Ellice Handleiding Notice de montage Anleitung - Renson
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Ellice ® Handleiding Notice de montage Anleitung Manual
Ellice ® INHOUDSTAFEL TABLE DES MATIERES INHALTSANGABE INDEX 1. Belangrijke veiligheids- en 1. Instructions importantes de sécurité 1. Wichtige Sicherheits- und 1. Important safety and assembly montage-instructies 5 et de montage 5 Montagehinweise 5 instructions 5 2. Bouwtypes & afmetingen 8 2. Types d’installation & dimensions 8 2. Bauarten und Abmessungen 8 2. Types of installation & dimensions 8 3. Montagevoeten 8 3. Pieds de montage 8 3. Montagefüsse 8 3. Mounting bases 8 4. Positie van de m ontagevoeten 10 4. Position des pieds de montage 10 4. Position der Montagefüsse 10 4. Position of the mounting bases 10 4.1 Vrijstaand bouwtype 10 4.1 Type d’installation autoportante 10 4.1 Freistehende Bauart 10 4.1 F ree-standing type of installation 10 4.2 Gevelmontage bouwtype 12 4.2 Type d’installation montage 4.2 Bauart Fassadenmontage 12 4.2 F açade mounted installation type 12 sur la façade 12 5. Plaatsen van de k olommen 14 5. Platzieren der Pfosten 14 5. Placing the c olumns 14 5. Installation des colonnes 14 6. Plaatsing van de montagevoeten 16 6. Platzieren der Montagefüsse 16 6. Installing the mounting bases 16 6. Installation des pieds de montage 16 7. Positioneren kaderprofielen 18 7. Positionieren der Rahmenprofile 18 7. Positioning frame profiles 18 7. Positionnement des profils cadre 18 8. Monteren kader 20 8. Montage des Rahmens 20 8. Mounting the frame 20 8. Montage du cadre 20 9. Controle diagonalen 22 9. Überprüfung der Diagonalen 22 9. Checking diagonals 22 9. Contrôle des diagonales 22 10. Waterafvoer 22 10. Entwässerung 22 10. Water drainage 22 10. Evacuation d’eau 22 11. Plaatsen afwerkingsprofielen 26 11. Anbringen der Abschlussprofile 26 11. Fitting the fi nishing profile 26 11. Montage des profils de finition 26 12. Montage van de motor 28 12. Montage des Motors 28 12. Mounting the m otor 28 12. Montage du moteur 28 13. Monteren van de lamellen 30 13. Montage der Lamellen 30 13. Mounting the blades 30 13. Montage des lames 30 14. Plaatsing van de 14. Montage der Verstärkungslamelle(n) 32 14. Fitting the stiffening blade(s) 32 verstevigingslamel(len) 32 14. Montage de(s) la lame(s) de renforcement 32 15. Montage der Antriebleiste 34 15. Mounting the driving profile 34 15. Montage van de aandrijflat 34 15. Montage du profil d’entraînement 34 16. Anschliessen des Steuerkastens und 16. Connecting the control box + 16. Aansluiten s tuurkast + instellen einstellen der Bedienung 36 setting control 36 bediening 36 16. Raccordement du boîtier de commande + programmation 17. Anschließen der externen Antenne 17. Connecting the external antenna 17. Aansluiten van de externe antenne de la commande 36 (bei mangelhalter Reichweite) 40 (if reception range is not sufficient) 40 (indien ontvangstbereik ontoereikend is) 40 17. Raccordement d’une antenne externe 18. Wiederherstellung der 18. Return to the d efault setting for motor (si la réception est insuffisante) 40 Werkseinstellungen des Motors and LED lighting 42 18. Terugkeren naar de fabrieksinstelling und der LED-Beleuchtung 42 voor motor en LED verlichting 42 18. Revenir au réglage usine pour le 19. Mounting the lineo LED blades moteur et l’éclairage LED 42 19. Montage der Lineo-LED-Lamellen (optional) 44 19. Monteren van de Lineo LED lamellen (optional) 44 (optie) 44 19. Montage des lames Lineo Led 20. Finishing 46 (option) 44 20. Endbearbeitung 46 20. Afwerking 46 20. Finition 46 2
