POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR - 2020-2021 LOIS DE JEU (fr/de) REGEL 12 FOULS UND UNSPORTLICHES ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
2020-2021 LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR REGEL 12 FOULS UND UNSPORTLICHES BETRAGEN LOI DU JEU 12 FAUTES ET INCORRECTIONS Georges Hilger 09/2020
Direkte und indirekte Freistöße sowie Il est possible d’accorder des coups francs Strafstöße werden ausschließlich für directs et indirects et des penalties Vergehen bei laufendem Spiel gegeben. uniquement pour des fautes et infractions commises lorsque le ballon est en jeu. 1. Direkter Freistoß 1. Coup franc direct Ein direkter Freistoß wird gegeben, wenn Un coup franc direct est accordé si, de l’avis der Spieler eines der folgenden Vergehen de l’arbitre, un joueur commet l’une des nach Einschätzung des Schiedsrichters fautes suivantes de manière imprudente, gegenüber einem Gegner fahrlässig, inconsidérée ou violente : rücksichtslos oder brutal begeht: - Rempeln - charge un adversaire ; - Anspringen - saute sur un adversaire ; - Treten oder versuchtes Treten - donne ou essaie de donner un coup de - Stoßen pied à l’adversaire ; - Schlagen oder versuchtes Schlagen - bouscule un adversaire ; (einschließlich Kopfstößen) - frappe ou essaie de frapper un adversaire - Tackling mit dem Fuß (Tackling) oder (y compris un coup de boule) ; Angriff mit einem anderen Körperteil - tacle un adversaire ou lui dispute le (Angriff) ballon ; - Beinstellen oder versuchtes Beinstellen - fait ou essaie de faire trébucher un adversaire.
Ein Vergehen mit Körperkontakt wird mit En cas de contact, la faute est sanctionnée einem direkten Freistoß oder Strafstoß d’un coup franc direct ou d’un penalty. geahndet. - „Fahrlässigkeit“ bedeutet, dass ein - On parle d’attitude « imprudente » Spieler unachtsam, unbesonnen oder lorsqu’un joueur dispute le ballon sans unvorsichtig in einen Zweikampf geht. Es attention, ni égard, ni précaution. Aucune ist keine Disziplinarmaßnahme sanction disciplinaire n’est nécessaire. erforderlich. - „Rücksichtslosigkeit“ bedeutet, - On parle d’attitude « inconsidérée » dass ein Spieler die Gefahr oder die lorsqu’un joueur agit sans tenir compte Folgen für einen Gegner außer Acht lässt. du caractère dangereux ou des Ein solches Vergehen ist mit einer conséquences de son acte pour son Verwarnung zu ahnden. adversaire. Il doit être averti. - „Übermässig hart“ bedeutet, dass - On parle d’attitude « violente » ein Spieler mehr Kraft einsetzt als nötig lorsqu’un joueur fait un usage excessif de und/oder die Gesundheit eines Gegners la force au risque de mettre en danger gefährdet. Ein solches Vergehen ist mit l’intégrité physique de son adversaire. Il einem Feldverweis zu ahnden. doit être exclu. (Video: Hot-Topics_Men-2015 zeigen) (Montrer Video: Hot-Topics_Men-2015)
Ein direkter Freistoß wird gegeben, wenn Un coup franc direct est également accordé ein Spieler eines der folgenden Vergehen lorsqu’un joueur commet l’une des fautes begeht: suivantes : - Handspielvergehen (gilt nicht für den - commet une « main » (excepté le gardien Torhüter im eigenen Strafraum) de but dans sa propre surface de réparation) ; - Halten des Gegners - tient (ou retient) un adversaire ; - Sperren des Gegners mit Körperkontakt - fait obstacle à la progression d’un adversaire avec contact ; - Beißen oder Anspucken einer anderen - mord ou crache sur/vers quelqu’un ; Person - Werfen eines Gegenstandes in Richtung - lance (ou botte) un objet sur/vers le des Balles, eines Gegners oder eines ballon, un adversaire ou un arbitre, ou Spieloffiziellen oder Berühren des Balles touche le ballon avec un objet tenu à la mit einem in der Hand gehaltenen main Gegenstand Siehe auch Vergehen unter Regel 3 Voir également les fautes de la Loi 3.
Handspiel Main Ein Handspielvergehen kann nur vorliegen, Afin de pouvoir déterminer les fautes de wenn der Ball mit dem gemäß Grafik roten main, la limite supérieure du bras coïncide Bereich des Arms berührt wird. avec le bas de l’aisselle.
Ein Vergehen liegt vor, wenn: Il y a faute si un joueur : - ein Spieler den Ball absichtlich mit der - touche délibérément le ballon du bras ou Hand/dem Arm berührt (einschließlich de la main, avec mouvement du bras ou Bewegungen der Hand/des Arms zum de la main vers le ballon ; Ball), - ein Spieler direkt mit der Hand/dem Arm - marque directement de la main ou du (ob absichtlich oder nicht) ins gegnerische bras, même de manière accidentelle Tor trifft (gilt auch für den Torhüter). (s’applique également au gardien) : - ein Spieler oder ein Mitspieler den Ball - immédiatement après que le ballon a mit der Hand/dem Arm berührt (ob touché, même de manière accidentelle, absichtlich oder nicht) und unmittelbar son bras/sa main ou celui/celle d’un danach: coéquipier : ins gegnerische Tor trifft, marque un but ; zu einer Torchance kommt, crée une occasion de but ;
- ein Spieler den Ball mit der Hand/dem - touche le ballon du bras ou de la main Arm berührt und: lorsque : seinen Körper aufgrund der Hand- la position du bras ou de la main a /Armhaltung unnatürlich vergrößert, artificiellement augmenté la surface couverte par son corps ; sich seine Hand/sein Arm über le bras ou la main est au-dessus du Schulterhöhe befindet (außer der niveau de l’épaule (à moins qu’il ait Spieler spielt den Ball vorher délibérément joué le ballon et que ce absichtlich mit dem Kopf oder Körper dernier touche ensuite son bras ou sa (einschließlich des Fußes) und der Ball main). springt ihm dabei an die Hand/ den Arm). Ein Vergehen liegt auch vor, wenn der Ball in Ces fautes sont sanctionnables même si le einer der obigen Situationen direkt vom ballon touche le bras ou la main du joueur Kopf oder Körper (einschließlich des Fußes) directement depuis la tête, le tronc ou la eines Spielers an die Hand/den Arm eines jambe d’un autre joueur à proximité. anderen, nahestehenden Spielers springt.
