Des Pla sti qu es I n telli gen ts - 6th International Congress on Smart Plastics - Plastipolis

La page est créée Anne-marie Durand
 
CONTINUER À LIRE
Des Pla sti qu es I n telli gen ts - 6th International Congress on Smart Plastics - Plastipolis
27 ET 28 SEPTEMBRE 2018
                                          27/28 september 2018
                                             Besançon, FRANCE

                                                          Organisé par / Organized by

 6 è m e Congrès I nternational
 des Plastiques I ntelligents
6th International Congress on Smart Plastics
              En partenariat avec / In partnership with

   Learn m ore abou t l ates t d evel opm en ts wh ere
   m ech atron i cs , pl as ti cs an d d es i g n i n terl ock.

               Avec le soutien de / With the support of
Des Pla sti qu es I n telli gen ts - 6th International Congress on Smart Plastics - Plastipolis
PLASTIPOLIS organise cette année, les 27 et 28 Septembre 201 8, le 6ème Smart
Plastics Congress en partenariat avec le salon Micronora.
      Avec des témoignages sur les orientations « marchés » et des conférences
orientées « technologies », cet évènement d’envergure européenne et internationale
verra l’intervention d’experts de haut niveau sur la thématique de la plastronique, avec
les interventions de représentants de grandes entreprises et de start-ups impliqués
dans le développement de nouveaux produits plastroniques.
     Le Smart Plastics Congress 201 8 est également l’opportunité pour les entreprises
participantes d’avoir accès à des rendez-vous BtoB programmés en lien avec le Micro
Nano Event qui se déroule en parallèle de l’évènement.
    PLASTIPOLIS is organising in partnership with Micronora trade fair on Thursday
September 27th and Friday 28th 2018 the sixth Smart Plastics Congress.
      With markets orientated speeches and technologies orientated conferences, this
European and international event will gather leading experts about plastronics in which
we can find representatives of international companies and start-ups involved in new
plastronics products development.
     The 2018 Smart Plastics Congres is also the opportunity for attendees to take part
of programmed BtoB meetings regarding the Micro Nano Event which takes place next
to PLASTIPOLIS event.

       Une traduction simultanée anglais/français sera proposée aux participants
         A French/English simultaneous translation will be available for participants.
Des Pla sti qu es I n telli gen ts - 6th International Congress on Smart Plastics - Plastipolis
1ER JOUR, LE 27 SEPTEMBRE - TABLE RONDE
                        1 st day, September 27th - Round Table
               Besoins et verrous de 5 marchés
             Requirements and barriers of5 markets
13:30
  5h30-1    6h00 : Accueil
      pm - 4:00 pm  Welcome
  1 6h00-1 6h05 : Mot d’accueil par Thierry BISIAUX, Président Micronora
  4:00 pm - 4:05 pm   Opening Session by Thierry BISIAUX; President of Micronora
  1 6h05-1 6h1 0 : Mot d’accueil par Emmanuelle BOUVIER, Présidente Plastipolis
  4:05 pm - 4:1 0 pm  Opening Session by Emmanelle BOUVIER President of Plastipolis
  1 6h1 0-1 6h1 5 : Mot d’accueil par Laurent VOLLE, Directeur EEN
  4:1 0 pm - 4:1 5 pm Opening Session by Laurent VOLLE, EEN Director
  1 6h1 5-1 6h25 : Introduction par Michel POPOVIC, Président de l’AFELIM
  4:1 5 pm-1 6:25 pm    Opening Session by Michel POPOVIC, President ofAFELIM
14:25
  6h25-1    7h45 : Table
      pm - 5:45 pm
                         ronde animée par Michel POPOVIC
                    Round Table lead by Michel POPOVIC

                                      Marché de la domotique
                                       Control on homes and buildings

                                  Marché de l’aérospatial / défense
                                   Aerospace / Defence

                             Marché de l'automobile
                               Car Industry

                                  Marché médical
                                   Medical devices

                                      Approche multi-marchés
                                       Multimarkets approach

1 7h45-1 7h55 : Présentation de la Cité de la Plastronique
5:45 pm - 5:55 pm      Presentation of the City of Plastronics

1 9h00-21 h00 : Soirée networking en partenariat avec Micro Nano
7:00 pm - 9:00 pm      Event (Enterprise Europe Network), AFELIM et IPC
                       Evening networking in partnership with Micro Nano Event
                       (Enterprise Europe Network), AFELIM and IPC
                            Cité des Arts
                            1 2, Avenue Arthur Gaulard
                            25000 Besançon
                                    Accès en tram / bus :
                                    • Depuis l’hôtel Campanile Chateaufarine : ligne 4 D°Orchamps, descente
                                    arrêt Granges, puis 1 0 mn à pied.
                                    • Depuis l’hôtel Mercure Micaud, 1 0 mn à pied
Des Pla sti qu es I n telli gen ts - 6th International Congress on Smart Plastics - Plastipolis
TABLE RONDE
                                                                                   Round table
                    Leslie DUPUIS
                      Ingenieur Développement pour les
                      pieces injectées
                        Development Engineer for Injected Parts

                          Après l’obtention de mon diplôme d’Ingénieur en Chimie des Polymères spécialité
                      Plasturgie en 2007, je souhaite avoir une vision globale de ce métier Plasturgie.
                          Je travaille donc pour des secteurs d’activité variés tels que l’Automobile, la
Pétrochimie, les Télécoms, et aujourd’hui l’Habitat connecté principalement sur des métiers qualité et gestion
de projet.
    J’entre en 2011 chez SOMFY et devient référent plasturgie tout en gérant le développement des pièces
plastiques avec les fournisseurs au sein des projets.
    En 201 4 je reprends la partie management de la base fournisseur pièces injectées pour le groupe et en
201 8 obtient la responsabilité du métier Plasturgie et Innovation côté Achats.
    Toujours en quête de nouveauté pour combiner au mieux les besoins de l’entreprise et les nouveautés, je
souhaite amener mon entreprise via mon activité à faire partie de cette industrie du futur.
   After obtaining my engineer diplom in Polymers Chemistry with a speciality in plasturgy in 2007, I wish to
have a global overview of this plasturgy job.
   Consequently I work for various activity sectors such as automotive, petrochemistry, telecommunication,
and nowadays connected housing, mainly on quality and project management tasks.
   I joined SOMFY in 2011 et become the plasturgy referent in the company, and at the same time
developing plastics parts with suppliers in different projects.
   In 2014, I took over the management area of the injected parts suppliers database for the whole company
and gets the charge of plasturgy and innovation areas in the purchasing department in 2018.
   Always looking for novelty to combine at best the company needs and innovation, I wish to lead the
company through my activity to be part of this factory of the future.

