ART MUST GO ON ! EXPOSITION HIVER 2020-2021 MICHEL BASSOMPIERRE - BRUNO CATALANO - MAURO CORDA - RICHARD ORLINSKI - Galeries Bartoux
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
ART MUST GO ON ! EXPOSITION HIVER 2020-2021 MICHEL BASSOMPIERRE - BRUNO CATALANO MAURO CORDA - RICHARD ORLINSKI G A L E R I E S B A RTO U X - E S PAC E D I A M A N T - C O U R C H E V E L 1
L’A RT A U S O M M E T 2 0 2 0 - 2 0 2 1 Depuis 12 ans maintenant, nous avons le plaisir et For 12 years now, we have had the pleasure and the le devoir de continuer à promouvoir l’art auprès du duty to continue to promote art to as many people as plus grand nombre. possible. En cette période difficile et exceptionnelle, l’art In these difficult and exceptional times, art brings people rassemble plus que jamais et permet à notre société together more than ever and allows our society to evolve, d’évoluer, de s’apaiser et de bâtir une identité nouvelle. to calm down and to build a new identity. C’est pourquoi, en collaboration avec la station de This is why, in collaboration with the resort of Courchevel, Courchevel, nous avons souhaité mettre en avant we wished to highlight talented sculptors, each evoking des artistes sculpteurs de talent évoquant chacun an important and essential message : Bruno Catalano un message important et essentiel : Bruno Catalano with his travelers with mutilated bodies invite us to move avec ses voyageurs au corps mutilé nous invitent à forward despite the difficulties, pains and sorrows, Mauro aller de l’avant malgré les difficultés, les peines et Corda and his contortionists highlight our ability to adapt les douleurs, Mauro Corda et ses contorsionnistes and terminate, Michel Bassompierre takes us back to mettent en lumière notre capacité d’adaptation et de essential shapes with his artworks without artifice. Finally, résiliation, Michel Bassompierre nous entraine vers the artist Richard Orlinski unveils a new artwork specially un retour aux formes essentielles avec ses œuvres created for the city of Courchevel, a polar bear on skis, sans artifice. Pour terminer, l’artiste Richard Orlinski as an invitation to support the resorts despite the crisis dévoile une œuvre inédite spécialement réalisée pour and to continue to live from our passions. la ville de Courchevel, un ours blanc à ski, comme Finally, we are pleased to promote talented painters on une invitation à soutenir les stations malgré la crise et the facades of Courchevel, bright and positive colors full of à continuer à vivre nos passions. messages such as the swirling emotions of the artist Hom Enfin, nous sommes heureux de promouvoir Nguyen, the strength and freedom of modern women by des artistes peintres de talent sur les façades Gabriel Moreno, the tender and realistic Yaoundé of Noe de Courchevel, des couleurs vives et positives Two, the striking portraits of Roberta Coni, the hypnotic empreintes de messages tels que les tourbillons faces of the duo SNIK and the masterful frescoes of the d’émotions de l’artiste Hom Nguyen, la force et la street artists Pichiavo. The cable car graffitied by the liberté des femmes modernes de Gabriel Moreno, le famous JonOne is also still there ! tendre et réaliste Yaoundé de Noe Two, les portraits saisissants de Roberta Coni, les visages hypnotiques Today more than ever, we must continue to make du duo SNIK et les fresques magistrales des street art accessible to all, which is possible thanks to the artistes Pichiavo. Le téléphérique graffé par le célèbre generosity of the artists and the benevolence of the JonOne est lui aussi toujours au rendez-vous ! resort of Courchevel. Aujourd’hui plus que jamais, nous nous devons de This winter, Courchevel remains a new and original place continuer à rendre l’art accessible à tous, ce qui est of artistic expression, and its snow-covered slopes an possible grâce à la générosité des artistes et à la open-air museum ! bienveillance de la station de Courchevel. Cet hiver, Courchevel reste un lieu d’expression artistique inédit et original, et ses pistes enneigées un Galeries Bartoux musée à ciel ouvert ! ART MUST GO ON ! C R É D I T P H O T O C O U V E R T U R E © M AT H I S D E C R O U X 2