Abgesehen von den genannten Vergehen En dehors des infractions susmentionnées, il liegt in folgenden Situationen, in denen der n’y a pas faute si le ballon touche le bras ou Ball an die Hand/den Arm eines Spielers la main d’un joueur : springt, in der Regel kein Vergehen vor: - Der Ball springt direkt vom Kopf oder - directement depuis sa tête, son tronc ou Körper (einschließlich des Fußes) des sa jambe ; Spielers an dessen Hand/Arm. - Der Ball springt direkt vom Kopf oder - directement depuis la tête, le tronc ou la Körper (einschließlich des Fußes) eines jambe d’un autre joueur à proximité ; Spielers an die Hand/den Arm eines anderen, nahestehenden Spielers. - Die Hand/der Arm ist nahe am Körper, - si le bras ou la main est près du corps et und die Hand-/Armhaltung vergrößert n’en augmente pas artificiellement la den Körper nicht unnatürlich. surface ; - Ein Spieler berührt den Ball im Fallen mit - si un joueur tombe et que son bras ou sa der Hand/dem Arm, wobei sich seine main est positionné(e) entre son corps et Hand/sein Arm dabei zum Abfangen des le sol pour amortir la chute (et non pas Sturzes zwischen Körper und Boden latéralement ou verticalement). befindet und nicht seitlich oder senkrecht vom Körper weggestreckt wird.
Für den Torhüter gelten beim Handspiel Hors de sa surface de réparation, le gardien außerhalb des eigenen Strafraums die de but est soumis aux mêmes restrictions gleichen Regeln wie für alle übrigen Spieler. que les autres joueurs concernant le contact Berührt der Torhüter den Ball entre le ballon et le bras ou la main. Si le unerlaubterweise innerhalb des eigenen gardien de but touche le ballon de la main Strafraums mit der Hand/dem Arm, wird ein ou du bras en infraction aux Lois du Jeu dans indirekter Freistoß, aber keine sa propre surface de réparation, un coup Disziplinarmaßnahme verhängt. franc indirect est accordé mais aucune sanction disciplinaire n’est infligée. Berührt der Torhüter den Ball nach einer Toutefois, si l'infraction consiste à avoir joué Spielfortsetzung ein zweites Mal (mit oder le ballon une deuxième fois (que ce soit ou ohne Hand/Arm), ehe ein anderer Spieler non de la main/du bras) après la reprise du den Ball berührt hat, ist dieses Vergehen zu jeu et avant qu'il ne touche un autre joueur, ahnden, sofern damit ein aussichtsreicher le gardien de but doit être sanctionné si Angriff unterbunden, ein Tor des l'infraction stoppe une attaque prometteuse gegnerischen Teams verhindert oder eine ou prive un adversaire ou l'équipe adverse offensichtliche Torchance vereitelt wird. d'un but ou d'une occasion de but manifeste.
2. Indirekter Freistoß 2. Coup franc indirect Ein indirekter Freistoß wird gegeben, wenn Un coup franc indirect est accordé lorsqu’un ein Spieler: joueur : - gefährlich spielt, - joue d’une manière dangereuse ; - einen Gegner behindert, ohne dass es zu - fait obstacle à la progression d’un einem Kontakt kommt, adversaire sans qu’il y ait contact ; - protestiert, anstößige, beleidigende oder - manifeste sa désapprobation en tenant schmähende Äußerungen und/oder des propos ou fait des gestes blessants, Gesten macht oder sonstige verbale injurieux ou grossiers ou d'autres Vergehen begeht, « infractions orales » ; - den Torhüter daran hindert, den Ball aus - empêche le gardien de but de lâcher le den Händen freizugeben, oder gegen den ballon des mains, ou joue ou essaie de Ball tritt oder zu treten versucht, jouer le ballon alors que le gardien est en während der Torhüter den Ball aus den train de le lâcher ; Händen freigibt, - ein anderes Vergehen begeht, das nicht in - commet d’autres fautes non den Spielregeln erwähnt wird und für das mentionnées dans les Lois du Jeu et pour das Spiel unterbrochen wird, damit der lesquelles le match est arrêté afin fehlbare Spieler verwarnt oder des Feldes d’avertir ou d’exclure un joueur. verwiesen werden kann.
Ein indirekter Freistoß wird gegeben, wenn Un coup franc indirect est accordé si, à ein Torhüter innerhalb des Strafraums eines l’intérieur de sa surface de réparation, un der folgenden Vergehen begeht: gardien de but commet l’une des infractions suivantes : - mehr als sechs Sekunden lang mit der - est en possession du ballon avec ses Hand/dem Arm kontrolliert, bevor er ihn mains/bras pendant plus de six secondes freigibt, avant de le relâcher ; - mit der Hand/dem Arm berührt, nachdem - touche le ballon du bras ou de la main er den Ball freigegeben hat und bevor après l’avoir lâché, sans qu’il ait été dieser von einem anderen Spieler berührt touché par un autre joueur ; wurde, - mit der Hand/dem Arm berührt, es sei - touche le ballon du bras ou de la main à denn, er hat den Ball bei einem moins qu’il ait clairement joué ou essayé Klärungsversuch eindeutig mit dem Fuß de jouer le ballon au pied : directement gespielt oder zu spielen versucht, nach: sur une rentrée de touche effectuée par un coéquipier. einem absichtlichen Zuspiel eines sur une passe bottée délibérément par Mitspielers mit dem Fuß zum Torhüter, un coéquipier ; einem direkt zugespielten Einwurf directement sur une rentrée de touche eines Mitspielers. effectuée par un coéquipier.
Der Torhüter kontrolliert den Ball mit der Un gardien de but est considéré comme en Hand/den Händen, wenn er ihn: possession du ballon avec ses mains quand : - mit beiden Händen festhält oder ihn mit - il tient le ballon entre ses mains ou entre einer Hand gegen eine Oberfläche hält (z. sa main et une surface (par ex. : le sol, B. am Boden, gegen den eigenen Körper) son corps) ou quand le ballon entre en oder mit einem Teil der Hand oder des contact avec une partie quelconque de Arms berührt, es sei denn, der Ball springt ses mains ou de ses bras, sauf si le ballon versehentlich vom Torhüter ab oder der rebondit sur lui ou qu’il l’a repoussé ; Torhüter hat den Ball abgewehrt, - in der ausgestreckten, offenen Hand hält, - il tient le ballon sur sa main ouverte ; - auf den Boden prellt oder diesen in die - il fait rebondir le ballon sur le sol ou le Luft wirft. lance en l’air. Ein Torhüter darf nicht von einem Gegner Si un gardien de but est ainsi en possession angegriffen werden, wenn er den Ball mit du ballon avec ses mains, un adversaire ne der Hand/den Händen kontrolliert. peut pas le lui disputer.