                                    Marché de la domotique
                                 Control on homes and buildings
     Mon intervention ne consistera pas à montrer des éléments techniques suite à des études réalisées mais
plutôt à partager notre questionnement (adaptation techno/produit ou produit/techno, type de partenaires, …)
sur le sujet de la Plastronique en lien avec nos applications et plus généralement sur l’Innovation.
     Chez SOMFY, nous fabriquons des moteurs de volets roulants, portails, portes de garage et screens
intérieurs, mais aussi des objets connectés et des points de commandes.
     La plasturgie et l’électronique sont deux technologies très utilisées dans le développement et la
fabrication de nos produits. Basé sur nos études déjà existantes, nous sommes en train de renforcer notre
réflexion pour travailler sur la mutualisation de ces deux technologies via la Plastronique.
     My speech does not consist in showing technical facts following undertaken studies but rather sharing
SOMFY questions (adapting technology to product or product to technology, types of partners,…) on the topic
of plastronics in relation to our applications and more generally to innovation.
    In SOMFY company, we manufacture motors of roller shades, doorways, garage doors and interior
screens, but also connected items and control panels.
    Plasturgy and electronics are two technologies which are very used in the development and
manufacturing of our products. Based on our actual studies, we are in the process of strenghtening our
thought to work on the combination of these two technologies via plastronics
Des Pla sti qu es I n telli gen ts - 6th International Congress on Smart Plastics - Plastipolis
TABLE RONDE
                                                                                    Round table
                     Hugues BROUARD
                      Responsable Design et R&D
                         Design and R&D Manager

                       Ingénieur et designer produit de formation ; après quelques expériences dans de
                   grand groupes de l'aéronautique et de la téléphonie, j'ai rejoint une start-up drômoise qui
                   développe de systèmes microfluidiques à l'adresse des marchés de la diffusion de
parfums et fragrances. J'y ai développé une expertise dans les domaines des actuateurs piézoélectriques,
des matériaux propres à encapsuler et restituer ces solutions, et des micro-émulsions.
    Chez Stiplastics depuis 201 0, je dirige les département R&D produit, dans lequel nous développons des
dispositifs médicaux, depuis l'expression de besoin jusqu'au produit livré sur palettes partout dans le monde.
Je suis en charge de l'innovation, de la propriété intellectuelle, de l'accompagnement des équipes de création,
et bien évidemment du support aux équipes commerciales.

    With a engineer and product designer background, and after some experiences in different aeronautics
and phone groups, I join a Drôme based start-up company which develops microfluidic systems for perfume
and fragrance diffusion markets. I have developed an expert assessment in domains such as piezoelectric
actuators, materials for encapsulating and solutions returning, and micro emulsions.

    In STI Plastics, since 2010, I manage the R&D products department, in which we develop medical
devices, from the customer needs to the delivered product, on pallets all over the world. I am in charge of
innovation, intellectual property, design team management, and of course sales team support.

                                        Marché de la santé
                                            Medical devices
    Le domaine du dispositif médical regorge de contraintes règlementaire, et dans le cadre de mes fonction
chez Stiplastics, j'assure une veille technologique sur les potentiels de la plastronique en relation avec ces
contraintes règlementaires.
    Nous développons de plus en plus de dispositifs à porter sur le corps, pour nous et pour nos clients, et la
miniaturisation que nous avons en ligne de mire permanente nous amène toujours à nous poser la question
de l'intégration de composants directement sur nos pièces plastique, mais les barrière règlementaires sont
souvent un frein à l'utilisation de ces technologies.

   The domain of medical devices is full of regulation constraints, and in my role in STI Plastics, I am in
charge of technological monitoring, particularly on plastronics potential in relation with these regulation
constraints.

    We develop more and more body devices, for our own and for our customers, and product downsizing
which we have in mind all the time makes us question ourselves about components integration directly on
plastic parts, but the regulation barriers are often a brake on these technologies use.
Des Pla sti qu es I n telli gen ts - 6th International Congress on Smart Plastics - Plastipolis
TABLE RONDE
                                                                                     Round table
                      Didier MULLER
                      Responsable R&D
                         R&D Manager

                        Didier Muller a soutenu une thèse à l’Université de Lyon, dans le domaine des
                    propriétés interfaciales des polymères.
   Puis, il a occupé différents postes d’ingénieur R&D, responsable R&D et responsable technico-
commercial dans les domaines des polymères et des composites.
    Depuis 1 0.5 ans, Didier Muller est Responsable R&D du groupe SINTEX NP, dont un des 2 axes
stratégiques de développement technologique est la Plastronique.
   Didier Muller obtained his PhD from University of Lyon, on the interfacial properties of polymers.

   Then he had several positions of R&D engineer, R&D manager and technical sales manager in polymers
and composites industry.

   Since 10.5 years, Didier Muller is R&D manager of Sintex NP group. One of the strategic technological
development axes is Plastronic.