MICHEL BASSOMPIERRE Michel Bassompierre est l’un des artistes les plus Michel Bassompierre is one of the most important importants dans le domaine de la sculpture animalière artists in the discipline of contemporary animal contemporaine. Il a insufflé à cette discipline un style sculpture. He has infused this discipline with a singular singulier et nouveau, reconnaissable au premier and new style, recognizable at first glance. regard. He has created hundreds of sketches in zoos, circus Ce sont des centaines de croquis qu’il réalise au menageries and natural history museums, through zoo, dans les ménageries des cirques ou encore au which he builds his understanding of the animal’s muséum d’histoire naturelle et par lesquels il construit body, that skillfully articulated machine whose line sa compréhension du corps de l’animal, cette machine and movement he grasps so well. If the drawing is savamment articulée dont il saisit si bien la ligne et le decisive, the modeling that is applied to it completes mouvement. Si le dessin est déterminant, le modelé the whole. Indeed, in the lineage of François Pompon, qui s’y applique vient parfaire le tout. En effet, dans Michel Bassompierre gets rid of the anecdote to go la lignée de François Pompon, Michel Bassompierre to the essential. Favoring animals with round shapes, se débarrasse de l’anecdote pour aller à l’essentiel. Asian elephants, gorillas, bears or horses, he achieves Privilégiant les animaux aux formes rondes, éléphants a form that is both soft and precise where light never d’Asie, gorilles, ours ou encore chevaux, il parvient hits shadow. à une forme à la fois douce et précise où jamais la lumière ne vient heurter l’ombre. PLACE DU FORUM LA BANQUISE N° 2 LE DOMINANT N° 5 200 x 141 x 159 cm, ed. 1 /8, Résine 200 x 137 x 187 cm, ed. 1/8, Résine 3
B RU N O C ATA L A N O Bruno Catalano est un sculpteur français né en 1960 Bruno Catalano is a French sculptor born in 1960 known connu notamment pour sa série des « Voyageurs ». in particular for his series of « Travellers ». Le thème universel du voyage l’a toujours inspiré. The universal theme of travel has always inspired him. Depuis ses premiers travaux à l’argile, des centaines Since his first artworks in clay, hundreds of travelers have de voyageurs sont nés de ses mains. Les moteurs been born from his hands. Exile and detachment are principaux de sa création sont l’exil et le détachement. the main driving forces behind his creation. He expresses Il exprime l’idée d’une humanité nomade, fière dans the idea of a nomadic humanity, proud in misfortune, in le malheur, en quête perpétuelle de lendemains perpetual quest for a better tomorrow. meilleurs. No matter, finally, the origin and no matter the Peu importe, finalement, l’origine et peu importe destination. Bruno’s sculpture Catalano freezes time la destination. La sculpture de Bruno Catalano fige around these individual and anonymous trajectories, le temps autour de ces trajectoires individuelles et Bruno Catalano’s sculpture freezes time around these anonymes, pour laisser la place à l’introspection. individual and anonymous trajectories, opening the way for introspection. PL ACE DE COURCHE VEL TOURI SME P I E R R E D AV I D T R I P T YQ U E 300 x 106 x 102 cm - 260 x 106 x 102 cm - 53 x 106 x 102 cm, Bronze 5
B RU N O C ATA L A N O PLACE DU ROCHER L’AV I AT E U R BLEU DE CHINE H U B E RT 285 x 115 x 100 cm, Bronze 304 x 125 x 116 cm, Bronze 300 x 127 x 96 cm, Bronze 6
MAURO CORDA Mauro Corda, né en 1960, est un sculpteur français Mauro Corda, born in 1960, is a French sculptor of Italian d’origine italienne. Il utilise des patines mais aussi origin. He uses patinas but also chrome, silver, gold and le chrome, l’argent, la dorure et la peinture sur paint on his bronzes. He also experimented with other ses bronzes. Il a également expérimenté d’autres materials such as aluminium, iron, marble and terracotta. matériaux comme l’aluminium, le fer, le marbre et la terre cuite. Mauro Corda is an explorer of bodies. The latter offers a thousand possibilities to the sculptor who knows how Mauro Corda est un explorateur de corps. Ce dernier to reveal the intensity, the magical force of the physical, offre mille possibilités au sculpteur qui sait révéler without ever forgetting its misfortunes, its flaws, its l’intensité, la force magique du physique, sans jamais vulnerabilities. In his series of contortionists, he pushes oublier ses malheurs, ses failles, ses vulnérabilités. Dans bodies into extreme positions, which his sculptures sa série des contorsionnistes, il pousse les corps dans execute with a rare elegance. Fine lines, anatomical des positions extrêmes, que ses sculptures exécutent precision, Mauro Corda’s contortionists intrigue as much avec une élégance rare. Finesse des lignes, précision as they fascinate. anatomique, les contorsionnistes de Mauro Corda intriguent autant qu’ils fascinent. PLACE DES GRANDES ALPES E M B RYO N M O N U M E N T LE JOUR / LA NUIT D. 150 cm, Bronze et fer Le Jour: 189 x 80 x 68 cm, Bronze La Nuit: 192 x 80 x 68 cm, Bronze et verre 7