Ellice ® 21. Montage F ixscreen 100EVO Slim F 21. Montage Fixscreen 100EVO Slim F 21. Montage des Fixscreen 100EVO Slim F 21. Mounting the F ixscreen 100EVO Slim F (≤ 4,5 m) 48 (≤ 4,5 m) 48 (≤ 4,5 m) 48 (≤ 4,5 m) 48 22. Montage Fixscreen 150EVO F 22. Montage Fixscreen 150EVO F 22. Montage des Fixscreen 150EVO F 22. Mounting the Fixscreen 150EVO F (> 4,5 m) 54 (> 4,5 m) 54 (> 4,5 m) 54 (> 4,5 m) 54 23. Bekabeling tussen LED-sturing & 23. Câblage entre la commande LED 23. Verkabelung zwischen LED- und 23. Wiring between the LED control box motorsturing 60 et la commande moteur 60 Motorsteuerung 60 & motor control box 60 24. Instellen van de LED verlichting 62 24. Programmation de l’éclairage LED 62 24. Einstellen der LED-Beleuchtung 62 24. Setting up the LED lighting 62 25. Montage van de regensensor 66 25. Montage du capteur de pluie 66 25. Montage des Regensensors 66 25. Mounting the rain sensor 66 26. Montage van de windsensor 68 26. Montage du capteur de vent 68 26. Montage des Windsensors 68 26. Installing the wind sensor 68 3
Ellice ® RENSON ® ELLICE RENSON ® ELLICE RENSON ® ELLICE RENSON ® ELLICE Lees deze handleiding eerst aandachtig Lisez attentivement ce manuel avant de Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, First read this manual carefully before you eer u van start gaat. Het plaatsen van de commencer. L’installation de l’Ellice de bevor Sie mit der Montage beginnen. Die begin. The installation of the RENSON® Ellice RENSON® Ellice dient te gebeuren door een RENSON® doit être effectuée par un profes- Montage der RENSON® Ellice muss durch should be done by a specialist. vakman. sionnel. einen Fachmann erfolgen. RENSON® reserves the right to make tech- RENSON behoudt zich het recht voor om ® RENSON se réserve le droit d’apporter des ® RENSON behält sich das Recht vor, ohne ® nical changes to its products without prior zonder voorafgaande kennisgeving techni- modifications techniques à ses produits sans vorherige Mitteilung technische Änderungen notice. sche wijzigingen aan haar producten aan te avis préalable. seiner Produkte vorzunehmen. brengen. SYMBOLEN PICTOGRAMMES SYMBOLE SYMBOLS i Lees deze handleiding eerst aandachtig eer u van start gaat. i Lisez attentivement ce manuel avant de commencer. i Lesen Sie diese Gebrauchsan weisung aufmerksam durch, bevor i First read this manual carefully before you begin. Sie mit der Montage beginnen. Voldoet aan alle verplichte en van Conforme aux principales normes In accordance with essential kracht zijnde veiligheidsnormen de sécurité applicables des directi- Entspricht den grundlegenden applicable safety standards of volgens Europese richtlijnen. ves européennes. Sicherheitsstandards der einschlägi- European directives. gen EG-Vorschriften. 4
Ellice ® 1. B ELANGRIJKE VEILIG 1. INSTRUCTIONS IMPOR- 1. W ICHTIGE 1. IMPORTANT SAFETY HEIDS- EN MONTAGE- TANTES DE SÉCURITÉ SICHERHEITS- UND AND ASSEMBLY INSTRUCTIES ET DE MONTAGE MONTAGEHINWEISE INSTRUCTIONS Openen van de verpakking Ouverture de l’emballage Öffnen der Verpackung Opening the packaging • Het systeem werd ter bescherming tijdens • Le système est protégé par un embal- • Zum Schutz während der Lagerung und • The system is well packed to protect it opslag en transport voorzien van een lage robuste afin d’éviter des dommages während des Transports wurde das System during storage and transport. stevige verpakking. pendant le stockage et le transport. mit einer stabilen Verpackung versehen. • Always store in a dry place at normal • Opslag dient steeds onder droge omstan- • Le stockage se fait toujours dans des condi- • Die Lagerung muss stets in trockener Umge- temperature. digheden te gebeuren en onder normale tions sèches et de température normale. bung und unter normalen Temperaturbedin- • Transport and handle the system carefully. temperatuurscondities. • Le transport et la manipulation doivent être gungen erfolgen. • Check the packaging for signs of major • Transport en handeling dient met de effectués avec le plus grand soin. • Transport und Handhabung müssen mit der damage. nodige zorg te gebeuren. • Vérifiez s’il n’y a pas de dégâts importants nötigen Sorgfalt erfolgen. • Open the packaging carefully. • Bekijk of er