Gefährliches Spiel Jeu dangereux Als gefährliches Spiel gilt jede Aktion beim Par « jeu dangereux », on entend toute Versuch, den Ball zu spielen, durch die action d’un joueur qui, en essayant de jouer jemand verletzt werden könnte le ballon, risque de blesser quelqu’un (y (einschließlich des Spielers, der die Aktion compris lui-même) ou empêche l’adversaire begeht), und schließt eine Aktion ein, durch de jouer le ballon par crainte d’être blessé. die ein nahestehender Gegner aus Angst vor einer Verletzung am Spielen des Balls gehindert wird. Ein Fallrückzieher oder Scherenschlag ist Un ciseau ou un retourné acrobatique est erlaubt, sofern dadurch kein Gegner autorisé s’il ne représente pas de danger gefährdet wird. pour l’adversaire. Behindern des Gegners ohne Kontakt Faire obstacle à la progression d’un adversaire sans contact Behindern des Gegners liegt vor, wenn sich « Faire obstacle à la progression d’un ein Spieler in den Weg eines Gegners stellt, adversaire » signifie couper la trajectoire ihn auflaufen lässt oder zum Abbremsen d’un adversaire pour le gêner, le bloquer, le oder zu einer Richtungsänderung zwingt, ralentir ou l’obliger à changer de direction wobei der Ball für beide Spieler nicht in lorsqu’aucun des joueurs n’est à distance de spielbarer Distanz ist. jeu du ballon.
Jeder Spieler darf seine Position auf dem Tous les joueurs ont le droit de se trouver Feld selbst bestimmen. Er darf dem Gegner sur le terrain ; se trouver sur le chemin d’un zwar im Weg stehen, sich ihm jedoch nicht adversaire n’est pas pareil que se mettre sur in den Weg stellen. le chemin d’un adversaire. Ein Spieler darf den Ball abschirmen, indem Un joueur a le droit de protéger le ballon en er sich zwischen Gegner und Ball stellt, se plaçant entre un adversaire et le ballon wenn der Ball in spielbarer Distanz ist und pour autant que le ballon reste à distance de der Gegner nicht mit den Armen oder dem jeu et que le joueur ne maintienne pas Körper abgedrängt wird. Befindet sich der l’adversaire à distance avec ses bras ou son Ball in spielbarer Distanz, darf der Spieler corps. Si le ballon se trouve à distance de vom Gegner regelkonform gerempelt jeu, le joueur peut être chargé (dans le werden. respect des Lois du Jeu) par un adversaire.
3. Disziplinarmaßnahmen 3. Approche disciplinaire Der Schiedsrichter hat die Befugnis, ab dem L’arbitre a autorité pour infliger des Betreten des Spielfelds für die sanctions disciplinaires à partir du moment Spielfeldkontrolle bis zum Verlassen des où il pénètre sur le terrain pour l’inspection Spielfelds nach dem Spiel (einschließlich des d’avant-match et jusqu’à ce qu’il le quitte Elfmeterschießens) Disziplinarmaßnahmen après le coup de sifflet final (séance de tirs zu ergreifen. au but comprise). Wenn ein Spieler oder Teamoffizieller vor Si, avant de pénétrer sur le terrain au début dem Betreten des Spielfelds vor Spielbeginn du match, un joueur ou un officiel d’équipe ein feldverweiswürdiges Vergehen begeht, commet une faute passible d’exclusion, darf ihn der Schiedsrichter vom Spiel l’arbitre a autorité pour empêcher le joueur ausschließen (siehe Regel 03.6). Der ou l’officiel d’équipe de participer au match Schiedsrichter meldet jegliches sonstige (cf. point 6 de la Loi 3) ; l’arbitre signalera Fehlverhalten. toute autre incorrection. Ein Spieler oder Teamoffizieller, der auf oder Qu’il soit sur le terrain ou en dehors, un außerhalb des Spielfelds ein verwarnungs- joueur ou un officiel d’équipe qui commet oder feldverweiswürdiges Vergehen begeht, une faute passible d’avertissement ou wird entsprechend dem Vergehen bestraft. d’exclusion doit être sanctionné conformément à la nature de la faute commise.
Die gelbe Karte zeigt eine Verwarnung, die Le carton jaune indique un avertissement et rote Karte einen Feldverweis an. le carton rouge indique une exclusion. Gelbe und rote Karten können nur Spielern, Les joueurs, remplaçants, joueurs remplacés Auswechselspielern, ausgewechselten et officiels d’équipe peuvent se voir infliger Spielern oder Teamoffiziellen gezeigt un carton jaune ou un carton rouge. werden. Spieler, Auswechselspieler und Joueurs, remplaçants et joueurs remplacés ausgewechselte Spieler Verzögerung der Spielfortsetzung wegen Reprise du jeu retardée pour infliger un gelber oder roter Karte carton Entscheidet sich der Schiedsrichter, einen Lorsque l’arbitre a décidé d’avertir ou Spieler zu verwarnen oder des Feldes zu d’exclure un joueur, le jeu ne doit pas verweisen, wird das Spiel erst nach reprendre avant que la sanction ait été Abschluss des Verfahrens für diese infligée à moins que l’équipe adverse joue Disziplinarmaßnahme fortgesetzt, es sei rapidement le coup franc et se procure une denn, das Team, das das Vergehen nicht occasion de but manifeste avant que begangen hat, führt den fälligen Freistoß l’arbitre ait pu commencer la procédure de schnell aus und kommt so zu einer klaren signification de la sanction disciplinaire ; la Torchance, ehe der Schiedsrichter mit dem sanction sera alors infligée au prochain arrêt Verfahren für die Disziplinarmaßnahmen de jeu. Si la faute annihilait une occasion de
begonnen hat. In diesem Fall wird die fällige but manifeste, le joueur est averti ; si Verwarnung/der fällige Feldverweis bei der l’infraction a perturbé ou stoppé une nächsten Spielunterbrechung attaque prometteuse, le joueur n’est pas ausgesprochen. Handelte es sich beim averti. Vergehen um das Vereiteln einer offensichtlichen Torchance, wird der fehlbare Spieler verwarnt. Wurde mit dem Vergehen ein aussichtsreicher Angriff verhindert oder unterbunden, wird der fehlbare Spieler nicht verwarnt. Vorteil Avantage Wenn der Schiedsrichter bei einem Si l’arbitre décide d’appliquer la règle de verwarnungs-/feldverweiswürdigen l’avantage après une faute justifiant un Vergehen auf Vorteil entscheidet, muss die avertissement ou une exclusion, il devra fällige Verwarnung/der fällige Feldverweis signifier cet avertissement ou cette bei der nächsten Spielunterbrechung exclusion au prochain arrêt de jeu. ausgesprochen werden. Handelte es sich Cependant, si l’infraction consistait à tenter beim Vergehen jedoch um das Vereiteln d'annihiler une occasion de but manifeste, einer offensichtlichen Torchance, so wird le joueur sera averti pour comportement der Spieler wegen unsportlichen Betragens antisportif ; si l’infraction consistait à tenter verwarnt. Verhinderte oder unterband er de perturber ou stopper une attaque einen aussichtsreichen Angriff, wird er nicht prometteuse, le joueur ne sera pas averti.
