BALADE À SAINT-PAUL DE VENCE STROLLING THROUGH THE STREETS OF SAINT-PAUL DE VENCE
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
1 VUE PANORAMIQUE DE SAINT-PAUL DE VENCE © Office de Tourisme de Saint-Paul de Vence - Photo Roland Michaud Evasion / Escaping BALADE À SAINT-PAUL DE VENCE STROLLING THROUGH THE STREETS OF SAINT-PAUL DE VENCE Géraldine DUNOYER Translation Catherine de MONTPEZAT 1 2
La terrasse du restaurant Alain Llorca avec vue sur Evasion / Escaping Saint-Paul de Vence - The terrace of Alain Llorca’s restaurant with a view on Saint-Paul de Vence êtes au Paradis lorsque vous dégustez «sa From appetizers to desserts Llorca will cuisine du Sud». treat you to tasty and sunny compositions Des entrées aux desserts Llorca nous that showcase Mediterranean products. Not régale de ses compositions savoureuses et to mention the atmosphere, artistic on the solaires qui mettent à l’honneur les produits walls and friendly in the dining room where Méditerranéens. Sans compter l’atmosphère Virginie, his wife, is a wonderful hostess. qui y règne, artistique sur les murs et conviviale From Haute Cuisine to Art there is only en salle où Virginie son épouse œuvre en one step. At the entrance of the village, an merveilleuse hôtesse. ancestral home bathed in light, shelters Galerie De la Grande cuisine à l’Art il n’y a qu’un Bogéna. Bogéna Gidrol, the gallery owner, a pas, et aux portes du village, c’est une demeure former architect, has been playing the role of ancestrale baignée de lumière qui abrite la mediator between the artists and the public Galerie Bogéna. for a long time. Her wise choice highlights Véritable Galeriste, architecte de formation, the pictorial works of Monique Frydman or depuis plusieurs décennies Bogéna Gidrol Franta, the poetic sculptures of Carl Dahl or joue à merveille son rôle de médiateur entre Jean-Marie Fondicaro. This summer, do not les Artistes et le public. Son choix averti hesitate to push the door of the Gallery to visit met en lumière les oeuvres picturales de the 3 exhibitions that will honor Fondicaro, Monique Frydman ou de Franta, les sculptures Guy Ferrer and Jeff Bertoncino. poétiques de Carl Dahl ou de Jean-Marie One last turn and here you are. Place De Fondicaro. Cet été, n’hésitez pas à pousser la Gaulle (De Gaulle square), more commonly porte de la Galerie pour visiter les 3 expositions known as “Place des boules”, welcomes you. C’est un village Médiéval comme nul autre The medieval village like no other, surrounded dont les fiers remparts construits sous François by a beautiful countryside, with proud 1er, la beauté de la campagne environnante, ramparts built under Francis I of France cette lumière unique propre à la Provence, a and bathed in light of Provence, has attracted tôt fait d’attirer les Artistes (Chagall, Matisse, artists (Chagall, Matisse, Picasso), writers Picasso) et les écrivains ou Poètes du siècle and poets of the last century (Giono, Cocteau, dernier (Giono, Cocteau, Prévert) avant que Prévert) before the show business people fell le monde du Show business ne leur emboite under its spell. Today known primarily for its le pas. Aujourd’hui connu avant tout pour art galleries, Saint-Paul de Vence, however, ses galeries d’Art, Saint-Paul de Vence recèle holds many other treasures. Let me invite cependant bien d’autres trésors. C’est une you for a walk in the village, meet passionate balade au sein du village que je vous propose, people involved in its activities and discover the à la rencontre de personnes passionnées French way of life under the Côte d’Azur sky. qui l’animent et d’une douceur de vivre à la Arriving by the road from La Colle sur Française sous le ciel Azuréen. Loup you will be stunned by the beauty of C’est en prenant la route de la Colle sur the village like a ship stranded on a hill, in Loup que l’on est saisi par sa beauté. Comme front of the Mediterranean Sea. un vaisseau échoué sur une colline, il trône On the way, make a stop at Michelin face à la Méditerranée. starred chef Alain Llorca. From the terrace En chemin, premier arrêt chez le Chef of his restaurant, you count your blessings étoilé Alain Llorca. De la terrasse de son in front of such a panorama, enjoying “his restaurant, face à un tel panorama, vous southern cuisine”. Bogena Gidrol dans sa galerie devant les sculptures de Jean-Marie Fondacaro Bogena Gidrol in her gallery in front of Jean-Marie Fondacaro sculpture 3