geen grove beschadiging aan à l’emballage. • Kontrollieren Sie die Verpackung auf even- • If using sharp objects, be careful not to de verpakking op te merken valt. • Ouvrez l’emballage prudemment. tuelle grobe Beschädigungen. damage the paint. • Open de verpakking met de nodige voor- • N’endommagez pas la peinture en • Öffnen Sie die Verpackung mit der nötigen • Remove the system carefully from the zichtigheid. employant des objets tranchants. Vorsicht. packaging. • Bij gebruik van scherpe voorwerpen uitkij- • Sortez le système prudemment de l’embal- • Achten Sie bei Benutzung scharfer Gegen- ken om de lak niet te beschadigen. lage. stände darauf, den Lack nicht zu beschä- Installing the system • Haal het systeem met de nodige omzichtig- digen. • See installation instructions. Ellice® must heid uit de verpakking. Installation du système • Entnehmen Sie das System mit der nötigen be installed as described in the installation • Voir les instructions de pose ci-jointes. Umsicht aus der Verpackung. manual. Plaatsing van het systeem Ellice® doit être installée conformément au • Before you begin the assembly, check • Zie de meegeleverde plaatsingsinstructies manuel d’installation. Anbringung des Systems whether all parts are undamaged and all voor de details omtrent de plaatsing van • Contrôlez avant de commencer le montage • Siehe Montageanweisungen. Ellice® muss materials are present. Ellice®. que toutes les pièces sont intactes et que wie in der Montageanleitung beschrieben • Ensure that you have understood the • Controleer vooraleer u begint aan de tous les matériaux sont présents. installiert werden. instruction manual before you start the montage of alle onderdelen onbeschadigd • Vérifiez que vous comprenez le manuel • Kontrollieren Sie vor Beginn der Montage, assembly. zijn en alle materialen aanwezig zijn. Het avant de commencer le montage. ob alle Teile unbeschädigt und alle Materi- • It is recommended that the assembly is ontbreken van onderdelen, dan wel de • Le montage doit être effectué par au moins alien vorhanden sind. done by at least 2 persons using an assem- omstandigheid dat bepaalde onderdelen 2 personnes et à l’aide d’un élévateur. • Sorgen Sie dafür, dass Sie die Gebrauchs- bly lift. beschadigd zijn, dient steeds onmiddel- • Les installateurs doivent être aptes physi- anweisung verstanden haben, bevor Sie • We recommend that at least two people lijk na ontdekking te worden gemeld aan quement et mentalement à exécuter mit der Montage beginnen. assemble the product. We also recommend uw verkoper. Ellice® mag niet geïnstalleerd l’installation, ils doivent toujours respecter • Es wird empfohlen, die Montage mit using a material lift. worden indien niet alle onderdelen aanwe- les conditions de sécurité. mindestens 2 Personen und einem Monta- • Installers must be both mentally and physi- zig zijn of wanneer onderdelen bescha- • Vérifiez la présence éventuelle sur les gelift durchzuführen. cally fit to carry out the installation; they digd zijn. parois de fixation de conduits de gaz, • Die Installateure müssen sowohl mental must also always abide by all safety regu- • Zorg ervoor dat u de handleiding begre- électricité ou eau afin d’éviter tout endom- als auch körperlich in der Lage sein, die lations. pen heeft vooraleer u start met de montage. magement. Montage durchzuführen. Sie müssen jeder- • Check all attachment walls for gas pipes, • Montage aanbevolen met minimum 2 • Tenez les enfants, animaux ou autres zeit alle Sicherheitsvorschriften einhalten. water pipes or electrical wiring to prevent personen en montagelift. personnes non autorisées à distance ! • Überprüfen Sie alle Befestigungswände damage. • Installateurs moeten zowel mentaal als auf Gas-, Wasser- oder Stromleitungen, um • Keep children, pets and other unauthorised fysiek geschikt zijn om de installatie uit te Beschädigungen zu vermeiden. personnel at a distance! voeren, ze dienen ook steeds alle veilig- • Halten Sie Kinder, Haustiere und andere heidsvoorschriften te respecteren. unbefugte Personen auf Distanz! 5