verwarnt. Bei grobem Foulspiel, einer Tätlichkeit oder La règle de l’avantage ne doit pas être einem zweiten verwarnungswürdigen appliquée dans des situations impliquant Vergehen sollte nicht auf Vorteil une faute grossière, un acte de brutalité ou entschieden werden, es sei denn, es ergibt une faute passible d’un second sich eine klare Torchance. Der Schiedsrichter avertissement à moins qu’une occasion de muss den Spieler bei der nächsten but manifeste ne se dessine. L’arbitre devra Spielunterbrechung des Feldes verweisen. alors exclure le joueur au prochain arrêt de Wenn der Spieler jedoch den Ball vor einer jeu, à moins que le joueur joue ou dispute le Spielunterbrechung spielt oder einen ballon ou interfère avec un adversaire, Gegner angreift/beeinflusst, unterbricht der auquel cas l’arbitre devra interrompre le Schiedsrichter das Spiel, verweist den jeu, exclure le joueur et faire reprendre le Spieler des Feldes und setzt das Spiel mit jeu par un coup franc indirect, à moins que einem indirekten Freistoß fort, es sei denn, le joueur n'ait commis une faute plus grave. der Spieler hat ein schwerwiegenderes Vergehen begangen. Wenn ein Verteidiger einen Angreifer Si un défenseur commence à tenir un außerhalb des Strafraums zu halten beginnt attaquant à l’extérieur de la surface de und ihn bis in den Strafraum weiter festhält, réparation, mais poursuit son infraction à entscheidet der Schiedsrichter auf Strafstoß. l’intérieur de la surface, l’arbitre accordera un penalty.
Verwarnungswürdige Vergehen Fautes passibles d’avertissement Ein Spieler wird beifolgenden Vergehen Un joueur doit être averti s’il commet l’une verwarnt: des infractions suivantes : - Verzögerung der Spielfortsetzung, - retarder la reprise du jeu ; - Protestieren durch Worte oder - manifester sa désapprobation en paroles Handlungen, ou en actes ; - Betreten, Wiederbetreten oder - pénétrer ou revenir délibérément sur le absichtliches Verlassen des Spielfelds terrain, ou quitter délibérément le terrain ohne die Erlaubnis des Schiedsrichters, sans l’autorisation de l’arbitre ; - Missachten des vorgeschriebenen - ne pas respecter la distance Abstands bei Schiedsrichterball, Eckstoß, réglementaire lors de l’exécution d’une Freistoß oder Einwurf, balle à terre, d’un corner, d’un coup franc ou d’une rentrée de touche ; - wiederholtem verstoßen gegen die - enfreindre de manière répétée les Lois du Spielregeln („wiederholt“ ist nicht durch Jeu (le nombre d’infractions commises à eine bestimmte Zahl oder ein bestimmtes partir duquel l’avertissement doit être Muster von Verstößen definiert), infligé n’est pas précisément défini) ; - unsportlichem Betragen. - se rend coupable de comportement antisportif. - Betreten des Schiedsrichter- - pénétrer dans la zone de visionnage ; Videobereichs (SVB)
- übermäßigem Anzeigen des TV-Zeichens - faire un usage excessif du signal d’analyse für eine Videoüberprüfung vidéo (écran de télévision). Ein Auswechselspieler oder ausgewechselter Un remplaçant ou joueur remplacé doit être Spieler wird beifolgenden Vergehen averti s’il commet l’une des infractions verwarnt: suivantes : - Verzögerung der Spielfortsetzung, - retarder la reprise du jeu ; - Protestieren durch Worte oder - manifester sa désapprobation en paroles Handlungen, ou en actes ; - Betreten oder Wiederbetreten des - pénétrer ou revenir sur le terrain sans Spielfelds ohne die Erlaubnis des l’autorisation de l’arbitre ; Schiedsrichters, - unsportlichem Betragen. - se rendre coupable de comportement antisportif. - Betreten des Schiedsrichter- - pénétrer dans la zone de visionnage ; Videobereichs (SVB) - übermäßigem Anzeigen des TV-Zeichens - faire un usage excessif du signal d’analyse für eine Videoüberprüfung vidéo (écran de télévision).