Evasion / Escaping qui mettront à l’honneur Fondicaro, Guy L’envol de Fondacaro et vue des remparts ouest Lui faisant face, le Café de la Place, platter from the Saint-Paul cheese factory, Ferrer et Jeff Bertoncino. une véritable institution. Du matin au next door to the Gallery. Un dernier virage et nous y voilà. Saint- soir on se retrouve sur sa terrasse ou à Rue Grande is the main street of the Paul de Vence nous accueille par la Place De son majestueux comptoir pour partager village that crosses it from north to south to Gaulle, plus communément appelée «place un café/croissant, une «niçoise», un pastis. the “Porte de Nice” leading to the cemetery. du jeu de boules». A l’ombre de ses platanes Et de contempler comme au spectacle Formerly in clay, this street is a work of art centenaires, les fantômes d’Yves Montand les allers et venues du village, touristes, in itself. In 1950 Marius Issert, the mayor, et de Lino Ventura planent parmi les joueurs galeristes ou résidents se dirigeant vers la decided to “calader” it with pebbles according de pétanque. porte de Vence (défendue par son canon) to Provençal tradition. For the anecdote, A gauche de la place, la célèbre Colombe pour gravir la Rue Grande. stolen from the beaches of Cagnes-sur-Mer d’Or. Autrefois auberge tenue par la famille Armez-vous de courage pour l’ascension! and Villeneuve-Loubet they were arranged Roux, aujourd’hui Hôtel Restaurant au Pour ce, faites d’abord un saut à la Galerie L’art artistically, like a long carpet of flowers from charme inégalé abritant une collection d’Art et le vin au 1 rue de la Pourtoune. Philippe end to end of the village. remarquable, offerte ou acquise en son temps Pesce vous y reçoit avec sa bonne humeur. Il On either side, Art and craft shops follow auprès de ses plus fidèles clients Picasso, y expose son travail de photographe parmi les one another until the street of the “Montée Chagall, Braque, Matisse… sculptures colorées de son père Rémi Pesce de l’Eglise” starting from the West ramparts. et les bronzes d’orfèvre de Caroline Valadier. Take the time to go down and walk along Le bénitier des boules de In the shadow of its century-old plane trees, Plus tard dans la journée, il dresse quelques them. The view of the countryside planted Mancini - Place de Gaulle the spirits of Yves Montand and Lino Ventura tables en extérieur devant le bar aménagé où with vines (the Village produces its own © Office de Tourisme de Saint-Paul de Vence - inspire the petanque players. les clients et les habitués se pressent pour wine) and olive trees, is breathtaking. This Photo Elisabeth Rossolin The famous Colombe d’Or is on your déguster de bons vins autour d’un plateau is where, in summer, Saint-Paul offers a left. Formerly owned by the Roux family, de fromages du Fromager de Saint-Paul, variety of jazz and classical concerts or even today the Hotel Restaurant with unparalleled établissement voisin de la Galerie. opera recitals under the stars or the famous charm is housing a collection of remarkable Art, offered or acquired from its most loyal Les sculptures de Remi Pesce à la galerie “l’Art et le vin”. customers Picasso, Chagall, Braque, Matisse... Remi Pesce’s sculpturs at the Gallery “l’Art et le Vin”. Facing it, the Café de la Place is a real institution. From morning to evening, people meet on the terrace or at the counter to share a coffee/croissant, a “niçoise”, a pastis and contemplate the tourists, gallery owners or residents heading towards the gate of Vence (protected by its cannon) to climb the Rue Grande. Arm yourself with courage for the climb! Start by a first stop at the Art and Wine Gallery, 1 rue de la Pourtoune. Philippe Pesce always welcomes you in a good mood. He exhibits his work as a photographer among the colorful sculptures of his father Remi Pesce and the bronzes of Caroline Valadier. Later in the day, he sets up a few tables outside in front of the bar where guests and regulars rush to enjoy fine wines around a cheese 5 6
Evasion / Escaping MONTÉE DE L’ÉGLISE C’est au pied de ceux-ci qu’une fois l’été castle tower- and the local history museum. © Office de Tourisme de Saint-Paul de Vence - venu, Saint-Paul offre toute une variété de Below, the “Chapel of the White Penitents” Photo Elisabeth Rossolin concerts jazzy, classiques ou bien encore which decor designed by Jean-Michel Folon des récitals d’Opéra sous les étoiles. Sans includes a set of paintings, sculptures, stained compter les fameux petits bals populaires glass and a sublime mosaic. All of them feature the donnés pour les fêtes de la Sainte Claire artist’s favorite themes around messages of love, après l’embrasement et le feu d’artifice tiré sharing and peace. Inaugurated in 2008, it is the au coeur