Ellice ® 1. B elangrijke veiligheids- en 1. I nstructions importantes 1. W ichtige Sicherheits- 1. I mportant safety and montage-instructies de sécurité et de montage und Montagehinweise assembly instructions (vervolg 1) (suite 1) (Fortsetzung 1) (cotinued 1) • Check vooraleer u begint aan de installatie • Contrôlez qu’aucune personne ou obstacle • Kontrollieren Sie, ob Personen oder Hinder- • Ensure that no person or obstacle can inter- alle bevestigingswanden op gas-, water- of ne puisse interrompre le mouvement d’une nisse eine sich bewegende Markise nicht rupt a moving screen covering. Moving elektrische leidingen om beschadiging te partie mobile. Les parties mobiles peuvent unterbrechen können. Bewegliche Teile parts (such as a screen covering) could voorkomen. constituer un danger. (wie eine Markise) können eine Gefahr pose a danger. • Hou kinderen, huisdieren en andere niet • Ne placez pas de doigts entre les lames darstellen. • Do not place fingers in a lateral guide gemachtigde personen op een afstand! pendant le mouvement de la toiture. • Stecken Sie nie einen Finger in eine Seiten- while the screen covering is moving. • Controleer dat geen persoon of obstakel • Les installations fautives ou les irrégulari- führung, wenn sich die Markise bewegt. • Faulty installations or irregularities in the een bewegend deel kan onderbreken. tés lors de l’installation peuvent avoir des • Eine verkehrte oder unsachgemäße Instal- installation could have serious consequen- Bewegende delen kunnen een gevaar conséquences graves lors de l’utilisation du lation kann gravierende Folgen für den ces when using the product. vormen. produit. Gebrauch des Produkts haben. • Only use the components delivered by the • Plaats geen vingers tussen de lamellen • Utilisez uniquement des pièces de • Verwenden Sie nur die mitgelieferten Teile RENSON® company with your product; terwijl het dak beweegt. rechange de la société RENSON®, sinon der Firma RENSON®. Andernfalls verfallen otherwise, the guarantee terms and condi- • Foutieve installaties of onregelmatigheden votre garantie n’est plus valable. die Garantieansprüche. tions could be nullified. bij het installeren kunnen ernstige gevolgen • Toute modification au produit, par le client • Jede vom Kunden oder vom Installateur • Any change to the product, by the custo- hebben bij het gebruik van het product. ou l’installateur peut entraîner la non vali- vorgenommene Änderung am Produkt mer or installer, can result in the warranty • Gebruik enkel de meegeleverde onderde- dité de la garantie. kann den Ausschluss der Garantie zur lapsing. len van de firma RENSON®, zoniet verval- • Les fixations pour le mur/le sol ne sont pas Folge haben. • All fixing elements for walls/floors are len de garantievoorwaarden. fournies. Celles-ci doivent être déterminées • Befestigungsmittel für Mauer, Wand oder not included. These must be stipulated by • Elke wijziging aan het product, door de par l’installateur en fonction du type de Boden sind nicht im Lieferumfang enthal- the installer because these depend on the klant of installateur, kan tot gevolg hebben support. ten. Diese muss der Installateur selbst material to which it will be affixed. dat de garantie vervalt. • Le mur, le sol et le matériel de fixation auswählen, da sie von der Art des Unter- • The wall, floor and fixing elements must • Bevestigingen naar muur/grond of wand doivent être aptes à pouvoir supporter le grunds abhängen. be suitable to bear this terrace covering toe zijn niet meegeleverd. Deze dienen poids de la toiture de terrasse et à la fixer, • Die Wand, der Boden und das Befesti- and to have it affixed to them under the bepaald te worden door de installateur ceci sous les