                                     Marché de l'automobile
                                               Car industry
     L’automobile est constamment à la recherche d’allègement, de personnalisation et de nouveaux designs.
     La plastronique participe à répondre à ces défis :
     Comme l’a déjà montré le 3D MID depuis de nombreuses années (multi switch de BMW moto ou capteur
ESP de Bosch), des pièces plus simples et/ou de volume fortement réduit, sont des réalités. Taktotek a
montré d’un éclairage central en IME ne compte que 9 pièces, quand il en faut plus de 50 en utilisant la voie
classique. Nous montrons sur le salon Micronora une console auto qui ne fait que 3 mm d’épaisseur et dont la
forme nécessite la plastronique
     Aujourd’hui, L’IME (In Mold Electronic) permet d’aller encore plus loin, en alliant le design, à des pièces
fines où l’électronique est protégée car intégrée dans l’épaisseur même des parois de la pièce. C’est à la fois
un gain d’espace donc habitabilité et de poids, allié à une hyperpersonnalisation car l’ajout du design peut se
faire lors du surmoulage qui est la dernière étape du process
     Il ne faut juste pas oublier un point : penser plastronique c’est « think different »
     The car industry constantly searches for weight reduction, customisation and new designs. Plastronics
participes in answering to these challenges :
     As the 3D MID process already proved for many years (BMW motorbike multi switch or Bosch ESP
sensor), more simple and/or downsizing parts, are now become reality. Taktotek proved that an IME central
lighting only includes 9 parts, on the other side 50 parts is needed when using classical method. During
Micronora fair, we show a 3 mm thickness car console whose shape requires plastronics.
     IME (In Mold Electronic) nowadays allows to go further when combining deign to thin parts where
electronics is protected because integrated in parts sides thickness. It is at the same time a space benefit, it
means habitability and weight, connected to hypercustomisation because the addition of design can be
carried out during overmoulding which is the last process stage.
     We cannot forget that thinking plastronics is thinking different.
Des Pla sti qu es I n telli gen ts - 6th International Congress on Smart Plastics - Plastipolis
TABLE RONDE
                                                                                     Round table
                      Maël MOGUEDET
                      Directeur
                         Director

                         Maël Moguedet a une formation universitaire en mécanique et matériaux polymères
                     et composites, et a obtenu en 2005 le grade de docteur de l’INSA de Lyon pour ses
                     travaux réalisés sur la transformation des thermoplastiques renforcés de fibres de verre
longue pour l’industrie automobile. Il a ensuite intégré le PEP (devenu IPC) en tant que chef de projet R&D,
pour progressivement créer l’activité Plastronique au sein du PEP, avec en 201 4 8 personnes 1 Million
d’euros dédiés à ces nouvelles technologies.
    Fin 201 4, après avoir participé à sa création, Maël Moguedet prend la direction de la société S2P –Smart
Plastic Products, entreprise sélectionnée dans le cadre du Programme d’Investissements d’Avenir (PIA) pour
créer une filière de fabrication de ces nouveaux objets Plastronique en France, à travers des prestations de
service autour de la conception, le développement et la fabrication des produits Plastronique ; Maël
Moguedet assure également une partie de la formation sur ces nouvelles technologies, en école d’ingénieurs
(INSA Lyon) ou à travers les modules de formation professionnelle
    Maël Moguedet has a mechanichs and material education, with a speciality in polymers and composites.
He got his PhD in 2005 at INSA Lyon engineering school. Then he joined the IPC, the French technical center
for the plastic industry, as project manager in micromanufacturing, and gradually created the so called
“Plastronics” activity at IPC, through a dedicated business unit. After several years or R&D, he participated in
the creation of S2P (Smart Plastic Products), a spin off company of IPC created as an industrial pilot line to
design, develop and manufacture Smart Plastic Products.

                             Marché de l'aérospatial / défense
                                         Aerospace / Defence
     S2P est l’entreprise spécialiste de la plastronique en France. Labellisée Investissement d’Avenir en 201 4
et soutenue par de nombreux partenaires, S2P offre un guichet unique de la définition du besoin à la
production, en passant par toutes les phases de développement d’un produit plastronique. Avec une capacité
de production complète depuis septembre 201 8, S2P est positionné sur des secteurs petite/moyenne série
haute valeur ajoutée, et en particulier les secteurs Aéronautique, Spatial et Défense/Sécurité (ASDS).
     M. Moguedet abordera justement les opportunités, mais aussi les contraintes et difficultés d’adresser ces
marchés avec des nouvelles technologies, en sachant que la plastronique a déjà prouvé pertinence technico-
économique et fiabilité sur les secteurs de l’électronique grand public, telecom, automobile ou même
instrumentation médicale.

    S2P is a company expert in plastronics in France. Supported by many partners, S2P got the certification
label of Investment of the Future, delivered by the French Public Investment Bank, in 2014. S2P offers an
unique counter from needs definition to manufacturing, through all stages required for plastronics product
development. With the capacity of full manufacturing from September 2018, S2P is positionned for high value
small/medium series sectors, and particularly on aeronautics, space and defence/security sectors.
    Mr Moguedet will actually speak about the opportunities, but also constraints and difficulties of working
with new technologies on these sectors, but to keep in mind that plastronics has already proved its
technic/economic relevance and its reliability on other sectors such as consumer electronics,
telecommunications, car industry, an even medical instrumentation sectors.
Des Pla sti qu es I n telli gen ts - 6th International Congress on Smart Plastics - Plastipolis
TABLE RONDE
                                                                                   Round table
                     Bertrand FILLON
                      Directeur Général de la Recherche
                         General Director Of Research

                                                                      Approche multi-marchés
                                                                              Multimarkets approach
    Il est directeur général de la recherche IPC, centre de recherche de la plasturgie et des composites. Il
définit, organise et suit le portefeuille de projets d'IPC. Il est aussi responsable du comité scientifique
Plastipolis, il est conseiller scientifique au Groupe Française des Polymères (GFP), au CRITT MDTS France,
et au comité scientifique du OE-A (Organic Electronic Association). Il est impliqué dans différentes
plateformes européennees, et dans différents groupes d'experts à des niveaux nationaux et internationaux.
De 2003 à 201 3, il a travaillé au CEA comme vice président aux affaires européeennes. De 1 990 à 2003, il a
travaillé chez Pechiney Emballages en tant que coordinateur des activités R&D. Il est l'auteur de différentes
publications techniques, co-auteur de livres et de brevets dans le domaine de l'emballage et des procédés.
    He is the General Director of Research of IPC, the French Plastic and Composites Institute. He defines,
organizes and follows the CTIPC projects portfolio. He is also the head of the scientific committee of the
French polymer cluster Plastipolis, he is scientific advisor of the French Polymer Group (GFP) and of the
CRITT MDTS in France and in the scientific committee of the OE-A (Organic Electronic Association). He is
involved in European platforms and associations, and in different expert groups at international and national
levels. From 2003 to 2013, he worked at CEA as VP of European Affairs. From 1990 to 2003, he worked for
Pechiney Packaging as coordinator of the Global Packaging R&D activities. He has a number of technical
publications, books co-author and also patents in the field of polymer packaging and processes.

