ConvergenceS : le Maire de Genève explique 4-5 Un chef d'orchestre pour l'aéroport - Association en faveur de l'Aéroport de ...

La page est créée Philippe Etienne
 
CONTINUER À LIRE
ConvergenceS : le Maire de Genève explique 4-5 Un chef d'orchestre pour l'aéroport - Association en faveur de l'Aéroport de ...
N° 91 PRINTEMPS 2012

ASSOCIATION GENEVE-COINTRIN

BULLETIN DE L’ASSOCIATION EN FAVEUR DE L’AEROPORT DE GENEVE-COINTRIN

                               ConvergenceS :
                               le Maire de Genève explique               4-5
                               Un chef d’orchestre
                               pour l’aéroport                                 6-7
                                                     N° 91 GENEVE - COINTRIN PANORAMA 1
ConvergenceS : le Maire de Genève explique 4-5 Un chef d'orchestre pour l'aéroport - Association en faveur de l'Aéroport de ...
Sommaire
                                            Un succès
    3 Editorial
                                            toujours menacé
                                            Genève Aéroport a réalisé en 2011 une année exceptionnelle, en
  4-5 ConvergenceS :                        accueillant pour la première fois de son histoire plus de treize millions
      le Maire de Genève explique           de passagers, un chiffre en hausse de 10% par rapport à l’année pré-
                                            cédente. Les résultats financiers ne sont pas encore connus, mais tout
  6-7 Un chef d’orchestre pour l’aéroport
                                            laisse à penser qu’ils devraient être à la hauteur... Tout va donc pour le
    8 Aéroport et sponsoring                mieux dans le meilleur des mondes...
  10 Une activité méconnue                  Pour l’instant, oui. Oui, mais... Car le succès de l’aéroport, s’il est bâti sur de solides
                                            fondations, peut à tout moment être menacé par des visées politiques qui pour-
  11 Horaires : concurrence accrue          raient freiner son essor.
  12 Mme Fret de l’aéroport                 Lequel, en réalité, ne correspond qu’à une seule volonté : offrir le meilleur service
  15 L’aéroport fait sa TV                  possible, dans tous les domaines – infrastructures, desserte aérienne, commerces
                                            spécialisés, etc. – à celles et ceux qui veulent l’utiliser pour partir (et revenir) de
  17 Un toit solaire grâce au CERN          Genève et de sa région, France voisine comprise ; ou pour venir, depuis l’étranger,
                                            parfois même de très loin, visiter cette même région pour leurs affaires, pour leurs
  18 AGC : assemblée générale               loisirs ou des raisons familiales.

                                            Dans le genre accusations fallacieuses, tous les coups sont permis. On a vu derniè-
                                            rement, par exemple, un groupuscule environnementaliste convoquer la presse et
                                            les citoyens pour affirmer gravement que l’aéroport est « plus grand pollueur du
                                            canton ». Comment arrivent-ils à ce résultat ? En calculant le CO2 émis par la totalité
                                            du carburant chargé dans tous les avions au départ de Genève. Comme si tout ce
                                            carburant était brûlé au-dessus du canton !

                                            Il y a également des « coups » politiques qui, par le biais du refus de nouvelles struc-
                                            tures de gouvernance, veulent empêcher un meilleur fonctionnement des organes
                                            dirigeants. C’est le cas de la votation qui aura lieu le 17 juin prochain sur le référen-
                                            dum demandant le rejet de la loi, adoptée en novembre 2011 par le Grand Conseil,
                                            sur la composition des conseils d’administration des institutions de droit public.
                                            Lesquels conseils doivent voir se réduire le nombre de leurs conseillers, aujourd’hui
                                            parfois pléthorique, sans que le contrôle des autorités soit réellement diminué.

                                            Genève Aéroport, avec 22 autres institutions genevoises, est concerné. L’AGC, dont

                                                                                            GENEVE-COINTRIN
                                            c’est la raison d’être, saura se mobiliser, avec tous les milieux concernés, pour faire
                                            échec à ce mauvais coup qui serait porté à l’efficacité de notre outil aéroportuaire,
                                            tellement indispensable à notre économie. Nous le ferons savoir, notamment sur

      Contents
                                            notre site Internet : www.agc-gva.ch
                                                                                                                      Philippe Roy

   3 Editorial
                                            N° 91 PRINTEMPS 2012
  4-5 ConvergenceS :
      the Mayor of Geneva explains
  6-7 A conductor for the airport
                                                      ASSOCIATION GENEVE-COINTRIN

   8 Aéroport et sponsoring
                                                   Bulletin périodique édité par l’Association en faveur de l’Aéroport de Genève-Cointrin (AGC),
  10 An unfamiliar activity
                                                                    p.a. Genève Tourisme & Congrès, cp 1602, 1211 Genève 1
  11 Timetables : growing competition        Rédacteur responsable : Philippe Roy
                                                                     philippe.roy.morvan@gmail.com
  12 The airport’s Mrs. Cargo                English summaries:      Adapta
                                             Mise en page:           Dune Graphic
  15 The airport does TV
                                             Régie publicité:        HP media Tél. 022 786 70 00
  17 A solar roof courtesy of CERN           Impression:             ATAR Roto Presse SA
                                             Tirage: ASSOCIATION GENEVE-COINTRIN
                                                                     13’000 exemplaires
  18 AGC : general assembly                  Photos:                 Genève Aéroport, Ph. Roy, Palexpo, Elite Cleaning, Ville de Genève,
                                                                     Etienne Delacrétaz

                                             Reproduction partielle ou totale libre de droits, merci de fournir un justificatif

2 GENEVE - COINTRIN PANORAMA N° 91
ConvergenceS : le Maire de Genève explique 4-5 Un chef d'orchestre pour l'aéroport - Association en faveur de l'Aéroport de ...
Editorial