conditions climatiques pour gungsmaterial müssen geeignet sein, um weather conditions that the terrace cove- daar deze afhankelijk zijn van het type lesquelles elle est prévue (voir ‘classe de diese Terrassenüberdachung zu tragen und ring is meant to withstand (see “wind ondergrond. vent’). Contactez un ingénieur spécialisé daran/damit zu befestigen und zwar unter class”). Contact a stability engineer in case • Werk veilig en draag altijd de nodige en études de stabilité en cas de doute/si den Witterungsbedingungen, gegen die of doubt/if necessary. veiligheidskledij. nécessaire. die Terrassenüberdachung beständig ist • Work safely and always wear the required • Verwerk het verpakkingsafval (bv. geschei- • Travaillez en sécurité et portez toujours les (siehe ‚Windklasse’). Kontaktieren Sie bei personal protective equipment. den) volgens de lokale regelgeving. vêtements de protection nécessaires. Zweifeln/ bei Bedarf einen Statiker. • Dispose of the packaging waste (e.g. • De installatievolgorde kan variëren naar- • Triez et traitez les déchets d’emballage • Achten Sie bei der Arbeit auf die Sicher- sorting) according to local regulations. gelang de situatie ter plekke op de werf. selon le règlement local. heit, tragen Sie immer die benötigte Sicher- • The sequence of installation can vary • Er mag niets bevestigd worden noch aan • L’ordre de l’installation peut varier en fonc- heitskleidung. depending on the situation on site. de kolommen, noch aan de zijgeleiders tion de la situation sur le chantier. • Verarbeiten Sie den Verpackungsabfall • Nothing may be attached either to the van het dak aangezien dit de goede • On ne peut rien fixer aux colonnes ni aux (z. B. getrennt) entsprechend den lokalen columns or to the lateral guides of the roof werking van de het product kan schaden. coulisses de la toiture car cela pourrait Vorschriften. since this can be harmful to the proper • Wees steeds aandachtig bij het openen gêner le bon fonctionnement du produit. • Die Reihenfolge der Installation kann vari- operation of the product. van de buitenkap van de kast. • Soyez toujours attentifs lorsque vous ouvrez ieren abhängig von der Situation auf die • Always take care when opening the cap • Inspecteer regelmatig de bekabeling op la partie supérieure du caisson. Baustelle. on the box. beschadiging. • Inspectez régulièrement le câblage pour • Check the cables for damage at regular • Zorg ervoor dat de structuur geaard is. voir s’il n’y a pas de dégâts. intervals. • Assurez-vous que la structure est mise à la • Be sure the structure is grounded properly. terre. 6
Ellice ® 1. B elangrijke veiligheids- en 1. I nstructions importantes 1. W ichtige Sicherheits- 1. I mportant safety and montage-instructies de sécurité et de montage und Montagehinweise assembly instructions (vervolg 2) (suite 2) (Fortsetzung 2) (cotinued 2) Elektrische aansluiting Commande électrique • Weder an den Pfosten noch an den Seiten- Electrical connections • Zie document instelling motor. • Voir notice technique du moteur approprié. führungen des Dachs darf etwas befestigt • See motor installation document. werden, da dies das ordnungsgemäße In bedrijf stellen Mise en service Funktionieren des Produkts beeinträchtigen Starting • Controleer of de nodige bevestigingen • Contrôlez si les fixations nécessaires sont könnte. • Check that all items match the installation conform zijn aan de plaatsingsinstructies. conformes aux instructions de pose. • Gehen Sie beim Öffnen der äußeren instructions. • Controleer of de elektrische aansluitingen • Contrôlez que les raccordements élec- Kassettenabdeckung stets vorsichtig vor. • Check that the electrical connections are in orde zijn en of er geen kabels kunnen triques sont en ordre et qu’il n’y a pas de • Kontrollieren Sie die Verkabelung regel in good condition and that no cables can meedraaien in het systeem (indien van câbles