du village. On ne les raterait pour ultimate artists’ chapel in the Alpes-Maritimes. rien au monde! To reach the “Rue Grande”, go through Reprenant votre périple Rue Grande, au the “Descente de la Castre” which ends at the n°19 dit les «4 coins», Natacha Testore vous “Place du Marché”, its “Grande Fontaine” accueille à la Saint-Paul Galerie avec chaleur and old washing house that marks the heart et professionnalisme. A l’honneur les paysages of the village. ou bouquets de fleurs intemporels d’un des A few steps away, if you love ancient derniers grands peintres Impressionnistes civilizations, do not hesitate to visit the Saint-Paulois d’adoption, Jacques-Michel “Golconda Gallery” which presents unique Dunoyer, ou les toiles dans la lignée de l’Ecole pieces from a private collection, from Egypt, de Vienne d’Annik Le Page qui ne manqueront Greece, Rome, Asia, the Far and Middle East. pas de vous séduire. It’s time to take a short break to enjoy the Direction l’Eglise. Au n°4 de la Montée, scenery, at the restaurant “La Fontaine”. Its chineurs, ne manquez pas de pousser la terrace is pleasant and the young Chef Jérôme porte du Magasin d’Antiquités La Fenice. Garello an ardent defender of the culinary Depuis plus de 20 ans, Christiane Nottoli y heritage. The restaurant is part of the Culinary œuvre en maîtresse des lieux et sélectionne College of France. La Rue Grande c’est l’artère principale du village balls given for the festivities of St. avec goût des pièces uniques qu’elle met en Resuming our walk, the “Rue Grande”, village. Elle le traverse du Nord au Sud jusqu’à Clare after the fireworks in the heart of the scène avec passion. now sloping between the stalls, leads us to la porte de Nice ouvrant sur le cimetière du village. Not to be missed! village. Jadis en terre battue, cette rue est Then, No. 19 Rue Grande, aka the “four une oeuvre d’Art en elle-même. En 1950 le corners”, Natacha Testore welcomes you maire Marius Issert décide de la «calader» to the Saint-Paul Gallery. She presents the avec des galets selon la tradition Provençale. landscapes and bouquets of one of the last Pour l’anecdote, ceux-ci dérobés sur les plages Impressionist painters who settled in Saint de Cagnes-sur-mer et de Villeneuve-Loubet Paul, Jacques-Michel Dunoyer, and paintings seront disposés artistiquement pour former of Annik Le Page inspired by the School comme un long tapis à motifs de fleurs de of Vienna. bout en bout du village. On the way to the Church, No. 4 of the De part et d’autre de celle-ci des espaces “Montée”, push the door of “La Fenice dédiés à l’Art et des boutiques d’artisanat Antiques Shop”. For more than 20 years, se succèdent jusqu’à la rue de la Montée Christiane Nottoli has been carefully selecting de l’Eglise partant des remparts Ouest. Là unique pieces that she stages with passion. encore, prenez le temps de redescendre A few more steps and you arrive “Place et de vous promener le long de ceux-ci. de l’Eglise”. The church built between the La vue sur la campagne Saint-Pauloise fourteenth and sixteenth centuries, which bells plantée de vignes (le Village produit son still rhythm the life of the village, is wonderful. propre vin) et d’oliviers, est époustouflante. On the right are the Town Hall- formerly the Exposition J-M Dunoyer à la Saint-Paul Galerie 7
Evasion / Escaping Encore quelques marches et vous vous avait associé ses créations à celles de ses amis Sonia Godet devant sa retrouvez Place de l’Eglise. Une merveille artistes. Il avait composé entre autres pour maison de parfums/In front of her perfume house. construite entre le XIV e et XVI e siècle dont l’épouse de Bonnard «Fleur de Reine» ou pour le carillon des cloches rythme encore la vie du la Muse de Matisse «Folie Bleue». Une belle village. A droite la Mairie, autrefois donjon histoire de famille puisqu’en 2017, son arrière du château et le Musée d’histoire locale. Plus petite fille Sonia, alors Maître parfumeur à New bas, la Chapelle des Pénitents Blancs dont York décide de tout plaquer pour s’installer au le décor admirable conçu par Jean-Michel village dans un espace divin qu’elle conçoit Folon regroupe un ensemble de peintures, comme un boudoir. Dans un esprit de tradition sculptures, vitraux ainsi qu’une sublime artisanale (fleurs sélectionnées dans la région mosaïque. Tous déclinent les thèmes de de Grasse, f lacons réalisés par un Maître prédilection de l’Artiste autour de messages verrier etc) la jeune femme réédite les parfums d’amour, de partage et de paix. Inaugurée de ses aïeux et créé également 6 magnifiques en 2008, elle est