                                                                                                 Aéroports :
                                                                                                 quel rôle pour la
Airports : what role for the                                                                     Confédération ?
Confederation ?                                                          A l’occasion de la deuxième révision de la loi fédérale sur l’avia-
                                                                         tion, l’Office fédéral de l’aviation civile (OFAC) a lancé une pré-
On the occasion of the second review of the Federal Aviation Law,        consultation auprès de tous les milieux intéressés. Les aéroports
the Federal Office of Civil Aviation (FOCA) launched a pre-consul-       internationaux (regroupés au sein de la Swiss International
tation with all interested parties. The international airports (under    Airports Association / SIAA) et les associations de soutien aux
the umbrella of the Swiss International Airports Association/SIAA)       aéroports dont l’AGC (regroupées au sein de Aviasuisse) parti-
and the airport support associations, including the AGC (under the       cipent activement à cette démarche.
Aviasuisse umbrella), are active participants in this process.           Il est notamment question du rôle fondamental que la
                                                                         Confédération doit jouer envers les aéroports qui ont tous été
One issue in particular is the fundamental role that the                 créés, développés et sont exploités à l’initiative d’autorités can-
Confederation has to play in relation to airports, all of which were     tonales ou municipales.
all created, developed and are operated on the initiative of can-
tonal or municipal authorities.                                          Alors que dans les années 70 le directeur de l’OFAC de l’époque
                                                                         avait lancé l’idée d’une fédéralisation des aéroports nationaux
While in the 1970s the Director of FOCA at the time floated the idea     – rejetée catégoriquement par les Zurichois – ce n’est plus d’ac-
of federalizing domestic airports - an idea categorically rejected by    tualité aujourd’hui.
the people of Zurich - it is no longer relevant today.                   Aviasuisse, dans sa prise de position, entend préciser :
                                                                            - qu’il est de l’intérêt de la Suisse d’avoir trois aéroports
Aviasuisse, in its position statement, aims to clarify that :                 nationaux et des aéroports régionaux performants,
 - it is in Switzerland’s interest to have three national and regional      - que la Confédération doit veiller à maintenir la compéti-
   airports that perform effectively;                                         tivité des aéroports suisses par rapport à la concurrence
                                                                              internationale,
 - the Confederation is responsible for maintaining the competi-
   tiveness of Swiss airports relative to international competition;        - que la Confédération doit traiter de façon identique les
                                                                              trois aéroports nationaux. Elle ne doit pas privilégier
 - the Confederation must treat all three national airports                   l’un au prétexte qu’il est le hub d’une grande compa-
   equally. It should not favour any one airport on the pretext               gnie aérienne. Ce sont les compagnies aériennes elles-
   that it is the hub of a major airline. It is for the airlines them-        mêmes qui décident de faire d’un aéroport un hub, pas
   selves to decide to make an airport a hub, not airport man-                les directions des aéroports ni les autorités cantonales
   agement bodies or the cantonal or federal authorities;                     ou fédérales,
 - the Confederation must above all be sure of the proper func-             - que la Confédération doit principalement s’assurer du
   tioning and development prospects of the national airports                 bon fonctionnement et des perspectives de dévelop-
   located on the outskirts of the country (and even abroad for               pement des aéroports nationaux situés aux limites du
   one of them!) by also involving its diplomats. The situation of            territoire national (et même à l’étranger pour l’un d’eux !)
   Zurich airport in relation to Germany is a matter of concern.              en impliquant également ses diplomates. La situation
                                                                              de l’aéroport de Zurich par rapport à l’Allemagne est
These are the priority tasks of the Confederation with regard to air-         préoccupante.
ports, in addition of course to ensuring compliance with the appli-      Telles sont les tâches prioritaires de la Confédération pour ce
cation in our country of International Civil Aviation Organization       qui concerne les aéroports, outre évidemment de veiller au res-
(ICAO) standards.                                                        pect de l’application dans notre pays des normes de l’Organisa-
                                                                         tion de l’aviation civile internationale (OACI).
                                                    Jean-Pierre Jobin
                                                      President, AGC                                                     Jean-Pierre Jobin
                                                                                                                        Président de l’AGC

                                                                                                                       Boutiques online
                                                                                                                      www. fleuriot.ch
                                                                                                         26 Corraterie / 1204 Genève
   “élégance florale”
                                                                                                                Tél +41 22 310 36 55
                                                                                                                   Nos boutiques 7/7
                                                                                                    aéroport Cointrin / gare Cornavin

                                                                                                          N° 91 GENEVE - COINTRIN PANORAMA 3
ConvergenceS : le Maire de Genève explique 4-5 Un chef d'orchestre pour l'aéroport - Association en faveur de l'Aéroport de ...
ConvergenceS

                                                       Le Maire de Genève explique
                                                       Le mercredi 22 février dernier, le Conseil municipal de la Ville de
                                                       Genève acceptait une proposition du Conseil administratif portant sur
                                                       un crédit d’études d’un montant brut de 6,5 millions de francs pour la
                                                       réalisation d’une nouvelle caserne de pompiers sur la rive droite. En
                                                       quoi cela intéresse-t-il Genève Aéroport ?

                                                                                                   Le Conseil municipal a donc accepté
                                                                                                   avec une large majorité le crédit
                                                                                                   d’études pour la réalisation d’une
                                                                                                   caserne dans la halle 7. C’est le début
                                                                                                   d’une opération ambitieuse ?

                                                                                                   « C’est un premier pas concret qui nous
                                                                                                   rapproche de notre but, la fusion du
                                                                                                   corps des pompiers professionnels de la
                                                                                                   Ville (SIS) et de celui des sapeurs d’avia-
                                                                                                   tion de Genève Aéroport (SSA). Il s’agit
                                                                                                   de réaliser des synergies entre ces deux
                                                                                                   entités de professionnels, de mutualiser
                                                                                                   les ressources humaines et les moyens
                                                                                                   techniques afin d’offrir à la population
                                                                                                   de ce canton les meilleures possibilités
                                                                                                   de secours et de sauvetage.
               La situation de la halle 7. (Documents fournis par la Ville de Genève)              « Cette idée s’est imposée à moi à mon
                                                                                                   arrivée en 2007, en constatant d’abord
                                                       Tout simplement parce que non seu-          que la caserne des Asters, qui doit être
                                                       lement cette caserne sera installée en      complémentaire de la caserne princi-
                                                       lisière de l’aéroport, mais encore parce    pale de Plainpalais, n’était plus adap-
ConvergenceS :                                         qu’elle s’inscrit dans un processus
                                                       devant déboucher sur la fusion entre le
                                                                                                   tée à la densification de l’habitat, à
                                                                                                   celle des infrastructures industrielles,
the Mayor of                                           Service de Sécurité de l’Aéroport (SSA)     commerciales et artisanales sur la rive
Geneva explains                                        et le Service d’Incendie et de Secours
                                                       de la Ville de Genève (SIS).
                                                                                                   droite, tant en ce qui concerne la ville de
                                                                                                   Genève que les communes urbaines. Se
                                                       Pendant longtemps, ce projet baptisé        posait aussi la question du respect des
On Wednesday 22 February, the City of                  « ConvergenceS » n’a pas beaucoup fait      normes fédérales relatives aux temps
Geneva Municipal Council accepted a                    parler de lui. Les milieux concernés tra-   d’intervention. La présence du tram a
proposal by the Administrative Council                 vaillaient dans l’ombre à le mettre sur     également posé problème pour cette
concerning a credit for studies for a gross            pieds, sans publicité car il est assez      caserne des Asters. Il fallait donc en
amount of 6.5 million francs to build a                complexe. Avec le vote de ce crédit, le     créer une nouvelle…
new fire station on the right bank. The                voici qui arrive, même si c’est encore      « Différentes solutions d’implantation
fire station will be installed at the edge of          discrètement, sur le devant de la scène,    ont été envisagées, aucune ne donnait
the airport, and is part of a process that             avec des échéances qui se précisent.        vraiment satisfaction. L’idée est venue
should culminate in the merger of the                  Maire de Genève en 2012, chef du            d’utiliser la halle 7 de Palexpo, idéale-
Airport Security Service (SSA) and the City            département de l’environnement et de        ment située. Et d’une problématique
of Geneva Fire and Rescue Service (SIS).               la sécurité, Pierre Maudet, s’est beau-     d’infrastructures, nous sommes logi-
                                                       coup investi dans cette opération qui       quement passés à une problématique
                                                       est loin d’être évidente compte tenu        de moyens humains, avec la fusion
                                                       de toutes ses implications. Il a accepté    organique SIS/SSA, deux corps qui sont
                                                       de répondre à nos questions.                déjà habitués à travailler ensemble ».