    La Cité de la Plastronique est le futur écosystème dédié aux convergences technologiques et aux
plastiques intelligents, qui verra le jour à Oyonnax fin 2021 .
    Situé au cœur du campus, cet équipement de 7500 m² regroupera des compétences industrielles clé,
ainsi que des plateformes technologiques, des acteurs de la formation, un parcours start-up et des tiers –
    Lieux d’innovation, afin d’apporter les synergies nécessaires à la sécurisation des projets technologiques
et à l’avancée de la filière plasturgie vers l’industrie 4.0

    The City of Plastronics is the future ecosystem dedicated to technological convergence and smart
plastics, which will open in Oyonnax in 2021.
    Located in the heart of the campus, this 7,500 m² equipment will gather key industrial expertise, but also
technological centres, training players, a start-up company route and many other third parties.
    The City of Plastronics is a innovation site whose goals are bringing collaboration required to secure
technological projects and to make progress of the plasturgy sector towards industry 4.0.
Des Pla sti qu es I n telli gen ts - 6th International Congress on Smart Plastics - Plastipolis
2EME JOUR, LE 28 SEPTEMBRE - CONFÉRENCES
                     2nd day, September 28th - Conferences
             Les technologies de la plastronique
                      Technologies ofplastronics
09h00-09h30
 9:00 am -9:30 am
                  : Accueil
                     Welcome
09h30-09h45
 9:30 am -9:45 am
                  : Message   de bienvenue
                     Opening Session
09h45-1    3h30 : Conférences animées par IPC
 9:45 am-1 :30 pm          Conferences lead by IPC
 09h45-1 0h05                                  Intégration d'électronique imprimée
  9:45 am-1 0:05 am                              Integration of printed electronics on paper into plastic parts

 1 0h05-1 0h25                                 Avenir des plastiques des cables blindés, flexibles plats
 1 0:05 am-1 0:25 am                             Future of Plastics in Shielded Flat Flexible Cables

 1 0h25-1 0h45                                 La continuité numérique de votre chaine de valeur
 1 0:25 am-1 0:45 am                             The digital continuity at the service of your value chain

 1 0h45-11 h05                                 Les défis matières de l’anneau intelligent
 1 0:45 am-11 :05 am                             Smart ring material challenges

           11 h05-11 h20 Pause-Café
          11 :05 am-11 :20 am   Coffee Break

  11 h20-11 h40                                Contrôle et inspection en plastronique
 11 :20 am-11 :40 am                             Control on plastronics products

 11 h40-1 2h00                                 L’impression numérique pour composants fonctionnels
 11 :40 am-1 2:00 am                             Digital Printing for Multi-Material Functional Components

 1 2h00-1 2h20                                 La Sérigraphie et la plastronique
 1 2:00 am-1 2:20 am                             Silkscreen printing and plastronics

 1 2h20-1 2h40                                 L’intégration hybride, l’exemple de PrintoCent
 1 2:20 am-1 2:40 am                             Hybrid Integration Case Study by PrintoCent

 1 2h40-1 3h00                                 Les technologies pour l’électronique imprimée en 3D
  1 2:40 am-1 :00 pm                             Technologies for 3D Printed Electronics

 1 3h00-1 3h1 5                                Greenomed - ex : Plastiques fonctionnels en Catalogne
   1 :00 pm-1 :1 5 pm                            Greenomed - Functional Plastics Pilot Plant in Catalonia

1 3h11 :45-2:30
       5-1 4h30 pm
                   : Cocktail déjeunatoire
                      Lunch break
          12:30
            4h30pm
                   : Parcours fléché de Micronora
                           Guided tour of Micronora
Des Pla sti qu es I n telli gen ts - 6th International Congress on Smart Plastics - Plastipolis
CONFÉRENCES
                                                                                    Conferences
                     Gaël DEPRES
                      Responsable Exploration et Partenariats
                         Exploratory & Partnership Manager

                          Dr. Gael Depres a reçu son diplôme d’ingénieur PAGORA en 1 996 et son doctorat en
                      génie des procédés de l’INPG en 2000.
                          Il est rentré dans le groupe Arjowiggins en 1 999 en tant qu'ingénieur de recherche et
a travaillé principalement sur des développements de nouveaux produits dans le domaine des papiers de
spécialité, des papiers fins et de l'innovation.
     Il est maintenant responsable innovation, travaillant principalement sur l'électronique imprimée, les
papiers connectés et leurs intégrations dans les plastiques ainsi que la nanocellulose.
     Gael Depres a écrit plusieurs articles et participé à de nombreuses conférences dans le domaine du
papier et détient une quinzaine de brevets dans le domaine des papiers techniques, en particulier sur
l'impression d'électronique sur papier.
   Dr. Gael Depres received his MS Degree in Pulp and Paper in 1996 from PAGORA and his Ph.D. in
Chemical Engineering from INPG in France.
   He entered the group Arjowiggins in 1999 as a research Engineer and worked mainly on new products
developments in the area of specialty papers, Fine Papers and Innovation.
   He is now exploratory research and partnership manager, working mainly on printing electronics,
connected papers and their integration in plastic parts, as well as on nanocellulose.
   Gael Depres wrote several articles and participated in many conferences in the area of paper and holds a
dozen of patents in the field of specialty papers, especially on printing electronics on paper.

                  Intégration d'électronique imprimée sur papier
                           dans des pièces en plastique
              Integration of printed electronics on paper into plastic parts.

    L’intégration d’électronique dans des pièces en plastiques ou stratifiées peut être réalisée en incorporant
de fines feuilles en papier comportant des circuits imprimés et des composants reportés.
   Les avantages du papier sont sa très bonne tenue thermique, permettant des incorporations à hautes
températures ainsi que sa bonne adhésion sur n’importe quels plastiques, grâce à sa porosité.
   Des pièces réalisées par injection, telles que des capuchons sont présentées ainsi que d’autres objets
comme des disques vinyles, des parquets stratifiés ou des dalles de murs comportant de l’électronique.
    Electronics integration into plastic or laminated objects can be achieved by incorporating thin paper sheets
with printed circuit and reported components.