Zwei verwarnungswürdige Vergehen (auch Lorsque deux fautes ou infractions distinctes wenn unmittelbar aufeinanderfolgend) sind et passibles d’un avertissement sont mit je einer Verwarnung zu ahnden, z. B., commises (même à quelques instants wenn ein Spieler das Spielfeld ohne d’intervalle), elles doivent être sanctionnées Erlaubnis betritt und ein rücksichtsloses de deux avertissements, par exemple Tackling begeht oder einen aussichtsreichen lorsqu’un joueur pénètre sur le terrain sans Angriff mit einem Foul-/Handspiel autorisation puis exécute un tacle unterbindet. dangereux ou stoppe une attaque prometteuse par une faute/main, etc. Verwarnung für unsportliches Betragen Avertissements pour comportement antisportif Ein Spieler ist wegen unsportlichen Un joueur doit être averti pour Betragens zu verwarnen, wenn er comportement antisportif notamment s’il : - versucht, den Schiedsrichter z. B. durch - tente de tromper l’arbitre en feignant par das Vortäuschen einer Verletzung oder exemple d’être blessé ou victime d’une eines Fouls (Schwalbe) zu täuschen faute (simulation) ; (Simulieren), - bei laufendem Spiel oder ohne die - permute avec le gardien de but pendant Erlaubnis des Schiedsrichters seinen Platz le jeu ou sans l’autorisation de l’arbitre mit dem Torhüter tauscht (siehe Regel (cf. Loi 3) ; 03),
- ein rücksichtsloses Vergehen begeht, das - commet, de manière inconsidérée, une mit einem direkten Freistoß geahndet faute sanctionnée par un coup franc wird, direct ; - ein Handspiel begeht, um einen - touche le ballon de la main pour aussichtsreichen Angriff zu verhindern perturber ou stopper une attaque oder diesen zu unterbinden, prometteuse ou la stopper ; - ein anderes Vergehen begeht, um einen - commet toute autre infraction pour aussichtsreichen Angriff zu verhindern perturber ou stopper une attaque oder zu unterbinden, es sei denn, der prometteuse, sauf lorsque l’arbitre Schiedsrichter entscheidet auf Strafstoß accorde un penalty pour une faute où le für ein Vergehen, das bei dem Versuch, joueur a tenté de jouer le ballon ; den Ball zu spielen, begangen wurde, - eine offensichtliche Torchance mit einem - anéanti une occasion de but manifeste de Vergehen vereitelt, das bei dem Versuch, l'adversaire en commettant une faute den Ball zu spielen, begangen wurde und avec intention de jouer le ballon et que der Schiedsrichter auf Strafstoß l'arbitre accorde un penalty ; entscheidet, - ein Handspiel begeht, um ein Tor zu - joue le ballon de la main pour tenter de erzielen (egal ob erfolgreich oder nicht), marquer un but (que sa tentative oder erfolglos versucht, mit einem réussisse ou non) ou pour empêcher Handspiel ein Tor zu verhindern, l’adversaire de marquer un but, sans y parvenir ;
- auf dem Spielfeld unerlaubte - trace des marques non autorisées sur le Markierungen anbringt, terrain ; - beim Verlassen des Spielfelds den Ball - joue le ballon alors qu’il est en train de spielt, nachdem er die Erlaubnis erhalten quitter le terrain après en avoir reçu hat, das Spielfeld zu verlassen, l’autorisation ; - sich gegenüber dem Spiel respektlos - se comporte d’une manière verhält, irrespectueuse envers l’esprit du jeu ; - absichtlich einen Trick nutzt (auch bei - use délibérément d’une stratégie pour einem Freistoß), um den Ball mit dem passer le ballon (y compris sur coup Kopf, der Brust, dem Knie etc. zum franc) à son gardien de but de la tête, de Torhüter zu spielen und so die la poitrine, du genou, etc. dans le but de Zuspielbestimmung zu umgehen, egal ob contourner la Loi et ce, que le gardien der Torhüter den Ball mit den Händen touche ou non le ballon des mains ; berührt oder nicht, - einen Gegner bei laufendem Spiel oder - distrait verbalement un adversaire durant einer Spielfortsetzung verbal ablenkt. le jeu ou à la reprise du jeu. Torjubel Célébration d’un but Spieler dürfen nach einem Tor jubeln, Les joueurs sont autorisés à exprimer leur solange sie es nicht übertreiben. joie lorsqu’un but est marqué, mais sans „Choreografierte“ Jubelszenen werden aber excès. Les célébrations orchestrées ne nicht gefördert und dürfen zu keiner doivent pas être encouragées et ne doivent übermäßigen Zeitverzögerung führen. pas entraîner une perte de temps excessive.
Das Verlassen des Spielfelds beim Torjubel Quitter le terrain pour célébrer un but n’est ist an sich noch kein verwarnungswürdiges pas une faute passible d’avertissement, Vergehen. Die Spieler sind aber gehalten, so mais les joueurs doivent y revenir le plus rasch wie möglich zurückzukehren. rapidement possible. Ein Spieler wird verwarnt, selbst wenn das Un joueur doit être averti – même si le but Tor aberkannt wird, wenn er: est annulé – si : - an einem Zaun hochklettert und/oder - il grimpe sur les grilles entourant le sich den Zuschauern auf eine Weise terrain et/ou s'approche des spectateurs nähert, die zu einem Sicherheitsproblem d'une telle façon qu'il entraîne des führt, problèmes de sécurité ; - mit provozierenden, höhnischen oder - il fait des gestes provocateurs, moqueurs aufhetzenden Gesten oder Handlungen ou offensants ou agit de façon jubelt, provocatrice, moqueuse ou offensante ; - den Kopf oder das Gesicht mit einer - il recouvre sa tête ou son visage d’un Maske oder Ähnlichem bedeckt, masque ou autre article analogue ; - das Trikot auszieht oder über den Kopf - il enlève son maillot ou s’en couvre la zieht. tête.
Verzögerung der Spielfortsetzung Retarder la reprise du jeu Der Schiedsrichter verwarnt jeden Spieler, Un avertissement sera infligé aux joueurs der die Spielfortsetzung verzögert, indem er qui retardent la reprise du jeu : - sich anschickt, einen Einwurf - en faisant semblant de vouloir effectuer auszuführen, diesen dann aber plötzlich une rentrée de touche avant de passer einem Mitspieler überlässt, soudainement le ballon à un coéquipier pour qu’il l’exécute ; - bei seiner Auswechslung das Spielfeld - en traînant pour quitter le terrain au absichtlich langsam verlässt, moment d’être remplacé ; - eine Spielfortsetzung übermäßig - en retardant excessivement la reprise du verzögert, jeu ; - den Ball wegschießt oder wegträgt oder - en bottant le ballon au loin ou en eine Auseinandersetzung provoziert, l’emportant avec soi, ou en provoquant indem er den Ball absichtlich berührt, une confrontation en touchant nachdem der Schiedsrichter das Spiel délibérément le ballon après que l’arbitre unterbrochen hat, a stoppé le jeu ; - einen Freistoß von der falschen Position - en exécutant délibérément un coup franc ausführt, um eine Wiederholung zu à un mauvais endroit avec pour seul erzwingen. objectif de devoir le retirer.