4 GENEVE - COINTRIN PANORAMA N° 91
ConvergenceS : le Maire de Genève explique 4-5 Un chef d'orchestre pour l'aéroport - Association en faveur de l'Aéroport de ...
ConvergenceS

                                                                                         Mayor of Geneva in 2012, Pierre Maudet,
                                                                                         chief of the of environment and security
                                                                                         department, has been heavily involved
                                                                                         in this operation that is far from straight-
                                                                                         forward in view of its implications. He
                                                                                         agreed to answer our questions.

                                                                                         “This is a first specific step that brings us
                                                                                         closer to our goal: the merger of the City’s
                                                                                         professional fire service (SIS) and Genève
                                                                                         Aéroport’s aviation firefighters (SSA). The
                                                                                         aim is to achieve synergies between these
                                                                                         two professional bodies, and to share
                                                                                         human and technical resources so as to
                                                                                         provide the people of the canton with
                                                                                         the best capabilities for assistance and
                                                                                         rescue.
Quelles sont les échéances qui sont          « Il y a encore beaucoup de problèmes       “A single company will therefore be cre-
désormais fixées ?                           à résoudre, pour ne citer, par exemple,     ated bringing together initially the City
                                             que le financement du transfert des         of Geneva and Genève Aéroport. This
« Il va donc y avoir la création d’une       sapeurs d’aviation d’une caisse de pen-     company will choose agents to carry
société simple regroupant dans un pre-       sion à l’autre, celui des horaires, des     out preliminary studies, and will share
mier temps la Ville de Genève et Genève      retraites, etc.                             equally the expenditure for that research.
Aéroport, voire PALEXPO. Cette société                                                   Palexpo should eventually join the
choisira des mandataires pour la réa-        « Tout cela doit néanmoins aboutir à la     company.
lisation des études préliminaires, et se     création, au 1er janvier 2013, du Service
partagera par moitié la dépense de ces       Protection et de Sauvetage de Genève        “The timetable is still quite flexible, but
travaux d’études.                            (SPSG). Son déploiement se fera natu-       the deadline is that, by the end of 2012,
« Le calendrier est encore assez souple,     rellement progressivement, en 2014 et       we are able to answer the specific ques-
mais l’échéance est que, d’ici à la fin de   2015, avant, nous l’espérons, de prendre    tions that arise in terms of feasibility,
l’année 2012, nous soyons en mesure          possession de ses nouveaux murs à cet       and to clear up any obstacles that are
de répondre aux questions concrètes          horizon-là. Nous aurons alors doté notre    encountered. It will then present to the
qui se posent en matière de faisabi-         canton d’un corps moderne de sapeurs-       various bodies concerned specific plans
lité, de lever les hypothèques qui se pré-   pompiers, à l’instar de ce qui s’est fait   for the construction of this new fire sta-
sentent. Il s’agira ensuite de présen-       dans d’autres grandes villes. »        n    tion, covering all areas. Including that of
ter aux différentes entités concernées                                                   financing, where a formula for allocation
des plans précis de réalisation de cette                                                 between the partners must be devised.”
nouvelle caserne, et ceci dans tous les
domaines. Y compris dans celui du
financement, où une clé de répartition
entre les partenaires devra être mise au
point, incluant toutes les communes
genevoises.

Après les infrastructures,
les hommes…

« Parallèlement, les travaux concer-
nant la fusion organique SSA/SIS conti-
nuent, et devraient déboucher ce prin-
temps sur un projet qui sera présenté
au Conseil d’administration de Genève
Aéroport, au Conseil administratif et au
Conseil municipal de la Ville de Genève,
ainsi qu’à l’Association des communes
genevoises.

                                                                                               N° 91 GENEVE - COINTRIN PANORAMA 5
ConvergenceS : le Maire de Genève explique 4-5 Un chef d'orchestre pour l'aéroport - Association en faveur de l'Aéroport de ...
Opérations

Airport Steering                                 Un chef d’orchestre
Committee :
A conductor                                             pour l’aéroport
Since 1 November, MeteoSwiss no longer           A la recherche d’une efficacité dans les opérations sans cesse
In its drive for ever-greater operating          améliorée, Genève Aéroport s’est doté d’une nouvelle structure :
efficiency, Genève Aéroport has equipped         l’Airport Steering. Un nom quelque peu barbare, mais qui cache une
itself with a new structure: the Airport
Steering Committee. A somewhat barbaric          activité essentielle dans la vie d’un aéroport, la coordination de tous
name, but one behind which hides a               les services opérationnels, et il y en a ! A la tête de ce « machin », un
key activity in the life of an airport - the     homme qui a déjà bien bourlingué dans l’aéroport, Jean-Luc Portier.
coordination of all operational services,        Il nous explique comment ça marche…
and there are plenty of them! At the head
of this «thing» is a man who
has already done the rounds
of the airport thoroughly,
Jean-Luc Portier.

«There have always been
various committees to coor-
dinate the work of the dif-
ferent bodies,» notes Jean-
Luc Portier, «but most of
the time they were involved
in a specific, and limited,
area. This time, the idea is to
tackle problems across the
board, across and between
different divisions or services
and different partners. In
fact, we took our inspiration
from what we did at the time
of the G8 in 2003”.

“The Steering Committee
plays a role a bit like that of
a conductor, who must not
only avoid playing out of
tune, but also ensure that
all the musicians play at the
same tempo. «To do this,
we have to be in constant
contact with everyone: from
Skyguide to the support
                                   Jean-Luc Portier avec son bâton «pow wow» qui lui est bien utile lors des «négociations» entre partenaires...
agents - who are the first
ones concerned - through all kinds                  C’est à l’occasion de la refonte de l’or- Cette-fois il s’agit de prendre les pro-
of trades and bodies, such as police forces,        ganigramme de la direction, après le blèmes globalement, transversalement
customs, border guards, and the weather             départ de Roger Wuthrich, que Genève entre différentes divisions ou services et
service, but also, where appropriate, the           Aéroport a décidé d’aller plus loin en différents partenaires. En fait, nous nous
restaurants, Swiss Railways, etc. In short,         matière de coordination opérationnelle. sommes inspirés de ce que nous avions
all those who make the Geneva aircraft              « Il y a toujours eu différents comités fait à l’occasion du G8 en 2003. »
carrier work”.                                      chargés de coordonner le travail de diffé-
                                                 rentes instances » fait remarquer Jean-Luc       Travailleurs de l’ombre
                                                 Portier, « mais la plupart du temps ils inter-   Après avoir connu les activités aéropor-
                                                 venaient dans un secteur précis, limité.         tuaires comme agent d’assistance puis

6 GENEVE - COINTRIN PANORAMA N° 91
ConvergenceS : le Maire de Genève explique 4-5 Un chef d'orchestre pour l'aéroport - Association en faveur de l'Aéroport de ...
Opérations

après avoir créé la division Passagers,
Jean-Luc Portier va désormais devoir
réussir à fédérer le travail de multiples
intervenants avec une priorité en tête :
faciliter le mieux possible la vie du pas-
sager, faire que les sacro-saints horaires
soient respectés.