   The advantages of paper are its very good thermal resistance, allowing incorporation at high temperatures
and its good adhesion to any plastics, thanks to its porosity.

    Injection-moulding parts are presented like spray caps, along with other objects such as vinyl records,
laminate flooring or wall panels with electronics.
CONFÉRENCES
                                                                                     Conferences
                     Tommi RINTALA
                      PDG
                         CEO

                        M. Tommi Rintala a obtenu un master en économie en 1 997.
                        Après son diplôme, il a travaillé plus de 20 ans dans les secteurs de l’informatique et
                    des télécommunications, dans les domaines de la sécurité de l’information et de la
gestion, dans un rôle qui s’apparente aujourd’hui à un développeur Full Stack.
   En 201 6, il est impliqué dans la création de l’entreprise New Cable Corporation, spécialiste de la
conception et de la fabrication de solutions de cables plats, flexibles et blindés à destination des particuliers

    Mr Tommi Rintala has received MsEcon in 1997.

   After graduation he has worked 20+ years in IT and telecom industries, on information security,
management and in role, which nowadays would be called Full Stack Developer.

   He was also involved in 2016, when a new company New Cable Corporation was born for designing and
manufacturing advanced Shielded Flat Flexible Cable solutions for customers with interesting requirements.

           Avenir des plastiques des cables blindés, flexibles plats
                     Future of Plastics in Shielded Flat Flexible Cables

      Les cables plats, flexibles et blindés sont principalement fabriqués à partir d’une combinaison de
matériaux, tells que le PET, l’argent, le cuivre, les adhésifs et les matériaux isolants imprimés. Le plastique
utilisé dans les cables est compatible avec une solution bas carbone, qui est alignée aux objectifs
environnementaux mondiaux.
      Cependant, l’Union Européenne, associée avec d’autres acteurs réalistes, favorise les solutions de
plastique hautement recyclables et les solutions non plastiques pour toutes types d’applications, l’industrie
électronique a d’une certaine manière pris du retard dans la démarche
      La questions suivante est posée: quels chemins une petite entreprise d’électronique imprimée doit-elle
choisir? Quelques réponses possibles et développements actuels y sont décrits.

    Shielded Flat Flexible Cables (SFFC) are most commonly manufactured from combination of materials,
such as PET, silver, copper, adhesives and printed insulator materials. The plastics within cables are
supporting a low-carbon solution, which is aligned within global environmental targets.
    However, as EU, together with other realistic actors, are heavily working for creating high-recyclable-
plastic and non-plastic solutions for all kind of applications, the electronics industry has been somewhat
lagging down.
    The question is presented: Which roads can a small (printed) electronics manufacturer even think about
choosing, if one wishes to be active in the field. Some possible answers and current development are
described.
CONFÉRENCES
                                                                                  Conferences
                    Olivier KRAFFT
                      Directeur Marketing
                        Marketing Director

                         Diplômé de l’ICN Business School, je travaille depuis 2000 au sein d’entreprises du
                     numérique sur les marchés industriels.
                         Convaincu que le numérique peut favoriser l’innovation mais aussi faciliter la
collaboration entre les équipes et améliorer la qualité des produits et leur mise sur le marché, j’interviens
aujourd’hui en tant que directeur marketing de la Business Unit Transformation Numérique du groupe Visiativ.
     Je suis en parallèle responsable du programme Ambassadeur pour les clients du groupe et participe à
l’organisation du congrès « Entreprise DU FUTUR »

    Graduated from ICN Business School, I work for digital companies in industrial markets since 2000.
    I am convinced that digital technology may boost innovation but also makes collaboration between co-
workers easier. It also improves products quality and their bringing to market.
    I work nowadays as marketing director of the digital transformation Business Unit in Visiativ group.
    I am also in charge of the ambassador program for Visiativ customers and participates in organising the
« Factory of the Future » congress.

       La continuité numérique au service de votre chaine de valeur
                              industrielle
           The digital continuity at the service of your industrial value chain
     Dans un environnement mouvant où vos clients demandent de plus en plus de qualité et de
personnalisation à la fois, sur un marché où le numérique fait émerger de nouveaux concurrents face à vos
offres, quels sont les solutions, modes de travail permettent à vos services ingénieries d’inventer « votre »
industrie du futur ?
   L’empilement de solutions informatiques rend les modes de transmission de l’information stratégiques, et
permettent à la fois l’émergence de nouveaux business models.
    Comment les faire naitre au sein d’entreprises traditionnelles de type PME ? Nous tenterons d’y répondre
de façon pragmatique et par le biais d’exemples industriels concrets.

    In a moving environment where your customers request more and more quality and customisation at the
same time, In a market where digital makes emerge new competitors in front of your offer, What are the
solutions, work methods allow your engineering services to create « your » factory of the future « ?

    The stacking up of computer solutions makes strategic the information transmission manners, and allow at
the same time the coming up of new business models.

   How to make them emerge in SME companies ? We will try to answer to these questions in a practical
way and through real industrial examples.
CONFÉRENCES
                                                                                      Conferences
                     Antti BACKMAN
                       PDG
                         CEO

                         Monsieur Antti Backman est diplômé de l’Université de Lapland d’un master en
                     Sciences en 2003. A la suite de son diplôme, il travailla en tant que chercheur à
                     l’Université de Vaasa sur les thématiques des énergies renouvelables, du stockage et de
la simulation de l’énergie.
    En 2006, ses recherches universtaires l’ont conduit à l’entrepreunariat (Suntrica Ltd) en lien avec des
travaux de R&D sur des modules solaires flexibles et des produits pour les particuliers. Pendant ce temps, il
travailla sur un brevet international à propos d’un chargeur solaire d’une taille d’une carte à puce à destination
des particuliers.
   L’optique et le secteur de la santé étaient sous travaux exploratoires à partir de 201 0 quand il créa
Delektre Ltd. L’électronique flexible et le solaire l’ont suivi tout au long de sa vie d’entrepreneur.
    Mr Antti Backman received Master of Arts in 2003 from University of Lapland. After graduation he worked
as a project researcher at the University of Vaasa on renewables, energy storages and simulation.

   At 2006 university work led to entrepreneurship (Suntrica Ltd) and R&D work on flexible solar modules
and consumer products. During that time, he received global patent on smart card sized solar charger for
consumer electronics.

