, un joueur remplacé ou
  oder des Feldes verwiesener Spieler, oder      exclu, ou un officiel d'équipe commet une
  ein Teamoffizieller ein Vergehen gegen         faute contre, ou interfère avec, un joueur
  einen      gegnerischen    Spieler   oder      adverse ou un officiel de match en dehors
  Spieloffiziellen außerhalb des Spielfelds      du terrain,
  begeht oder diesen beeinträchtigt,

wird das Spiel mit einem Freistoß an der       le jeu reprendra par un coup franc exécuté
Stelle auf der Begrenzungslinie fortgesetzt,   sur le point de la limite du terrain le plus
der    dem     Ort   des     Vergehens/der     proche de l’endroit où la faute ou
Beeinträchtigung am nächsten liegt. Bei        l'interférence a été commise ; si la faute est
einem mit einem direkten Freistoß zu           passible d’un coup franc direct et si ledit
ahndenden Vergehen innerhalb des               point se trouve sur une des parties de la
Strafraums des Täters, wird das Spiel mit      ligne de but délimitant la surface de
einem Strafstoß fortgesetzt.                  réparation du joueur        fautif,   l’arbitre
                                              accordera un penalty.

Wenn ein Spieler außerhalb des Spielfelds     Si un joueur commet une faute ou
ein Vergehen gegen einen Spieler,             incorrection hors du terrain contre un autre
Auswechselspieler, ausgewechselten Spieler    joueur, un remplaçant, un joueur remplacé
oder Teamoffiziellen des eigenen Teams        ou un officiel de sa propre équipe, le jeu
begeht, wird das Spiel mit einem indirekten   reprendra par un coup franc indirect sur le
Freistoß   an    der    Stelle   auf    der   point de la limite du terrain le plus proche
Begrenzungslinie fortgesetzt, die dem Ort     de l’endroit où la faute a été commise.
des Vergehens am nächsten liegt.

Wenn ein Spieler den Ball mit einem in der    Si un joueur touche le ballon avec un objet
Hand gehaltenen Gegenstand berührt            qu’il tient dans ses mains (chaussure,
(Schuh, Schienbeinschoner etc.), wird das     protège-tibias, etc.), le jeu reprendra par un
Spiel mit einem direkten Freistoß (oder       coup franc direct (ou un penalty).
Strafstoß) fortgesetzt.
Wirft oder tritt ein Spieler auf oder           Si un joueur qui se trouve sur le terrain ou à
außerhalb des Spielfelds einen Gegenstand       l’extérieur lance ou botte un objet (autre
(außer dem Spielball) auf bzw. gegen einen      que le ballon du match) vers un joueur
gegnerischen Spieler oder wirft oder tritt er   adverse, ou lance ou botte un objet (y
einen Gegenstand (einschließlich eines Balls)   compris un ballon) vers un remplaçant
auf bzw. gegen einen gegnerischen               adverse, un joueur remplacé ou expulsé
Auswechselspieler, ausgewechselten oder         adverse, un officiel d’équipe adverse, un
des Feldes verwiesenen Spieler oder             arbitre ou le ballon du match, alors le jeu
Teamoffiziellen, einen Spieloffiziellen oder    reprendra par un coup franc direct à
den Spielball, wird das Spiel mit einem         l’endroit où il a (ou aurait) heurté la
direkten Freistoß an der Stelle fortgesetzt,    personne ou le ballon.
an der der Gegenstand die Person oder den
Spielball getroffen hat oder hätte.

Wenn sich diese Stelle außerhalb des            Si cet endroit est en dehors du terrain, le
Spielfelds befindet, erfolgt der Freistoß an    coup franc sera exécuté depuis le point le
der nächstgelegenen Stelle auf der              plus proche des limites du terrain ; si cet
Begrenzungslinie. Befindet sie sich innerhalb   endroit est dans la surface de réparation du
des Strafraums des Täters, wird das Spiel       joueur fautif, un penalty sera accordé.
mit einem Strafstoß fortgesetzt.
Wirft oder tritt ein Auswechselspieler, ein      Si un remplaçant, joueur remplacé ou exclu,
ausgewechselter       oder     des      Feldes   un joueur se trouvant temporairement en
verwiesener Spieler, ein Spieler, der das        dehors du terrain ou un officiel d'équipe
Spielfeld kurzzeitig verlassen hat, oder ein     jette de la main ou du pied un objet sur le
Teamoffizieller einen Gegenstand auf das         terrain et que cela interfère avec le jeu, un
Spielfeld und beeinflusst er so das Spiel,       adversaire ou un officiel de match, le jeu
einen Gegner oder einen Spieloffiziellen,        reprendra par un coup franc direct (ou un
wird das Spiel mit einem direkten Freistoß       penalty) exécuté à l'endroit où l'objet a
(oder Strafstoß) an der Stelle fortgesetzt, an   interféré avec le jeu ou à l'endroit où il a
der der Gegenstand das Spiel beeinflusst hat     touché ou aurait pu toucher l'adversaire,
oder den Gegner, den Spieloffiziellen oder       l'officiel de match ou le ballon.
den Spielball getroffen hat oder hätte.
Vous pouvez aussi lire