« Nous avons toute une structure qui se
met progressivement en place », souligne
Jean-Luc Portier. « Il y a des services qui
nous sont rattachés dont les noms ne
disent pas forcément grand-chose au non-
initié, mais qui sont indispensables au bon
fonctionnement des opérations ».

C’est le cas, par exemple, de l’AAU, en          Une ADM en séance avec les Garde-frontières
charge des opérations aéronautiques, de
la Police aérienne, des NOTAM, de l’enre-        en permanence sur les opérations dans
gistrement des données statistiques, etc.        le terminal. Ce sont eux qui détecteront,
Ou encore de l’APS, qui gère le station-         par exemple, qu’il y a un engorgement
nement des avions sur le tarmac, et doit         au contrôle de sûreté, que cela menace
être capable de réagir en cas de retard,         la fluidité d’un embarquement. Ils feront
de changement de machine, etc. De tous           alors remonter l’information à l’ADM avec
ces travailleurs de l’ombre dépend en            qui ils gèreront le problème de manière
partie la bonne marche des opérations.           concernée et synchrone ainsi qu’avec les
                                                 partenaires de la plateforme.
Une équipe
Mais ce n’est pas tout seul depuis son           « Nous sommes alors en contact avec les
bureau que le patron du « Steering » peut        différents services concernés de l’aéro-
faire tourner la machine. Pour cela, il a sous   port », poursuit Jean-Luc Portier, « mais
sa responsabilité cinq ADM (Airport Duty         aussi, naturellement, avec tous ceux
Manager), chacune et chacun possédant            de nos partenaires qui sont impliqués.
son dicastère, sa zone de surveillance en        Cela sera sans doute d’abord les agents
quelque sorte. A terme, ces ADM sont             d’assistance, mais cela peut-être aussi la
appelés à remplir la charge de « Piquet de       Police. »
Direction » jusqu’ici exercée à tour de rôle                                                   A, B ou C ? Il faut choisir...
par des membres de l’équipe de direction.        Eviter les couacs
                                                 En fait, le Steering joue un peu le rôle du   tous les musiciens jouent dans le même
Et puis, sur le terrain, il y a six DTM (Duty    chef d’orchestre, qui doit non seulement      tempo. « Pour cela, nous devons être en
Terminal Manager), qui doivent avoir l’œil       éviter les couacs, mais aussi faire que       contact constant avec tout le monde :
                                                                                               cela va de Skyguide aux agents d’assis-
                                                                                               tance – qui sont les premiers concernés –
                                                                                               en passant par toutes sortes de métiers et
                                                                                               corps, comme les polices, les douanes, les
                                                                                               garde-frontières, la météo mais aussi, le
                                                                                               cas échéant, les restaurants, les CFF... Bref,
                                                                                               tous ceux qui font marcher le porte-avions
                                                                                               Genève, et cela fait du monde ! »

                                                                                               Pour cela, l’Airport Steering a pris ses quar-
                                                                                               tiers dans le Bâtiment des opérations, le
                                                                                               Bat’ops où la plupart des partenaires sont
                                                                                               représentés. Jean-Luc Portier y revient, en
                                                                                               fait, à ses premières amours...             n

                                                                                                                                             PR

L’APS doit gérer le stationnement des avions

                                                                                                              N° 91 GENEVE - COINTRIN PANORAMA 7
ConvergenceS : le Maire de Genève explique 4-5 Un chef d'orchestre pour l'aéroport - Association en faveur de l'Aéroport de ...
Sponsoring

Une politique bien définie
Comme toutes les
grandes entreprises,
Genève Aéroport est
sollicité de toutes parts
pour apporter son sou-
tien – financier la plupart
du temps… - lors des
manifestations les plus
diverses, culturelles,
sportives, festives,
humanitaires, etc.
Il n’y a pas, évidemment,
de budget infini, et il faut
choisir.
Mais comment ?                       Genève Aéroport sponsor principal des Lions de Genève, basket LNA.

C’est à cela que la                  Dernièrement, une fenêtre est apparue               Mais qui va le traiter ? : « Il y a cinq per-
politique de sponsoring              pendant quelques semaines en pre-                   sonnes dans le Comité sponsoring »,
                                     mière page du site Internet de Genève               répond Jean-René Longchamp, respon-
répond…                              Aéroport, annonçant que des rensei-                 sable Communication et Sponsoring au
                                     gnements concernant la politique de                 sein de la division Marketing, qui en fait
                                     sponsoring de Genève Aéroport étaient               partie. « Il y a le Directeur commercial et
                                     désormais disponibles. « Pour Genève                financier, la responsable des Relations
                                     Aéroport, la politique de sponsoring                externes, le chef de la division Marketing-
                                     constitue un outil de communication                 Communication, le chef de la division
                                     qui contribue à entretenir et dévelop-              Environnement et Affaires juridiques. Avec
                                     per ses relations d’affaires et à amélio-           une composition aussi diversifiée, avec
                                     rer son image de marque à travers le                des critères de sélection qui sont nette-
                                     développement de sa notoriété », est-il             ment définitifs et permettent d’utiliser une
                                     affirmé en préambule. « Le sponsoring               grille objective, nous pouvons éviter tout
                                     permet en outre à notre établissement               risque de favoritisme ».
                                     de montrer sa responsabilité sociale et
                                     environnementale. »                                 Soixante dossiers en 2011
                                                                                         Y-a-til beaucoup de demandes ? « Nous
                                     Comité à cinq                                       recevons une moyenne de cinq dossiers
                                     Une fois ceci posé, la rubrique donne des           par semaine, et nous en avons accepté
                                     exemples précis de soutiens que l’aéro-             une soixantaine l’année dernière. Il va
                                     port apporte dans le sport, la culture,             de soi que notre effort va se porter prin-
                                     le tourisme, l’économie, l’humanitaire.             cipalement sur les communes riveraines
                                     Sont ensuite énumérés les critères qui              de l’aéroport, des deux côtés de la fron-
                                     seront utilisés pour retenir des dossiers,          tière d’ailleurs. Mais de plus en plus nous
                                     parmi lesquels la promotion des valeurs             avons des parrainages dans les cantons
                                     d’ouverture, d’échange et de tolérance,             romands, jusqu’à Neuchâtel par exemple,
Pour en savoir plus :
www.gva.ch corporate – à propos de   le respect de l’environnement, l’ancrage            avec un festival du film fantastique. »
l’aéroport - sponsoring              local, l’esprit d’équipe et de fair-play pour       Dernière question, quel est le budget
                                     les équipes sportives, etc. Il n’y a plus           de ce sponsoring ? « Il est de 800.000
                                     qu’à remplir un formulaire pour présen-             francs par an, inchangé depuis quelques
                                     ter son dossier !                                   années. »                                n

8 GENEVE - COINTRIN PANORAMA N° 91
ConvergenceS : le Maire de Genève explique 4-5 Un chef d'orchestre pour l'aéroport - Association en faveur de l'Aéroport de ...
••OGIN SA ME•AL • ••• •• ••••••••• •• • •• ••• • •••• ••••• •
• ••• ••• •• •• • • ••• ••• •• •• • ••••••••••••••••

                        www••••••••••

               N° 91 GENEVE - COINTRIN PANORAMA 9
ConvergenceS : le Maire de Genève explique 4-5 Un chef d'orchestre pour l'aéroport - Association en faveur de l'Aéroport de ...
Business Aviation

Une activité méconnue
Parmi la bonne centaine de sociétés œuvrant sur le territoire de l’aéroport, il en est dont l’activité
est méconnue, et qui peut même paraître anodine. Par exemple, le nettoyage des avions privés. C’est
pourtant sur ce créneau qu’Elite Cleaning entend se faire sa place au milieu des «grands » du secteur.