   Optics in consumer and healthcare were under the exploration from 2010 onwards when he established
Delektre Ltd. Flexible electronics and solar have followed him along the entrepreneurship journey

                       Les défis matières de l’anneau intelligent
                                  Smart ring material challenges

     L’anneau intelligent qui mesure les signaux corporels tels que l’état métabolique, l’équilibre des fluides,
l’hémoglobine et l’inflammation non invasive par le biais de l’analyse hyper spectrale.
     Les matériaux de l’anneau intelligent sont compatibles avec le contact de la peau, excellent du point de
vue optique et peut resister à l’eau, le sel et le stress mécanique. Le procédé de fabrication est hautement
automatisé et maintenu aussi simple que possible.
     L’anneau intelligent est composé de matériaux variés et ceci est également un défi en terme de recyclage
étant donné que les composants électroniques sont assemblés sur une très petite surface tout en protégeant
l’électronique de l’oxydation et du stress mécanique.
    Smart ring that measures body signs such as metabolic state, fluid balance, hemoglobin and inflammation
noninvasively with hyperspectral analysis.
    Smart ring materials are suitable for skin contact, optically excellent and can withstand water, salt and
mechanical stress. Manufacturing process is highly automated and kept as simple as possible.
    Smart ring consists in various materials and this is also a challenge for recycling as the electronic
components are packed in tight ring body that protects the electronics from oxidation and mechanical
stresses.
CONFÉRENCES
                                                                                 Conferences
                    Michel POPOVIC
                     Gérant
                        General Manager

                       Diplômé en génie électrique, Michel POPOVIC est docteur en électronique depuis
                   1 993. De 1 988 à 1 998, il travaille comme chef de projet R&D au CENTRALP
                   Automatisme.
    En 1 998, il co-fonde IN-CORE SYSTEMES, qui conçoit et fabrique des systèmes d’inspection de surface
automatiques.
    Le système d’acquisition est basé sur des caméras linéaires, des sources lumineuses haute performance
et des algorithmes de lecture optimisés temps réel pour une inspection de 1 00% de la matière en surface.
Michel POPOVIC est président d’AFELIM depuis 201 5.
    Graduacted in electrical engineering, Michel POPOVIC has got a PhD in electronics in 1993. From 1988
to 1998, he worked as a R&D project manager in CENTRALP Automatisme.

    In 1998, he established IN-CORE SYSTEMES jointly, which designs and manufactures automatic surface
inspection systems.

    The acquisition system is based on line scan cameras, high performance illumination and real time image
processing that ensures 100% inspection and measurement of all surface characteristics. Michel POPOVIC is
the president ofAFELIM since 2015.

                       Contrôle et inspection en plastronique
                                 Control on plastronics products
CONFÉRENCES
                                                                                    Conferences
                     Nicolas BERNARDIN
                      Directeur commercial et développement
                         Sales and Business Development Director

                          Nicolas Bernardin, directeur commercial et développement chez CERADROP, une
                      société du groupe MGI, fut le co-fondateur de CERADROP en 2006, de part son
                      expérience dans le secteur de l’électronique.
     Après avoir travaillé en tant qu’ingénieur R&D dans le développement de machines, il fut responsable de
la fabrication d’équipements qui lui a permis d’acquérir une vision précise et complète du métier lui permettant
d’être en capacité de vendre l’ensemble de la gamme d’équipements dernière génération de l’entreprise.
    Nicolas Bernardin – Sales & Business Development Director of CERADROP, a MGI Group Company, was
co-founder of CERADROP in 2006 with background in electronics.

    After working as R&D Engineer in machines development he was in charge of equipment manufacturing
that gives him an accurate vision being comfortable to sell this State-of-the-art Advanced Equipment Range.

        L’impression numérique pour la fabrication de composants
                      fonctionnels multi-matériaux
     Digital Printing for Multi-Material Functional Components Manufacturing

    En remplissant de nombreuses tâches complexes dans des applications émergentes, nous attirons votre
attention sur des solutions d’impression numérique industrielle et flexible.
    Basé sur notre grande experience de l’électronique imprimée et de l’impression 3D intelligente, nous
présenterons le développement de procédés permettant la mise en place de plateformes modulaires
avancées et les presses de fabrication fonctionnant 24h/24 et 7j/7.
    Vous découvrirez les dernières caractéristiques de notre système modulaire hybride, soulignant la
combinaison d’encre et les nombreuses technologies numériques de dépôt de matières, ses modules intégrés
multi-séchage en-ligne en tant que solution disruptive accompagnée de la puissance de la suite logicielle la
plus avancée (approche bottom-up CAD-CAM) afin de concevoir et imprimer des dispositifs complexes et
fonctionnels multi-matières et de visualiser les résultats concrets sur de nombreuses applications.

     Addressing numerous complex tasks in emerging applications, we draw your attention to flexible industrial
digital printing solutions.

    Based on our deep expertise in printed electronics and smart 3D printing, we are going to introduce both
the Advanced Modular-Based Platforms enabling process development and 24/7 Manufacturing Presses.
    You discover the latest features of our hybrid modular-based system, highlighting the combination of inkjet
and many other digital materials deposition technologies; its in-line integrated multi-curing modules as a
disruptive solution together with the power of exclusive advanced software suite (bottom-up CAD-CAM
approach) to design and print complex functional multi-material devices and visualize concrete results of
numerous applications areas.
CONFÉRENCES
                                                                                     Conferences
                     Dominique BEDOUET
                       Directeur technique
                         Technical Director

                        35 ans au cœur de la serigraphie
                        Directeur technique SERIBASE industrie, R&D depuis 201 4.
    J’ai assuré la gérance, direction technique et commerciale depuis la création de SERIBASE en 2002 et ce
jusqu’à l’entrée dans le groupe Ambitio en Octobre 201 4 et depuis je me consacre uniquement à la direction
technique et pole R&D de la société (Bureau d’Etudes de 6 Personnes).
    Entre 1 998 et 2002 j’avais la totale responsabilité du développement de l’atelier « pose composants sur
circuits souples » de 80 personnes au sein de l’entreprise Molex Switch
    De 1 990 à 1 998 : responsable du développement du procédé de dépose de composants CMS sur circuits
souple et des tests associés, au sien de l’entreprise Molex Switch.
    De 1 983 à 1 998 : technicien Méthodes serigraphie et pose composants (depuis 1 991 ) au sein de la
société Mektron France. Principalement sur les tests

    Between 1983 and 1998, I was technician of silkscreen printing and components laying method in
Mektron, particularly in testing.
    Between 1990 and 1998, I was in charge of developing the CMS components laying on flexible track
process, and also of the associated tests.
    Between 1998 and 2002, i was totally in charge of the « components laying » on flexible tracks workshop
development gathering 80 people in Molex Switch.