qui pourraient s’accrocher dans le mäßig auf Beschädigung. become entwined in the system (if appli- toepassing). système (si d’application). • Sorgen Sie dafür das die Struktur geerdet cable). • Laat bij gebruik van Fixscreens het doek • Déroulez et enroulez le système complè- ist. • In case of Fixscreens, fold the fabric in and eenmaal in- en uitvouwen (stel indien tement en cas d’utilisation de Fixscreens. out once (adjust the electric motor if neces- nodig de elektrische motor bij). Ajustez les fins de course du moteur si Elektrischer Anschluss sary). nécessaire. • Siehe Dokument zur Einstellung des Garantie Motors. Warranty • Volledige garantievoorwaarden, zie Garantie • Warranty conditions, see user manual. gebruikershandleiding. • Conditions de garantie, voir manual d’uti- Inbetriebnahme • The guarantee period starts on the date of • De garantieperiode start vanaf de produc- lisations. • Kontrollieren Sie, ob die nötigen Befesti- manufacture and refers only to the product tiedatum en heeft uitsluitend betrekking op • La période de garantie démarre à partir gungen den Montagehinweisen entspre- itself, not to its installation. het eigenlijke product, niet op de plaatsing de la date de production et concerne seule- chen. • Please always quote the serial number ervan. ment le produit et non pas l’installation. • Kontrollieren Sie, ob die elektrischen when reporting problems. • Gelieve bij het melden van problemen • Lors d’un problème, veillez toujours à Anschlüsse in Ordnung sind und ob sich steeds het serienummer door te geven. transmettre le numéro de série. im System keine Kabel mitdrehen können (falls zutreffend). • Lassen Sie, mit der Verwendung von Fixscreens, das Tuch einmal ab- und wieder aufrollen (falls nötig den Elektro motor nachregeln). Garantie • Garantiebestimmungen, siehe die Gebrauchsanleitung. • Die Garantiefrist beginnt mit dem Herstel- lungsdatum und bezieht sich ausschließ- lich auf das eigentliche Produkt, nicht auf dessen Anbringung. • Bitte teilen Sie bei der Meldung von Problemen stets die Seriennummer des Produkts mit. 7
Ellice ® 2. B OUWTYPES & 2. T YPES D’INSTALLATION 2. B AUARTEN UND 2. T YPES OF INSTALLA- A FMETINGEN & DIMENSIONS ABMESSUNGEN TION & DIMENSIONS A. Enkelvoudige bouwtypes A. Type d’installation simple A. Einzelne Bauarten A. Single types of installation A1. Vrijstaand - enkel A1. Autoportante – simple A1. Freistehend – einzeln A1. Free-standing – single A2. Gevelmontage span – enkel A2. Montage sur la façade côté span – A2. Fassadenmontage Span – einzeln A2. Façade mounted Span – single A3. Gevelmontage pivot – enkel simple A3. Fassadenmontage Pivot – einzeln A3. Façade mounted Pivot – single A4. Gevelmontage span EN pivot – enkel A3. Montage sur la façade côté pivot – A4. Fassadenmontage Span UND Pivot – A4. Façade mounted AND Pivot – single simple einzeln A4. Montage sur la façade côté span ET pivot – simple 3. M ONTAGEVOETEN 3. PIEDS DE MONTAGE 3. MONTAGEFÜSSE 3. MOUNTING BASES B. Onzichtbare montagevoet B. Pied de montage invisible B. Unsichtbarer Montagefuß B. Invisible mounting base 8
Ellice ® A S2 P1 K4 A1 A2 A3 S2 A4 * * * S1 S2 P2 P1 P2 P1 P2 K1 P2 K2 K2 K1 S1 K2 S1 K2 ➝ = waterafvoerrichting / direction d’évacuation d’eau / Entwässerungsrichtung / water drainage direction B 110 mm 9
Ellice ® 4. P OSITIE VAN DE 4. P OSITION DES PIEDS 4. P OSITION DER 4. P OSITION OF THE M ONTAGEVOETEN DE MONTAGE M ONTAGEFÜSSE MOUNTING BASES Teken af waar de montagevoet(en) zullen Dessinez l’emplacement du(es) pieds de Markieren Sie, wo der Montagefuß bzw. die Mark where the mounting base(s) will be geplaatst worden, in functie van het bouw- montage en fonction du type d’installation. Montagefüße je nach Bautyp angebracht fitted, according to the type of installation. type. Prévoyez un support stable sous les pieds de werden sollen. Ensure there is a stable surface underneath Voorzie een