                                                                                    tenu de la haute qualité des équipe-
                                                                                    ments – et donc de leur prix... « Nous
                                                                                    accordons une grande attention aux
                                                                                    notions environnementales dans le
                                                                                    choix des produits que nous utilisons »,
                                                                                    précise Stéphanie Lacroix. « Nous
                                                                                    pouvons également réaliser une bio-
                                                                                    désinfection de la cabine, ce qui est très
                                                                                    important pour des appareils qui se
                                                                                    rendent dans tous les environnements
                                                                                    possibles ». Autre activité très appré-
                                                                                    ciée, le nettoyage extérieur complet
                                                                                    de l’avion, y compris le polissage des
                                                                                    surfaces peintes.

                                                                                    Dans une situation de concurrence
                                                                                    qu’on devine très forte, Elite Cleaning
                                                                                    n’est-elle pas prétéritée par les prix
                                                                                    élevés du marché suisse ? « C’est bien
                                                                                    sûr très difficile, mais on s’aperçoit que
                                                                                    la notion de « qualité suisse » est encore
                                                                                    très importante, et que notre souci pri-
                                                                                    mordial de la sécurité est un plus pour
Les principales sociétés d’assistance     Elite Cleaning propose donc un net-       nous ».                                  n
et d’entretien des avions d’affaire       toyage intérieur complet des avions,
disposent en effet de leurs propres       moquettes, cuirs, « galleys », etc., ce                                          PR
services en la matière. Mais il y a des   qui est d’autant plus délicat compte
clients qui veulent être indépen-
dants, il y a ceux qui ne sont que
de passage… C’est à tous ceux-là
que s’adresse Elite Cleaning, active
depuis 2002.

« Nous avons des mandats qui nous
sont confiés par les grandes sociétés,
comme Ruag, Jet Aviation, Privatair,
d’autres encore », souligne Stéphanie
Lacroix, Site Manager d’Elite Cleaning,
société suisse. « Avec huit personnes,
nous sommes une petite entreprise,
bien sûr, mais nous avons une grande
capacité de réaction et de flexibilité.
Notre personnel est très polyvalent.
Nous allons même régulièrement à La
Blécherette pour nous occuper d’un
avion. Et puis, nous faisons également
l’entretien de RJ100 de Swiss pendant
la nuit ».
                                          (photos Elite Cleaning)

10 GENEVE - COINTRIN PANORAMA N° 91
Desserte aérienne

Concurrence accrue
Deux nouvelles destinations par rapport à l’ho-
raire d’été 2011, de nouvelles compagnies sur les
rangs en Europe, la desserte aérienne de Genève
Aéroport pour cet été 2012 est celle d’une concur-
rence accrue. Le passager-consommateur ne s’en
plaindra pas ! Au total, plus d’une centaine de villes
dans le monde qui sont reliées à Genève.

Bilbao avec easyJet et Gênes avec Darwin Airlines sont les
nouveautés annoncées. Deux destinations où les touristes
trouveront leur contentement, la réputation du musée
Guggenheim de la ville basque, par exemple, n’étant plus
à faire. Quant à la côte ligure, elle ne manque pas d’attraits.
En termes de concurrence, ce ne sont pas moins de neuf
villes européennes déjà reliées qui voient débarquer
une nouvelle compagnie : Athènes (avec easyJet), Berlin
(Lufthansa), Catane (easyJet), Luxembourg (Darwin),
Madrid (Air Europa), Nice (Swiss), Prague (CSA), St-Jacques-
de-Compostelle (Iberia), Venise (easyJet) voient désormais
deux ou trois compagnie se disputer les faveurs des passa-
gers. On peut encore y ajouter de nombreuses augmenta-
tions de fréquence de vols.

L’ambition d’Air Europa
Parmi les nouveautés, on notera l’ambition d’Air Europa. La
compagnie privée espagnole, fondée en 1986, débarque
sur une destination déjà bien desservie, puisque Iberia,
easyJet et Swiss sont déjà présentes ! Mais comme l’a
souligné récemment Alcino Ribeiro, son directeur pour
la France et la Suisse, Air Europa entend beaucoup miser
sur les connexions qu’elle offre en direction de l’Amérique
latine – (Buenos Aires, Lima, La Havane, Mexico, Caracas,
etc.). Des destinations qui sont de plus en plus prisées par
les voyageurs au départ de Genève.                        n

                                                                  N° 91 GENEVE - COINTRIN PANORAMA 11
jetivia         s. a.
                                                                                                          32, route de la galaise
                                                                                                          case postale 245
                                                                                                          1228 Plan-les-Ouates
  Panalpina S.A.
                                                                                                          Tél. 022 929 71 00
  53, chemin de l’Etang                                                                                   Fax 022 788 15 45
  1219 Châtelaine                                                                                         e-mail: info@jetivia.com
  Tél: +41 22 795 77 77                                                                                   -
                                                                                                          transports
  www.panalpina.com                                                                                       internationaux

                                                                                                              TRANSPORTS INTERNATIONAUX

                                                                                                                 Route des Jeunes 47 bis
                                                                                                                     1211 Genève 5
                                                                                                                   www.ritschard.ch
                                                                                                        Tél: 022 827 76 00             Fax: 022 343 76 02
                                                                                                        E-mail: ritschard@ritschard.ch
                                                                                                                 Aéroport de Cointrin
                                                                                                        Tél: 022 798 77 00            Fax: 022 798 67 78
                                                                                                        E-mail: aeroport@ritschard.ch

                Agence en douane
                                                                                                          Agility, transports aérien, maritime et
                                                                                                          terrestre de marchandises: une affaire de
                Transports internationaux                                                                 qualité, de compétence et de logistique.
                Groupe Ritschard S.A.
                                                                                                          Tél. 022 717 89 40
       SPECIALISTE DU DEDOUANEMENT                                Aérogare fret
           INTRACOMMUNAUTAIRE
                                                                  Case postale 1072
          REPRESENTATION FISCALE                                  1211 Genève 5 Aéroport
  Aérogare Fret
  Secteur France                 Tél:      +33 (0) 450 40 13 70   Tél. +41 (0) 22 798 77 88
  B.P. 1061
  1211 Genève 5 - Aéroport
                                 Tél:
                                 Fax:
                                           +41 (0) 22 404 48 80
                                           +41 (0) 22 404 48 84
                                                                  Fax +41 (0) 22 798 70 44
  Internet: www.ritschard.ch     E-mail:   idrizi@ritschard.ch    www.lamprecht.ch                                                www.agilitylogistics.com