    Then I was in charge of company management, technical and sales department since the creation of
SERIBASE in 2002, until joining the Ambitio group in October 2014, and since then I am only in charge of the
technical management and the R&D department of the company (research unit gathering 6 persons).

                              La Sérigraphie et la plastronique
                                Silkscreen printing and plastronics
    Présentations de l’entreprise, stratégie fortement axée R&D
    Présentation de la serigraphie, des avantages et des contraintes, des procédés en place (impressions,
thermoformage, découpes, poses composants, montages), des compatibilités entre substrats et encres.
    Présentation des 3 familles de produits (dont 2 produits propres) au travers d’applications. Et présentation
des applications liées au métier de la plasturgie, et travaux R&D en cours et à venir.
    R&D company strategy

     Silkscreen printing presentation, advantages and drawbacks, ongoing processes (printing, thermoforming,
cutting, components laying, assembly), compatibility between substrate and inks

    Presentation of 3 products family (in which 2 owned products) through some applications. And
presentation of some applications linked to plasturgy, and ongoing and future R&D research projects
CONFÉRENCES
                                                                                       Conferences
                     Ilkka KAISTO
                       Directeur de PrintoCent
                          Director of PrintoCent

                        Monsieur Ilkka Kaisto est diplômé d’une licence technologique et d’un master en
                    électronique et optoélectronique de l’Université d’Oulu en Finlande, respectivement en
                    1 981 et 1 987. Il a travaillé dans différentes PMEs (Prometric Oy, Polarpro Oy, A.M.S :
Accuracy Management Services Ltd) en tant qu’entrepreneur et chez Insta Oy (Instrumentointi Oy, Insta
Visual Solutions) dans différents postes, de la gestion de la R&D au commercial, du responsable qualité à
Vice-Président de 1 984 à 2005.
    A la suite de ces expériences, il a rejoint la région d’Oulu en tant que développeur régional dans le
groupement des micro- et nanotechnologies et démarra l’initiative PrintoCent avec la société VTT en 2008. En
2011 , il a commencé à travailler pour VTT en tant que directeur de PrintoCent. Il a ainsi coordonné le projet
européen EU-FP7 COLAE de 2011 à 201 4 en collaboration avec 1 7 partenaires européens leaders dans le
domaine de l’OLAE (Organic and Large Area Electronics).
    Mr. Ilkka Kaisto received his MSc and Tech.Lic. degrees in electronics and optoelectronics engineering
from the University of Oulu, Finland, in 1981 and 1987, respectively. He has been working is SME companies
(Prometrics Oy, Polarpro Oy, A.M.S: Accuracy Management Services Ltd) as an entrepreneur and in Insta Oy
(Instrumentointi Oy, Insta Visual Solutions) in various positions from R&D management to business and
quality manager to Vice President 1984 - 2005.
    Since then he worked in Oulu region as a regional developer in Micro- and nanotechnology clustering and
started year 2008 the PrintoCent initiative with VTT. Year 2011 he started to work at VTT as Director of
PrintoCent. He coordinated the EU-FP7 COLAE-project 2011-2014 with 17 leading European partners in
Organic and Large Area Electronics.

Vers l’utilisation généralisée de l’électronique - L’intégration hybride,
                        l’exemple de PrintoCent
Towards Electronics Everywhere – Hybrid Integration Case Study by PrintoCent
    PrintoCent fournit une conception, un développement et un environnement industriel de premier ordre
pour l’intelligence imprimée, ayant une attention particulière sur le Roll-to-Roll (R2R) et la fabrication hybride.
Les entreprises peuvent être accompagnées dans l’intégration de nouvelles technologies de masse
imprimées, flexibles et élastiques dans leurs nouveaux produits, grâce à des méthodes d’évaluation, de test et
de services de mise sur le marché.L’exemple de l’intégration hybride, le compteur d’activité de surmoulage
portable et flexible sera présenté afin de démontrer ses possibilités et opportunités.
    Le compteur d’activité affiche votre activité par le biais de 4 cœurs électro chromiques contrôlés par le
capteur de mouvement, le processeur et le logiciel embarqué. Fabriqué sur substrat flexible avec des
conducteurs imprimés, des composants SMD collés et des éléments d’affichage électro chromique, le
compteur d’activité est complétement encapsulé avec un surmoulage plastique TPU.
     PrintoCent provides a world class design, development and manufacturing environment for Printed
Intelligence having a special focus on Roll-to-Roll (R2R) and hybrid manufacturing. Companies can be helped
to adopt new printed, flexible, stretchable and large-area technologies in their new products and business by
evaluation, demonstrator and up-scaling services.A hybrid Integration case study, the over moulded wearable
flexible activity meter will be presented to show the possibilities and opportunities.
     The activity meter displays your activity with four electrochromic hearts controlled by a movement sensor,
processor unit and embedded software. Manufactured on flexible substrate with printed conductors, glued
SMD components and electrochromic display element, the activity meter is fully encapsulated with TPU plastic
over moulding.
CONFÉRENCES
                                                                                     Conferences
                      Michael PFEFFER
                       Ingénieur Développement Systèmes
                         Systems Development Engineer

                      Michael Pfeffer est diplômé en ingénierie électrique de l’Université de Friedrich-
                  Alexander d’Erlangen-Nüremberg. Par la suite, il a travaillé en tant qu’associé scientifique
                  dans le domaine de la production électronique à l’Institut d’Automatisation Industrielle et
des Systèmes de Production à l’Université de Friedrich-Alexander d’Erlangen-Nüremberg.
    Ensuite, il s’est spécialisé dans l’assemblage et l’interconnexion des composants SMD sur support de
circuits 3D. En 201 8, il débute chez Neotech AMT à Nüremberg en tant qu’ingénieur développement
systèmes. Il est responsable des technologies d’impression par extrusion et pour l’intégration de capteurs
dans les systèmes de Neotech dans le but de fabriquer de l’électronique imprimée en 3D.