RICHARD ORLINSKI C’est en 2004 que Richard Orlinski décide de se It was in 2004 that Richard Orlinski decided to devote consacrer pleinement à l’art. Imprégné de pop- himself fully to art. Soaked in pop-culture, the artist culture, l’artiste crée alors un univers coloré inspiré creates a colourful universe inspired by the wildest des animaux les plus sauvages et d’objets iconiques animals and iconic objects that have marked our ayant marqué notre génération. Autodidacte assumé generation. Self-taught and a relentless rebel, Richard et rebel invétéré, Richard Orlinski a su s’affranchir Orlinski has overcome many obstacles. Motivated by the de nombreux obstacles. Animé par la volonté desire to democratize art by making it accessible to the de démocratiser l’art en le rendant accessible au greatest number, this ambition caused a difficult start. plus grand nombre, cette ambition lui a valu des Quickly seen as a controversial artist, it was his originality débuts difficiles. Très vite perçu comme un artiste and multi-faceted personality that propelled him into the controversé, c’est son originalité et sa personnalité contemporary art market. multi-facette qui le propulsera sur le marché de l’art His vision of contemporary art goes beyond the simple contemporain. need to create and awakens in him a deep aspiration : Sa vision de l’art contemporain dépasse le simple the art of being popular. His desire to democratize his art besoin de créer et éveille en lui une aspiration translates into the desire to arouse immediate emotion profonde: l’art d’être populaire. Sa volonté de in the public. démocratiser son art se traduit par l’envie de susciter une émotion immédiate auprès du public. L E B I O L L A Y (alt. 2226 mètres) L A V I Z E L L E (alt. 2661 mètres) DOMAINE SKIABLE - SKI AREA DOMAINE SKIABLE - SKI AREA OUR S DEBOUT COURCHE VEL KO N G C A P TA I N C O U R C H E V E L 230 x 140 x 163 cm, Résine 500 x 381 x 208 cm, Résine 8
BÂCHES COURCHEVEL 1850 NOE T WO T H E WA L K TO T H E P E A C E - Bâche 600 x 200 cm GABRIEL MORENO P I Z Z A Q U E E N I I - Bâche 600 x 200 cm R O B E RTA C O N I P R I M AV E R A 7 - Bâche 600 x 200 cm HOM NGUYEN A U TO P O RT R A I T - Bâche 600 x 200 cm 9
BÂCHES COURCHEVEL MORIOND SNIK D AY S G O B Y - Bâche 600 x 500 cm SNIK G O N E B E L I E V E R - Bâche 600 x 500 cm 11
BÂCHES COURCHEVEL VILLAGE NOE T WO T H E L A S T H O P E I I - Bâche 480 x 270 cm TÉLÉPHÉRIQUE DE LA SAULIRE HIVER 2020 - 2021 JONONE TÉLÉPHERIQUE DE L A SAULIRE C O V E R I N G J O N O N E - Bâche 480 x 320 cm 12
COURCHEVEL 1 2 3 4 9 COURCHEVEL MORIOND - COURCHEVEL VILLAGE Courchevel Moriond 5 6 Courchevel Village 7 8 1 2 3 4 5 6 Page 9 Page 9 Page 9 Page 9 Page 11 Page 11 7 8 9 Page 12 Page 12 Page 10 13
La Saulire Col de la Loze 2738 m 2304 m 11 SA COURCHEVEL UL IRE 10 CHENUS VE RD O NS 3 4 5 8 9 Place 1 2 3 des Grandes Alpes 1 Forum Place 4 5 6 7 du Rocher 1850 – MORIOND Durée : 10 min LE PRAZ FÔRET S GRANGETTES Durée : 6 min COMBE DES Durée : 5 min N GRA Lieux d’expositions sur le domaine skiable 1 2 3 4 Ski area exhibition spaces Lieux d’expositions extérieurs Outdoor exhibition spaces Montgela VILLAGE – LE PRAZ Office Du Tourisme MORIOND – VILLAGE DuréeTourist : 10Office min Durée : 10 min Parking couvert Indoor car park Page 3 Page 3 Page 4 La Choulière Page 5 5 COURCHEVEL 6 7 8 Arrêt navette Shuttle stop VILLAGE 1 La Croisette Banques - Maison de la Montagne Ski pass - ESF - 1550 m La Poste - Police municipale Gare routière - Taxis Banks - Mountain Office - Ski pass French ski school - Post-offce Local-police - Bus station -Taxis 2 Forum Page 6 Page 6 Page 6 Page 7 Patinoire - Mur d’escalade Bowling - Parcours aventure COUR LE P Ice rink - Climbing wall Bowling - Training games La Jairaz 9 10 11 3 Espace Diamant Galerie marchande 13 Shopping Arcade 4 Galeries Bartoux Espace Diamant SAINT-BON T. +33 (0)4 79 55 25 01 5 Galerie Richard Orlinski Page 7 1150 m Page 8 Page 8 Espace Diamant T. +33 (0)4 79 01 00 10 14
COURCHEVEL TOURISME courchevel_officiel © Photos : Courchevel Tourisme lesgaleriesbartoux galeriesorlinski 15
Vous pouvez aussi lire