                                                                                                                                       Le Transitaire du
                                                                                                                                   Monde de l'Horlogerie
                                                                                                                                           Depuis 1867
                                                                     TRANSPORTS INTERNATIONAUX
       SCHENKER SUISSE SA                                               AERIENS ET MARITIMES                             Halle de Fret 4
               CP 1048 • 1211 GENEVE 5                                      Halle de Fret 5                          1211 Genève 5 Aéroport
                      Aéroport                                          1211 Genève 5 Aéroport                       Tél : +41 (0) 22 709 51 93
                                                                         Tél. : + 41 (0) 22 709 50 00                Fax : +41 (0) 22 709 51 39
 Tél: 0 585 895 400 • Fax: 0 585 895 420                                 Fax : + 41 (0) 22 709 50 01               Mail : verongrauer@dhl.com
            www.schenker.ch                                                    www.dhl.com                       Internet : www.verongrauer.com

 transit’air sa
 Our Name says it all!
             Case postale 1028
          1211Genève 5 Aéroport
            tel: 022 929 60 20
            fax: 022 929 60 21
         e-mail: gva@transitair.ch

12 GENEVE - COINTRIN PANORAMA N° 91
Saskia Theuvenin

La « Madame Fret » de l’aéroport…
Les visages féminins ne sont pas légion dans le monde du fret, mais
depuis bientôt deux ans, c’est une femme qui représente Genève Aéro-
port dans l’aérogare fret. Rencontre avec Saskia Theuvenin, « Madame
                                                                                                        The airport’s
Fret » de l’aéroport.                                                                                   Mrs. Cargo
                                                                                                        «Saskia Theuvenin» is the airport’s
                                                                                                        Mrs. Cargo. Spurred on by Samer
                                                                                                        Jrab, cargo operations have indeed
                                                                                                        developed at Genève Aéroport.
                                                                                                        Growing traffic, and the new regu-
                                                                                                        lations, mean there is a need to
                                                                                                        have someone on the spot to act
                                                                                                        as intermediary between manage-
                                                                                                        ment and the cargo operators.

                                                                                                        “And in both directions,” says Saskia
                                                                                                        Theuvenin. «I am the link, in fact,
                                                                                                        with all the divisions of the airport.
                                                                                                        Be it problems with ground passes,
                                                                                                        security or safety problems, infor-
                                                                                                        mation technology, buildings man-
                                                                                                        agement, architects ...

                                                                                                        There is a pressing need for coor-
                                                                                                        dination, getting information to
                                                                                                        and from all users of the cargo ter-
Saskia Theuvenin : à ne pas bousculer...
                                                                                                        minal: handling agents, of course,
                                                                                                        freight forwarders, customs, police,
Grande, toujours le sourire, Saskia              « Je fais le lien, en fait, avec toutes les divi-      exporters, etc.”
Theuvenin se meut avec aisance dans              sions de Genève Aéroport. Qu’il s’agisse de
cet univers apparemment rébarbatif du            la problématique des laisser-passer, des pro-
fret aéroportuaire. Sa formation commer-         blèmes de sûreté, de sécurité, de l’informa-
ciale dans le trafic aérien, obtenue chez        tique, de la régie, des architectes... Il y a un
Lufthansa à Francfort y est sans doute           fort besoin de coordination, de renseigne-
pour beaucoup. Mais elle sait y mettre           ment réciproque avec tous les usagers de
aussi une bonne part de passion : « J’ai         l’aérogare fret : les agents d’assistance, bien
toujours été intéressée par ce qui touche        sûr, les transitaires, la douane, le Port Franc,
à l’aviation, et c’est un milieu qui m’a fas-    la police, les sociétés exportatrices, etc. »
ciné ». Après être également passée par
les services de « flight training » de la com-   Nouveaux défis
pagnie allemande, elle débarque en août          Saskia Theuvenin a été bien accueillie :
2010 à l’AIG, où la nécessité de renforcer       « Quand je suis arrivée, les gens étaient très
les liens de la direction avec le monde du       contents que l’on pense au fret, parfois un
fret a poussé à la création d’un nouveau         peu oublié ! ». J’ai tout de suite trouvé des
poste : « Cargo Operations Officer ».            échos positifs. Même lorsque je viens pour
                                                 contrôler les standards de qualité, les gens
Sur le terrain                                   voient cela positivement. »
Sous l’impulsion de Samer Jrab, les opéra-
tions de fret se sont en effet développées       Mais si elle est satisfaite de son bilan,           Tout comme l’extension de la zone des
à Genève Aéroport. Le trafic en hausse, les      « Madame Fret » a le regard tourné vers             valeurs, qui devra bien se faire un jour
nouvelles réglementations font qu’il est         l’avenir. Il y aura des échéances impor-            pour répondre à la demande.
nécessaire d’avoir, sur le terrain quelqu’un     tantes, dit-elle, avec notamment la pro-            Quoi qu’il en soit, Saskia Theuvenin est
qui fasse l’intermédiaire entre la direction     blématique des contrôles de sûreté, qui             prête à relever les nouveaux défis qui ne
et les opérateurs fret. « Et dans les deux       ne pourront qu’être renforcés. Cela pren-           manqueront pas de se poser à elle.      n
sens », fait remarquer Saskia Theuvenin.         dra du temps, mais aussi... de l’espace.                                                  P.R.

                                                                                                              N° 91 GENEVE - COINTRIN PANORAMA 13
Une solution pour chaque destination,
              dans le monde entier.

              Transport terrestre et fret maritime.
              Fret aérien et logistique.

                                                      Ziegler (Suisse) SA
                                                      6, route des Jeunes                                                                     Pizza au feu de bois
                                                      case postale 1611
                                                      1211 Genève 26
                                                      Tél. 022 309 06 70
                                                      Fax 022 309 06 71
                                                      info@ziegler.ch
                                                                                                         Tél. 022 782 06 88
                                                      www.ziegler.ch                         Grand parking • www.cafedemategnin.ch

=LHJOHUBIB*HQHYHB[LQGG   Votre partenaire                  

                pour la gestion de tous vos déchets
                                     0800 801 901

                                                                                         ENTREPRISE GENERALE D’ELECTRICITE
                                                                                                             Installations courant fort et faible
                                                                                             Installations télématiques, téléréseau et domotiques EIB/KNX
                                                                                                           Construction de tableaux électriques
                                                                                                               Bureau d’études et de projets

                                                                                          FELIX BADEL & CIE S.A. – Société du groupe BCC BADEL SA
                                                                                                       114, rue de Carouge – C.P. 336 – 1211 Genève 4
                                                                                                      Bureaux : Tél. 022 / 809 98 00 – Fax 022 / 809 98 50
                         SRS Swiss Recycling Services SA
                                                                                                           www.badel.ch - info@badel.ch
                  Ch. Grenet 22 - 1214 VERNIER – www.veolia-es.ch

                                                                      La sécurité en ligne de mire

                                                                      www.tyco.ch

          14 GENEVE - COINTRIN PANORAMA N° 91
Communication

L’aéroport fait sa TV !
C’est une télévision très «sélecte » puisque, pour l’instant, elle
n’est visible que par quelques centaines de personnes. « GVAp-
proach », c’est son nom, est en effet destinée aux seuls employés
                                                                                          The airport
de Genève Aéroport, et n’est visible que sur l’Intranet. Mais qui                         does TV
sait, plus tard Genève Aéroport s’en servira sans doute comme
                                                                                          Maintaining the flow of information, and
nouvel outil de communication…                                                            making sure their various constituent
                                                                                          services are familiar with each other, has
                                                                                          always been a problem for big companies.
                                                                                          So when the company is one as diverse
                                                                                          as an airport, where dozens of different
                                                                                          trades work alongside each other, with
                                                                                          timetables spread over twenty-four hours
                                                                                          and 365 days, the task becomes very
                                                                                          difficult, if not impossible.