Feldverweiswürdige Vergehen Infractions passibles d’exclusion Spieler, Auswechselspieler oder Un joueur, un remplaçant ou un joueur ausgewechselte Spieler, die eines der remplacé qui commet l’une des fautes folgenden Vergehen begehen, werden des suivantes doit être exclu s’il : Feldes verwiesen: - Verhindern eines Tors oder Vereiteln - empêche l’équipe adverse de marquer un einer offensichtlichen Torchance des but, ou annihile une occasion de but Gegners durch ein Handspielvergehen manifeste en commettant une main (mit Ausnahme des Torhüters im eigenen (excepté le gardien de but dans sa propre Strafraum) surface de réparation) ; - Verhindern eines Tors oder Vereiteln - empêche de marquer un but ou annihile einer offensichtlichen Torchance für einen une occasion de but manifeste à un Gegner, dessen Gesamtbewegung auf das adversaire se dirigeant vers le but (mais Tor des Täters ausgerichtet ist, durch ein pas forcément directement) du joueur Vergehen, das mit einem Freistoß zu fautif en commettant une faute passible ahnden ist (ausgenommen sind die d’un coup franc (sauf précision apportée Regelungen im dazugehörigen nächsten à la section suivante) ; Abschnitt) - - grobes Foulspiel - commet une faute grossière ; - Beißen oder Anspucken einer anderen - crache sur /vers ou mord quelqu’un ; Person - Tätlichkeit - commet un acte de brutalité ;
- anstößige, beleidigende oder - tient des propos ou fait des gestes schmähende Äußerungen und/oder blessants, injurieux et/ou grossiers ; Gesten - zweite Verwarnung im selben Spiel - reçoit un second avertissement au cours du même match. - Betreten des Video-Überprüfungsraums - pénètre dans la salle de visionnage. (VÜR) Ein Spieler, Auswechselspieler oder Tout joueur, remplaçant ou joueur remplacé ausgewechselter Spieler, der des Feldes ayant été exclu doit quitter la proximité du verwiesen wird, muss die Umgebung des terrain ainsi que la surface technique. Spielfelds und die technische Zone verlassen. Verhindern eines Tors oder Vereiteln Empêcher de marquer un but ou einer offensichtlichen Torchance annihiler une occasion de but manifeste Wenn ein Spieler ein Tor oder eine Si un joueur empêche l’équipe adverse de offensichtliche Torchance der gegnerischen marquer ou annihile une occasion de but Mannschaft durch ein Handspielvergehen manifeste en commettant une main, le vereitelt, wird er unabhängig vom Ort des joueur doit être exclu où qu’ait été commise Vergehens des Feldes verwiesen. la faute.
Wenn ein Spieler mit einem Vergehen gegen Si un joueur commet une faute contre un einen Gegner im eigenen Strafraum eine adversaire pour annihiler une occasion de offensichtliche Torchance vereitelt und der but manifeste et que l’arbitre accorde un Schiedsrichter auf Strafstoß entscheidet, penalty, le joueur fautif est averti si le wird der Spieler verwarnt, wenn das joueur a tenté de jouer le ballon ; dans Vergehen bei dem Versuch, den Ball zu toutes les autres circonstances (ex. : tenir, spielen, begangen wurde. In allen anderen tirer ou pousser, aucune possibilité de jouer Situationen (z. B. Halten, Ziehen, Stoßen, le ballon, etc.), le joueur fautif doit être keine Möglichkeit, den Ball zu spielen etc.) exclu. ist der Spieler, der das Vergehen begeht, des Feldes zu verweisen. Ein Spieler, des Feldes verwiesener Spieler, Un joueur, un joueur exclu, un remplaçant Auswechselspieler oder ausgewechselter ou un joueur remplacé qui entre sur le Spieler, der in das Spielfeld eingreift, ohne terrain sans l'autorisation de l'arbitre et die benötigte Erlaubnis des Schiedsrichters interfère avec le jeu ou un adversaire et betritt und das Spiel oder einen Gegner empêche l'équipe adverse de marquer ou beeinflusst und ein Tor des gegnerischen annihile une occasion de but manifeste est Teams verhindert oder eine offensichtliche coupable d'une faute passible d'exclusion. Torchance vereitelt, begeht ein feldverweiswürdiges Vergehen.
Dabei ist Folgendes zu berücksichtigen: Les critères suivants doivent alors être pris en compte : - Distanz zwischen Ort des Vergehens und - la distance entre le lieu de la faute et le Tor but ; - allgemeine Richtung des Spiels - le sens du jeu ; - Wahrscheinlichkeit, in Ballbesitz zu - la probabilité de conserver ou de bleiben oder zu kommen récupérer le ballon ; - Position und Anzahl Verteidiger - le placement et le nombre de défenseurs. Grobes Foulspiel Faute grossière Tacklings oder Angriffe Zweikämpfe, die die Tacler ou disputer le ballon tout en mettant Gesundheit des Gegners gefährden oder en danger l’intégrité physique d’un übermäßig hart oder brutal ausgeführt adversaire ou en agissant avec violence ou werden, sind als grobes Foul zu ahnden. brutalité doit être sanctionné comme faute grossière. Ein Spieler, der im Kampf um den Ball übermäßig hart von vorne, von der Seite Se rend coupable d’une faute grossière tout oder von hinten mit einem oder beiden joueur qui se jette – avec une ou deux Beinen in einen Gegner hineinspringt oder jambes en avant – pour disputer le ballon de die Gesundheit des Gegners gefährdet, face, de côté ou par derrière avec violence begeht ein grobes Foul. ou met en danger l’intégrité physique de l’adversaire.
Tätlichkeit Acte de brutalité Eine Tätlichkeit liegt vor, wenn ein Spieler Un joueur se rend coupable d’un acte de ohne Kampf um den Ball übermäßig hart brutalité s’il agit ou essaie d’agir avec oder brutal gegen einen Gegner, Mitspieler, violence ou brutalité envers un adversaire Teamoffiziellen, Spieloffiziellen, Zuschauer alors qu’ils ne disputent pas le ballon, ou oder eine sonstige Person vorgeht oder envers un coéquipier, un officiel d’équipe, vorzugehen versucht. Dies gilt unabhängig un arbitre, un spectateur ou toute autre davon, ob ein Kontakt erfolgt ist. personne, qu’il y ait eu contact ou non. Ein Spieler, der ohne Kampf um den Ball De plus, un joueur qui frappe délibérément einem Gegner oder einer anderen Person un adversaire ou toute autre personne à la absichtlich mit der Hand oder dem Arm an tête ou au visage avec la main ou le bras, den Kopf oder ins Gesicht schlägt, begeht alors qu’il ne dispute pas le ballon, se rend eine Tätlichkeit, es sei denn, die eingesetzte coupable d’un acte de brutalité à moins que Kraft war vernachlässigbar. la force utilisée n’ait été négligeable.