     Michael Pfeffer received a degree in Electrical Engineering at the Friedrich-Alexander-University in
Erlangen-Nuremberg. Afterwards he worked as scientific associate in the field of electronics production at the
Institute for Factory Automation and Production Systems (FAPS) at the Friedrich-Alexander-University in
Erlangen-Nuremberg.

    Thereby he specialized in the assembly and interconnection of SMD components on 3D circuit carriers. In
2018 he started at Neotech AMT in Nuremberg as a Systems Development Engineer. He is responsible for
extruder type printing technologies and for the sensor integration into the Neotech systems for manufacturing
3D printed electronics.

                       Les technologies de fabrication avancée
                          pour l’électronique imprimé en 3D
          Advanced Manufacturing Technologies for 3D Printed Electronics

   La présentation montrera comment l’électronique imprimé en 3D peut être mis en œuvre et quels
avantages peuvent être réalisés avec cette technologie de fabrication.
   Les technologies permettant d’ajouter de nouvelles fonctionnalités électriques sur substrat plastique,
comme par exemple l’impression ou assemblage sur circuit et l’interconnexion de composants SMD seront
décrites et illustrées par quelques exemples d’application.
   Les derniers projets de recherche montreront les perspectives de développement de l’électronique
imprimé en 3D.
    The presentation will show how 3D printed electronics can be build and what advantages can be achieved
with this manufacturing technology.

   Technologies for adding further electrical functionality to plastic substrates like printing the circuitry or
assembling and interconnecting SMD components will be described and illustrated with some application
examples.

    Latest research projects will give an outlook to further developments for 3D printed electronics.
CONFÉRENCES
                                                                                       Conferences
                     Jordi ROMERO
                       Responsable Initiatives Stratégiques sur
                       la Fabrication Avancée
                          Advanced Manufacturing Strategic
                          Initiatives Manager
                         Le docteur Jordi Romero est diplômé de physiques à l’Université de Barcelone, où il
                     a également complété un doctorat en physiques appliquées en 2009.
     Il possède plus de 1 5 ans d’expérience en R&D sur la thématique de la Fabrication Avancée et en gestion
d’initiatives stratégiques au sein des Centres Technologiques de Catalogne (EURECAT et ASCAMM).
     Son expérience fonctionnelle comprend la gestion de projets R&D, de consulting, de financement et de
stratégie, particulièrement dans ses fonctions actuelles de Responsable des Initiatives Stratégiques sur la
Fabrication Avancée.
    Dr. Jordi Romero received a Degree in Physics at University of Barcelona, where he also finished his PhD
in Applied Physics in 2009.

    He has 15+ years of experience in Advanced Manufacturing R&D and Strategic Initiatives Management
working in Catalan Technological Centers (EURECAT & ASCAMM).
    His functional experience includes R&D Management, Consultancy, Funding and Strategy being is current
position “Advanced Manufacturing Strategic Initiatives Manager”.

   Site Pilote Greenomed – l’exemple du site pilote sur les plastiques
                      fonctionnels en Catalogne
Greenomed: Pilot Plants - The case of Functional Plastics Pilot Plant in Catalonia
     Les sites pilotes sont des établissements de R&D industrielle ouverts qui accueillent des technologies et
des équipements innovants gérés par des experts techniques indépendants travaillant pour le compte d’une
entité intermédiaire, ce qui facilite le secteur industriel local et international dans le but de tester, mettre en
oeuvre, investir et assimiler des solutions et produits disruptifs au travers d’activités collaboratives.
     La région de Catalogne développe un site pilote sur les plastiques fonctionnels intégrant l’électronique
imprimée, les nanotechnologies et les procédés plastiques. GREENOMED est un projet européen Interreg sur
la zone Méditerranée qui a pour objectif de développer et connecter plusieurs sites pilotes sur les procédés
de fabrication “verts” dans plusieurs régions et pays de la zone Méditerranée, en transférant le savoir-faire et
les meilleures pratiques à partir d’expériences précédemment réussies.
     Les aspects techniques du site pilote sur les plastiques fonctionnels de Catalogne et les systèmes d’appui
à l’innovation régionaux/européens facilitent et rendent possible de telles infrastructures.
     Pilot Plants are Open Industrial R&D Facilities that host innovative technologies and equipment managed
by independent technical experts working for an intermediate entity facilitating local and international industry
to test, set-up, invest and uptake disruptive solutions and products through collaborative activities.
     Catalonia is developing a Pilot Plant on Functional Plastics integrating Printed Electronics,
Nanotechnologies and Plastic Processes.
     GREENOMED is an Interreg MED project aiming to develop and connect Green Manufacturing Pilot
Plants in several Mediterranean regions and countries, transferring know-how and best practices from
previous successful experiences.
     Both the technical aspects of the Catalan Functional Plastics Pilot Plant and the Regional/European
innovation policy frameworks that enable and potentiate the possibilities of such infrastructures will be
discussed.
Maison des entreprises
  1 80, rue Pierre et Marie Curie
  CS 50004 – Bellignat
  0111 7 Oyonnax CEDEX
  Tél : +33 (0)4 74 1 2 1 9 23
  Fax : +33 (0)4 74 1 2 1 9 24
                                          LYON
  contact@plastipolis.fr                   39, rue de la Cité
  www.plastipolis.fr                       69003 LYON
                                          MONISTROL SUR LOIRE
                                           ZA LA BORIE 1
                                           9, rue de l'Epée
                                           431 20 MONISTROL SUR LOIRE
                                          DIJON
                                           Plastipolis
                                           BOURGOGNE-FRANCHE COMTÉ

Evénements à venir / Events to come
               FAKUMA
                1 6 au 20 octobre 201 8
                Friedrichshafen, ALLEMAGNE

                                          COSMETIC 360
                                          1 7 et 1 8 octobre 201 8
                                          Paris, FRANCE
                                                                     réalisation www.laboiteadudu.fr
Vous pouvez aussi lire