                                                                                          There are company newspapers, the
                                                                                          «23-05» in the case of the airport. But
                                                                                          however comprehensive they may be,
                                                                                          they cannot explain everything, show
                                                                                          everything, in the era of television and
                                                                                          the Internet. That is why «GVApproach»
                                                                                          was born, which, since last December,
                                                                                          has offered the staff of Genève Aéroport a
                                                                                          monthly news program, accessible on the
                                                                                          airport intranet.

                                                                                          On the menu: reports on various aspects of
                                                                                          airport life, involving staff who are never
Faire circuler l’information, faire         L’équipe                                      centre stage.
connaître les uns aux autres les dif-       Aux manettes de ce « 7 minutes »,
férents services qui la composent a         Bertrand Staempfli, attaché de presse
toujours été un problème pour les           de Genève Aéroport ; à la réalisation,
grandes entreprises. Alors quand il         Guillaume Chavaillaz, un produit de        Et demain ?
s’agit d’une entreprise aussi diversi-      la Haute Ecole d’Art et de Design,         Pour l’instant donc, un public res-
fiée qu’un aéroport, où se côtoient         dans la catégorie réalisateur cinéma-      treint. Mais demain ? « Nous envi-
des dizaines de métiers différents,         tographique ; et à la présentation,        sageons dans un premier temps de
avec des horaires répartis sur vingt-       Christelle Jourdan, qui a fait ses armes   le rendre accessible aux différentes
quatre heures et 365 jours, la tâche        de présentatrice dans les relations        sociétés travaillant sur le site, tou-
devient très ardue, sinon impossible.       publiques.                                 jours par le biais d’Internet », déclare
Bien sûr, il existe des journaux d’entre-   Au menu : des reportages sur diffé-        Bertrand Staempfli. « Et puis, par la
prise, comme le « 23-05 » dans le cas       rents aspects de la vie de l’aéroport,     suite, nous pourrions mettre certains
de l’aéroport. Mais même s’ils sont         faisant intervenir des collaboratrices     reportages à la disposition du grand
très complets, ils ne peuvent tout          et collaborateurs qui ne sont jamais       public, également sur Internet. C’est
expliquer, tout montrer, à l’ère de la      sur le devant de la scène, mais sans       un excellent outil de communication
télévision et de l’Internet. C’est pour     lesquels la machine ne tournerait          rendu possible aujourd’hui également
cela qu’est née « GVApproach » qui,         pas… On a ainsi pu déjà découvrir la       avec des moyens comme Facebook,
depuis décembre dernier, propose            tour AMS, un chantier sur la piste, la     etc. » Au vu des premières éditions, on
aux personnels de Genève Aéroport           prévention animalière, etc. Le résultat    se réjouit que chacun puisse y avoir
un journal télévisé mensuel, acces-         est très agréable, vivant, rythmé et –     accès !                                n
sible sur l’Intranet de l’aéroport.         c’est le but – instructif !                                                      PR

                                                                                                N° 91 GENEVE - COINTRIN PANORAMA 15
www.flyUIA.com
  XX
                                                            CHF 347*                                              Vols directs
                                                                                                                  Genève – Kiev
                                                            Kiev                                                  5 x par semaine

                                                            Simferopol
                                                            Odessa
                                                            Lviv                                                  * Tarif le plus bas

                                                            Dnipropetrovsk                                        Taxes d’aéroport
                                                                                                                  inclus

                                                            Donetsk                                               Service fee entre
                                                                                                                  CHF 0 et CHF 80 par

                                                            Kharkov
                                                                                                                  personne selon canal
                                                                                                                  de distribution.

                                                             Vol codeshare entre Genève et
                                                             Vienne avec Austrian Airlines.

                                                             NOUVEAU: Vols de correspondance directs au départ
                                                             de Kiev pour Lviv, Odessa, Simferopol, Dnipropetrovsk,
                                                             Donetsk et Kharkov. Toutes les destinations peuvent
                                                             être combinées.

                                                             Ukraine International Airlines,
                                                             Industrie Nord 9, 5634 Merenschwand,
                                                             Tél. 056 675 75 73, ukraine@discoverzrh.ch

  Sometimes it´s                               WWI[[B8NUDLQH,QWHUQDWLRQDOLQGG                                                

  not easy to stay
  on the ground.
  Swissport is named «Ground Handler of the
  Year 2012» by the renowned Institute for
  Transportation Management the 12th year in
  a row and «Air Cargo Handling Agent of the
  Year» by readers of Air Cargo Week for the
  third consecutive year.

  Swissport International Ltd.
  Ground Handling, Cargo Services,
  Aircraft Maintenance, Fueling,
  Executive Aviation, Aviation Security

  www.swissport.com

16 GENEVE - COINTRIN PANORAMA N° 91
Environnement

Un toit solaire grâce au CERN !
L’aéroport de Genève a, depuis longtemps, misé sur l’énergie solaire, équipant plusieurs de ses bâti-
ments de capteurs soit pour la chaleur soit pour la production d’électricité. Une nouvelle étape va être
franchie avec l’installation prochaine de 282 panneaux solaires dont la technologie émane du… CERN ! A la
fin de l’année, ce sera le plus grand toit du genre en Europe.

« Il y a plusieurs années déjà que nous cherchions à utiliser le         Les travaux ont commencé à la fin mars, et devraient être
toit de l’aile ouest dans le cadre de notre politique d’écono-           terminés à l’automne, avec une mise en service avant l’hiver.
mie d’énergies fossiles », raconte Nicolas Gaspoz, directeur             Dernière question, rituelle, combien ça coûte ? « Il faut tabler
Infrastructure et Bâtiments de Genève Aéroport. « Christophe             sur 3,2 millions, mais nous devrions bénéficier de subven-
Papaz, chef du service infrastructure bâtiment, avait envi-              tions, et de plus nous cherchons à intéresser des partenaires,
sagé une technologie traditionnelle. Mais nous avons eu                  ce qui ferait baisser notre facture d’un million environ ! » n
vent des travaux du Professeur Cristoforo Benvenuti, physi-                                                                           PR
cien au CERN. La particularité tient dans la qualité du vide qui
est créé à l’intérieur des panneaux solaires et qui est garanti
sur la longue durée. »                                                      Vous êtes intéressés par les détails technologiques de
                                                                            cette aventure scientifique et industrielle ?
                                                                            Vous pouvez visionner sur :
                                                                            http://www.youtube.com/watch?v=qyFZv1gWh4c

                                                                            Récupérer, trier, pour valoriser

Voilà ce que sera le toit de l’Aile Ouest une fois les panneaux posés.