l’ultime chapelle d’artistes fragrances parmi lesquelles «Voyage à Saint- des Alpes-Maritimes. Paul» et l’envoutant «Empire des sens» auxquels Pour rejoindre la Rue Grande, passez par vous ne pouvez que succomber! la Descente de la Castre qui aboutit sur la La Rue Grande, comme notre balade, touche Rue Grande, like our ride, is coming to Place du marché. Au milieu trône la Grande à sa fin. En passant La Porte de Vence, telle an end. Passing the Porte de Vence, like a Fontaine jouxtant le lavoir qui marque le une poupe de navire se dresse le pittoresque ship’s stern, stands the picturesque cemetery PLACE DE LA GRANDE FONTAINE coeur du village. © Office de Tourisme de Saint-Paul de Vence: cimetière de la cité médiévale. Entouré de cyprès where Chagall rests in peace. Surrounded Photo Elisabeth Rossolin A quelques marches de là, n’hésitez Il domine la vue sur les collines de Provence by cypresses it dominates the view on the pas à visiter une galerie particulière pour et plus loin sur le bleu de la Méditerranée. hills of Provence and further on the blue les amoureux des civilisations Antiques. “La Placette” also sheltering a fountain. Chagall y est enterré. of the Mediterranean Sea. A landscape like D’Egypte, de Grèce et de Rome, d’Asie, The intimate square, gives you an idea of «On s’amuse et on danse» à Saint-Paul de no other, which explains why Saint-Paul de du Proche et Moyen-Orient, La Galerie the old Saint Paul, just like at No. 98, the Vence, on s’y repose aussi, à l’abri des remparts, Vence is one of the most visited villages in Golconda présente des pièces uniques issues Perfume House “Godet” which invites to éternellement. Provence and has been the home of the 20th d’une collection privée. go through the history of the “Côte d’Azur” Les bonnes adresses à la fin du magazine century greatest artists! Puis si vous êtes tenté par une petite at the beginning of the 20th century when See a selection of addresses at the end of the pause pour profiter du décor, attablez-vous great-grandfather Julien Joseph associated magazine CET ÉTÉ À SAINT-PAUL NE RATEZ PAS: au restaurant La Fontaine. Sa terrasse est his creations with those of his artist friends. Les visites guidées « Histoire du Patrimoine » agréable et son jeune Chef Jérôme Garello He composed among others for Bonnard’s de jour ou de nuit, à la lanterne, c’est magique! un fervent défenseur du patrimoine culinaire wife “Fleur de Reine” or for Matisse’s muse Réservation à l’Office de Tourisme: THIS SUMMER IN SAINT-PAUL DO NOT MISS: +33 4 93 32 86 95. Guided tours “Heritage History” day or night artisanal qui a inscrit son établissement au “Folie Bleue”. A beautiful family story since Le 21 Juin, la fête de la Musique dans les rues du with a lantern it’s magic! Reservation at the Collège culinaire de France. in 2017, his great-granddaughter Sonia, then village. Tourist Office: +33 4 93 32 86 95. Reprenant notre promenade, la Rue Master perfumer in New York, decided to Le 29 Juin, la fête de la Saint Jean pour sauter June 21, World Music Day. par-dessus les flammes, conjurer le mauvais sort June 29, the feast day of St. John to jump over Grande, cheminant en pente maintenant pack up and settle in the village in a divine et déguster des mets provençaux. the flames, ward off bad luck and enjoy entre les échoppes, nous mène à La Placette space she conceived as a boudoir. In a spirit Le 13 Juillet, le bal de la fête Nationale, sous les Provencal food. abritant elle aussi une fontaine. L’endroit, of traditional craftsmanship (flowers selected remparts. July 13, National Holiday Ball, under the Du 5 au 11 Aout, les festivités de la ramparts. beaucoup plus intime vous donne une idée in the region of Grasse, bottles made by a Sainte Claire la Patronne du village (embrasement From August 5 to 11, festivities of Saint-Clare du Saint-Paul d’autrefois… master glassmaker etc.) the young woman du village, Bal etc.). the Patroness of the village (burning of the Tout comme la maison de parfums Godet reissues the perfumes of her ancestors and Les concerts et pièces de théâtre, les expositions village, ball etc.). des artistes etc. Concerts and plays, exhibitions of artists etc. au n° 98 qui invite au voyage à travers l’histoire also created 6 magnificent fragrances among Programme complet sur le site du village Full program on the village website de la Côte d’Azur du début du XXe. A l’origine which “Voyage à Saint-Paul” and captivating www.saint-pauldevence.com www.saint-pauldevence.com de celle-ci, l’arrière Grand-père Julien Joseph “Empire des Sens”! 9 10
Vous pouvez aussi lire