Teamoffizielle Officiels d’équipe Bei einem Vergehen, bei dem der Täter nicht Si une infraction est commise et que la eruiert werden kann, wird die personne fautive ne peut pas être identifiée, Disziplinarmaßnahme gegen den c’est l’entraîneur principal qui recevra la höchstrangigen Trainer in der technischen sanction. Zone ausgesprochen. Ermahnung Mise en garde Ermahnt wird ein Teamoffizieller in der Les infractions suivantes sont en général Regel beifolgenden Vergehen (wiederholte passibles d’une mise en garde (les oder offensichtliche Vergehen sind mit einer infractions répétées ou outrancières, d’un Verwarnung oder einem Feldverweis zu avertissement ou d’une exclusion) : ahnden): - Betreten des Spielfelds in - pénétrer sur le terrain de manière respektvoller/nicht konfrontativer Art respectueuse, sans chercher la und Weise confrontation ; - unterlassene Kooperation mit einem - ne pas coopérer avec les arbitres, par Spieloffiziellen (z. B. Missachtung einer exemple en ignorant les instructions d’un Anweisung/Aufforderung eines arbitre assistant ou du quatrième Schiedsrichterassistenten oder des officiel ; vierten Offiziellen)
- kleinere Auseinandersetzung (mit Worten - exprimer un léger désaccord (par la oder Handlungen) bezüglich einer parole ou par des gestes) envers une Entscheidung décision ; - gelegentliches Verlassen der eigenen - quitter plusieurs fois la surface technique technischen Zone ohne weiteres (sans commettre d’autre infraction). Vergehen Verwarnung Avertissement Verwarnt wird ein Teamoffizieller u. a. bei- Les infractions suivantes sont passibles d’un folgenden Vergehen: avertissement (liste non exhaustive) : - eindeutiges/wiederholtes Verlassen der - ne pas respecter – clairement et avec eigenen technischen Zone persistance – les limites de la surface technique ; - Verzögerung der Spielfortsetzung durch - retarder la reprise du jeu de son équipe ; sein Team - absichtliches, aber nicht konfrontatives - pénétrer volontairement dans la surface Betreten der technischen Zone des technique de l’équipe adverse (sans gegnerischen Teams chercher la confrontation) ;
- Protestieren durch Worte oder - manifester sa désapprobation par la Handlungen, einschließlich: parole ou par des gestes, notamment en : Werfen/Treten von Trinkflaschen oder jetant ou donnant des coups de pied anderen Gegenständen dans des bouteilles ou autres objets ; eindeutig respektlose Gesten faisant des gestes montrant clairement gegenüber einem oder mehreren un manque de respect envers le corps Spieloffiziellen (z. B. sarkastisches arbitral (par exemple applaudissement Klatschen) sarcastique) ; - Betreten des Schiedsrichter- - pénétrer dans la zone de visionnage ; Videobereichs (SVB) - demander excessivement ou avec - übermäßiges/wiederholtes Fordern einer persistance d’infliger des cartons à gelben oder roten Karte l’adversaire ; - übermäßiges Anzeigen des TV-Zeichens - effectuer de manière excessive le signal für eine Videoüberprüfung du recours à l’arbitrage vidéo ; - provozierende oder aufhetzende Gesten - effectuer des gestes ou se comporter de oder Handlungen manière provocatrice ou offensante ; - wiederholtes ungebührliches Verhalten - adopter avec persistance un (einschließlich wiederholter comportement répréhensible (mises en ermahnungswürdiger Vergehen) garde répétées) ; - respektloses Verhalten gegenüber dem - se comporter d’une manière Spiel irrespectueuse envers le jeu.
Feldverweis Exclusion Des Feldes verwiesen wird ein Les infractions suivantes sont passibles Teamoffizieller u. a. bei folgenden d’exclusion (liste non exhaustive) : Vergehen: - Verzögerung der Spielfortsetzung durch - retarder la reprise du jeu de l’équipe das gegnerische Team (z. B. durch adverse (par exemple en gardant le Nichtfreigabe des Balls, Wegspielen des ballon ou en le dégageant, ou en faisant Balls, Behinderung der Bewegung eines obstacle à un joueur) ; Spielers) - absichtliches Verlassen der eigenen - quitter délibérément la surface technique technischen Zone, um: pour : gegenüber einem Spieloffiziellen zu signifier sa désapprobation ou se protestieren oder sich bei diesem zu plaindre auprès d’un arbitre ; beschweren agir de manière provocatrice ou provozieren oder aufzuhetzen offensante ; - Betreten der technischen Zone des - pénétrer dans la surface technique de gegnerischen Teams in aggressiver oder l’équipe adverse de manière agressive ou konfrontativer Art und Weise en cherchant la confrontation ; - absichtliches Werfen/Treten von - jeter ou botter délibérément un objet sur Gegenständen auf das Spielfeld le terrain ;
- Betreten des Spielfelds, um: - pénétrer sur le terrain pour : einen Spieloffiziellen zur Rede zu chercher la confrontation avec un stellen (einschließlich während der arbitre (y compris à la mi-temps ou à Halbzeitpause und nach Spielende) l’issue du match) ; das Spiel, einen Gegner oder einen interférer avec le jeu, un adversaire ou Spieloffiziellen zu beeinflussen un arbitre ; - Betreten des Video-Überprüfungsraums - pénétrer dans la salle de visionnage ; (VÜR) - physisches oder aggressives Verhalten - se comporter de manière agressive ou (einschließlich Spucken oder Beißen) physique (incluant crachat et morsure) gegenüber gegnerischen Spielern, envers tout joueur, remplaçant, joueur Auswechselspielern oder Teamoffiziellen, remplacé ou officiel des deux équipes, ou Spieloffiziellen, Zuschauern oder anderen tout arbitre, supporter ou autre personne Personen (z. B. Ballkinder, Sicherheits- (ramasseur de balle, stadier, officiel de la oder Wettbewerbspersonal) compétition, etc.) ; - zweite Verwarnung im selben Spiel - recevoir un second avertissement au cours du même match ; - anstößige, beleidigende oder - tenir des propos ou faire des gestes schmähende Äußerungen und/oder blessants, injurieux et/ou grossiers ; Gesten
- Einsatz unzulässiger Elektro- oder - utiliser de manière illicite des Kommunikationsgeräte und/oder équipements électroniques ou de ungebührliches Verhalten aufgrund des communication et/ou se comporter de Einsatzes solcher Geräte manière inappropriée du fait de l’utilisation d’équipements électroniques ou de communication ; - Tätlichkeit - adopter un comportement violent. Vergehen durch Werfen von Fautes liées à un jet d’objet (ou de Gegenständen (inkl. Ball) ballon) In allen Fällen trifft der Schiedsrichter die Dans tous les cas, l'arbitre doit prendre la angemessene Disziplinarmaßnahme: mesure disciplinaire appropriée : - rücksichtsloses Vergehen: Verwarnung für - si le jet d’objet est effectué de manière den Täter wegen unsportlichen Betragens inconsidérée, il avertira le joueur fautif pour comportement antisportif ; - übermäßig hartes Vergehen: Feldverweis - si le jet d’objet est effectué de manière für den Täter wegen einer Tätlichkeit violente, il exclura le joueur fautif pour acte de brutalité.