Révolutionnaire
Le professeur Benvenuti, chercheur au CERN, inventeur de
ce panneau solaire révolutionnaire, a été autorisé à faire une
exploitation industrielle de cette technologie qu’il a mise                 Le Groupe BAREC, des spécialistes du recyclage,
au point en travaillant sur les accélérateurs de particules.
C’est la «start-up» SRB Energy, qui s’est adossée à l’industriel
                                                                            pour toujours mieux vous servir!
Grupo Segura de Valencia (Espagne). Celui-ci va installer sur
les toits de l’aile ouest 282 « panneaux solaires thermiques
plats à ultravide », qui chaufferont à 130°C un fluide – une
huile – destiné à alimenter le réseau de chauffage à distance.
L’intérêt est que si ce système permet de chauffer les bâti-                Rue De-Turrettin 7                Rue De-Turrettin 7                Siège social

ments l’hiver, il permet de les refroidir l’été. 2% d’économie.             (Desserte n° 11C)
                                                                            CH − 1242 Satigny-Genève
                                                                                                              (Desserte n° 11C)
                                                                                                              CH − 1242 Satigny-Genève
                                                                                                                                                Rte des Jeunes 57
                                                                                                                                                Case postale 1449

«C’est la première fois que l’on utilise une installation de                Case postale 442 − 1214 Vernier
                                                                            Tél. +41 22 341 44 00
                                                                                                              Case postale 442 − 1214 Vernier
                                                                                                              Tél. +41 22 341 50 77
                                                                                                                                                CH − 1227 Carouge-Genève
                                                                                                                                                Tél. +41 22 343 77 60
                                                                            abbe@barec.ch                     datarec.ge@barec.ch               papirec.ge@barec.ch
cette taille pour produire aussi du froid», souligne Nicolas
Gaspoz. «L’économie d’énergie sera intéressante, puisqu’elle
va représenter environ 600MW/H par année, ce qui traduit
en termes de consommation de mazout, représente environ                                                                                         Récupérer, une seconde nature
                                                                                                                                                www.barec.ch
2% de notre consommation totale. »

                                                                                                                             N° 91 GENEVE - COINTRIN PANORAMA 17
Assemblée générale de l’AGC – 20 juin 2012

Un invité de marque : Jean-Claude Donzel !
                                                                                                                         On ne présente plus Jean-Claude Donzel,                                                                                            affronter rapidement de très fortes tur-
                                                                                                                         pour l’avoir tant de fois vu à la télévision                                                                                       bulences puisque la crise va éclater au
                                                                                                                         ou entendu à la radio. Porte-parole de                                                                                             printemps 1996 entre ce qui était alors
                                                                                                                         Swissair puis de Swiss, il a affronté autant                                                                                       l’AIG et la compagnie suisse, suite au
                                                                                                                         sinon plus de turbulences que de ciel                                                                                              retrait des long-courriers par Philippe
                                                                                                                         calme…                                                                                                                             Bruggisser.

                                                                                                                         C’est en avril 1967 qu’il est rentré dans                                                                                          Jean-Claude Donzel saura faire face, tout
                                                                                                                         feue la compagnie aérienne nationale                                                                                               comme il fera face lors d’un tragique évé-
                                                                                                                         Swissair en tant qu’apprenti du trans-                                                                                             nement qui survient en septembre 1998
                                                                                                                         port aérien. Une bonne formation qui                                                                                               avec l’accident de la SR111 et ses 229 vic-
                                                                                                                         l’enverra entre autres à Londres, puis,                                                                                            times au large d’Halifax. Des moments
                                                                                                                         après être passé par différents services à                                                                                         très difficiles où il saura faire preuve d’un
                                                                                                                         Cointrin – où Swissair faisait alors la pluie                                                                                      très grand professionnalisme et où son
                                                                                                                         et le beau temps… - il s’est retrouvé chef                                                                                         humanisme sera reconnu par tous.
                                                                                                                         d’escale à Rome et Nice.
Jean-Claude Donzel devant l’AGC en 2010.
                                                                                                                                                                                                                                                            Revenu à Zurich, il va affronter une nou-
                                                                                                                         En février 1982, c’est le grand tournant,                                                                                          velle tempête, qui a nom « grounding » :
                                                                                                                         puisqu’il rejoint le service de presse où il                                                                                       le 2 octobre 2001, tous les avions de la
Comme chaque année, l’AGC va                                                                                             effectuera un premier séjour de dix ans.                                                                                           compagnie sont cloués au sol, elle ne
                                                                                                                         En 1992, il devient responsable des opé-                                                                                           peut plus payer le kérosène ! On a tous
tenir son assemblée générale
                                                                                                                         rations au terminal A de Zurich-Kloten. Il                                                                                         en mémoire les événements qui s’en-
avec un invité qui s’exprimera                                                                                           officie même comme chef d’escale pour                                                                                              chaînent ensuite et déboucheront sur
devant les membres présents.                                                                                             SAS et Austrian Airlines.                                                                                                          la création de Swiss, les mésaventures
Cette fois, nous aurons le plai-                                                                                                                                                                                                                            avant son rachat par Lufthansa…
sir d’entendre une person-                                                                                               En 1995, une belle occasion se présente
nalité du monde de l’aviation                                                                                            à lui, qu’il ne laisse pas passer : le poste                                                                                       Bref, Jean-Claude Donzel aura de quoi
                                                                                                                         de porte-parole pour la Suisse romande                                                                                             égrener certains de ses souvenirs devant
suisse, Jean-Claude Donzel,                                                                                              se libère, il est choisi et revient donc sur                                                                                       les membres de l’AGC. Et nul doute que
jeune retraité…                                                                                                          la terre de ses débuts. Mais ce sera pour                                                                                          les questions ne manqueront pas ! n PR

                                                           Assemblée générale ordinaire de l’AGC
                      Mercredi 20 juin 2012 – 17h30 – Hôtel Crowne Plaza – Av. Louis-Casaï – Genève

 Demande d’adhésion à l’Association en faveur de l’Aéroport de Genève-Cointrin
 Je soussigné désire m’inscrire à titre de

               Membre individuel cotisation annuelle : CHF 50.-                                                                                                                                        Membre Collectif cotisation de base : CHF 250.-

    Nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                   Raison sociale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Prénom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                          Représenté par . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Profession . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                              Nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prénom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Adresse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
    Signature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Date . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

 A retourner à : Association Genève-Cointrin, p.a Genève Tourisme, 18, rue du Mont-Blanc, case postale 1602, 1211 Genève 1

18 GENEVE - COINTRIN PANORAMA N° 91
Avireal SA, Suisse Romande
                                                                                       Rte de l’Aéroport 29-31
                                                                                             Case postale 776
                                                                                            +41 22 799 30 91
                                                                                           www.avireal-gva.ch

                                                                  Pour toutes vos réalisations
                                                                                   électriques

                                                                    Transformations et rénovations
                                                              Aménagements centres commerciaux
                                                                           Centraux téléphoniques
                                                                            Réseaux informatiques
                                                              Centraux alarmes et contrôles d’accès

�����������������������������������������������������������

                                                                        C’est à travers l’espace aérien le plus dense et
                                                                        complexe d’Europe que skyguide, le fournisseur
                                                                        suisse des services de la navigation aérienne,
                                                                        accompagne en toute sécurité les avions civils et
                                                                        militaires – plus de 3250 par jour ou 1,2 million
                                                                        par an.
        with you, all the way.                                                                            www.skyguide.ch
Vous pouvez aussi lire