4. Spielfortsetzung nach Fouls und 4. Reprise du jeu après des fautes et Vergehen und unsportlichem Betragen incorrections Wenn der Ball aus dem Spiel ist, wird das Si le ballon n’est pas en jeu, le jeu reprendra Spiel gemäß der vorangegangenen conformément à la procédure applicable à Entscheidung fortgesetzt. la décision prise. Bei laufendem Spiel und einem physischen Si le ballon est en jeu et si le joueur commet Vergehen eines Spielers innerhalb des une infraction à caractère physique à Spielfelds gegen: l’intérieur du terrain contre : - einen Gegner: indirekter oder direkter - un adversaire : coup franc indirect ou Freistoß oder Strafstoß direct ou penalty ; - einen Mitspieler, Auswechselspieler, - un coéquipier, un remplaçant, un joueur ausgewechselten oder des Feldes remplacé ou exclu, un officiel d’équipe ou verwiesenen Spieler, Teamoffiziellen oder un arbitre : coup franc direct ou penalty ; Spieloffiziellen: direkter Freistoß oder Strafstoß - eine sonstige Person: SR-Ball - toute autre personne : balle à terre. Alle verbalen Vergehen werden mit einem Toutes les infractions verbales sont indirekten Freistoß geahndet. sanctionnées d’un coup franc indirect.
Wenn bei laufendem Spiel: Si, lorsque le ballon est en jeu : - ein Spieler ein Vergehen gegen einen - un joueur commet une faute contre un Spieloffiziellen oder einen gegnerisch-en officiel de match ou un joueur, Spieler, Auswechselspieler, remplaçant, joueur remplacé ou exclu ausgewechselten oder des Feldes adverse, ou un officiel d'équipe en dehors verwiesenen Spieler, oder einen du terrain ou Teamoffiziellen außerhalb des Spielfelds begeht, oder - ein Auswechselspieler, ausgewechselter - un remplaçant, un joueur remplacé ou oder des Feldes verwiesener Spieler, oder exclu, ou un officiel d'équipe commet une ein Teamoffizieller ein Vergehen gegen faute contre, ou interfère avec, un joueur einen gegnerischen Spieler oder adverse ou un officiel de match en dehors Spieloffiziellen außerhalb des Spielfelds du terrain, begeht oder diesen beeinträchtigt, wird das Spiel mit einem Freistoß an der le jeu reprendra par un coup franc exécuté Stelle auf der Begrenzungslinie fortgesetzt, sur le point de la limite du terrain le plus der dem Ort des Vergehens/der proche de l’endroit où la faute ou Beeinträchtigung am nächsten liegt. Bei l'interférence a été commise ; si la faute est einem mit einem direkten Freistoß zu passible d’un coup franc direct et si ledit ahndenden Vergehen innerhalb des point se trouve sur une des parties de la Strafraums des Täters, wird das Spiel mit ligne de but délimitant la surface de
einem Strafstoß fortgesetzt. réparation du joueur fautif, l’arbitre accordera un penalty. Wenn ein Spieler außerhalb des Spielfelds Si un joueur commet une faute ou ein Vergehen gegen einen Spieler, incorrection hors du terrain contre un autre Auswechselspieler, ausgewechselten Spieler joueur, un remplaçant, un joueur remplacé oder Teamoffiziellen des eigenen Teams ou un officiel de sa propre équipe, le jeu begeht, wird das Spiel mit einem indirekten reprendra par un coup franc indirect sur le Freistoß an der Stelle auf der point de la limite du terrain le plus proche Begrenzungslinie fortgesetzt, die dem Ort de l’endroit où la faute a été commise. des Vergehens am nächsten liegt. Wenn ein Spieler den Ball mit einem in der Si un joueur touche le ballon avec un objet Hand gehaltenen Gegenstand berührt qu’il tient dans ses mains (chaussure, (Schuh, Schienbeinschoner etc.), wird das protège-tibias, etc.), le jeu reprendra par un Spiel mit einem direkten Freistoß (oder coup franc direct (ou un penalty). Strafstoß) fortgesetzt.
Wirft oder tritt ein Spieler auf oder Si un joueur qui se trouve sur le terrain ou à außerhalb des Spielfelds einen Gegenstand l’extérieur lance ou botte un objet (autre (außer dem Spielball) auf bzw. gegen einen que le ballon du match) vers un joueur gegnerischen Spieler oder wirft oder tritt er adverse, ou lance ou botte un objet (y einen Gegenstand (einschließlich eines Balls) compris un ballon) vers un remplaçant auf bzw. gegen einen gegnerischen adverse, un joueur remplacé ou expulsé Auswechselspieler, ausgewechselten oder adverse, un officiel d’équipe adverse, un des Feldes verwiesenen Spieler oder arbitre ou le ballon du match, alors le jeu Teamoffiziellen, einen Spieloffiziellen oder reprendra par un coup franc direct à den Spielball, wird das Spiel mit einem l’endroit où il a (ou aurait) heurté la direkten Freistoß an der Stelle fortgesetzt, personne ou le ballon. an der der Gegenstand die Person oder den Spielball getroffen hat oder hätte. Wenn sich diese Stelle außerhalb des Si cet endroit est en dehors du terrain, le Spielfelds befindet, erfolgt der Freistoß an coup franc sera exécuté depuis le point le der nächstgelegenen Stelle auf der plus proche des limites du terrain ; si cet Begrenzungslinie. Befindet sie sich innerhalb endroit est dans la surface de réparation du des Strafraums des Täters, wird das Spiel joueur fautif, un penalty sera accordé. mit einem Strafstoß fortgesetzt.
Wirft oder tritt ein Auswechselspieler, ein Si un remplaçant, joueur remplacé ou exclu, ausgewechselter oder des Feldes un joueur se trouvant temporairement en verwiesener Spieler, ein Spieler, der das dehors du terrain ou un officiel d'équipe Spielfeld kurzzeitig verlassen hat, oder ein jette de la main ou du pied un objet sur le Teamoffizieller einen Gegenstand auf das terrain et que cela interfère avec le jeu, un Spielfeld und beeinflusst er so das Spiel, adversaire ou un officiel de match, le jeu einen Gegner oder einen Spieloffiziellen, reprendra par un coup franc direct (ou un wird das Spiel mit einem direkten Freistoß penalty) exécuté à l'endroit où l'objet a (oder Strafstoß) an der Stelle fortgesetzt, an interféré avec le jeu ou à l'endroit où il a der der Gegenstand das Spiel beeinflusst hat touché ou aurait pu toucher l'adversaire, oder den Gegner, den Spieloffiziellen oder l'officiel de match ou le ballon. den Spielball getroffen hat oder hätte.
Vous pouvez aussi lire