stabiele ondergrond onder de montage. Sorgen Sie für einen stabilen Untergrund the mounting bases. montagevoeten. Placez les pieds de montage à leur empla- unter den Montagefüßen. Put the mounting bases in their positions. Plaats de montagevoeten op hun positie. cement. Platzieren Sie die Montagefüße an ihrer Make sure the open end is in the direction of Plaats ze met de open zijde naar de water- Placez-les avec le côté ouvert orienté vers Position. Positionieren Sie sie mit der offenen the water drainage. afvoerrichting. l’évacuation d ‘eau. Seite in Richtung der Entwässerung. 4.1 Vrijstaand bouwtype 4.1 T ype d’installation 4.1 Freistehende Bauart 4.1 F ree-standing type of autoportante installation Bij plaatsing van de Ellice montagevoeten is Bei der Platzierung der Ellice Montagefüßen de overmeten maat van de voeten gelijk aan En cas de montage des pieds de montage de entspricht der äußere Abstand der Füße das When installing the Ellice mounting bases, de pivot- en spanmaat. A l’Ellice, la dimension hors-tout des pieds doit Pivot- und Span-Maß. A the overall size of the bases is the same as être égale à la dimension pivot et span. A the Pivot and Span dimension. A 10
Ellice ® A Waterafvoerzijde Evacuation d’eau Entwässerungsseite Span S Water drainage end Pivot P DETAIL A S PIVO AN T P SP 11
Ellice ® 4. P ositie van de 4. P osition des pieds de 4. P osition der Montagefüße 4. P osition of the mounting montagevoeten (vervolg) montage (suite) (Fortsetzung) bases (continued) 4.2 Gevelmontage bouwtype 4.2 T ype d’installation 4.2 B auart Fassadenmontage 4.2 F açade mounted montage sur la façade installation type • Bij gevelmontage is de overmeten maat • Bei Fassadenmontage entspricht der van de muur tot aan de montagevoeten äußere Abstand von der Wand zu den • In case of façade mounting, the overall • En cas de montage sur la façade, la dimen- gelijk aan de pivot- of spanmaat. A Montagefüßen das Pivot- oder Span-Maß. size from the wall to the mounting bases sion hors-tout du mur jusqu’aux pieds de A is the same as the Pivot or Span size. A montage doit être égale à la dimension • Aftekening lijn (laser of smetkoord) ter posi- pivot ou span. A tionering van de kaderprofielen die aan • Markieren Sie die Linie (Laser oder Schlag- • Marking the line (laser or chalk line) to de muur gemonteerd zullen worden, in de schnur) für die Positionierung der Rahmen- position the frame profiles that will be • Tracez une ligne (au laser ou cordeau) hoogte t.o.v. de NULPAS. profile, die an der Wand montiert werden mounted on the wall, in the height relative pour le positionnement des profils cadre Teken de loodlijnen, de Ellice® Span en sollen, in der Höhe in Bezug auf das Null- to the BASELINE. qui seront montés sur le mur, en hauteur Ellice® Pivot (laser, smetkoord). Controleer niveau. Draw plumb lines, Ellice® Span and Ellice® par rapport au POINT ZERO. de haaksheid t.o.v. de NULPAS. B Markieren Sie die Senkrechten, den Pivot (laser or chalk line). Check its perpen- Tracez les lignes perpendiculaire, l’Ellice Ellice®-Span und den Ellice®-Pivot (Laser dicularity to the BASELINE. B Span et Pivot (au laser ou cordeau). • Positioneer de kaderprofielen die aan de oder Schlagschnur). Prüfen Sie die Recht- Contrôlez la perpendicularité par rapport muur gemonteerd zullen worden tegen de winkligkeit in Bezug auf das Nullniveau. • Position the frame profiles that will be au POINT ZERO. B muurzijde. B mounted on the façade against the wall. Teken de boorgaten van de kaderprofielen Mark the drill holes of the frame profiles • Positionnez les profils cadre contre le mur af en verwijder de kaderprofielen. • Positionieren Sie die Rahmenprofile, die an and then remove the profiles. sur lequel ils seront montés. der Wand montiert werden sollen, an der Indiquez les trous de perforation des profils Wandseite. cadre et enlevez-les. Markieren Sie die Bohrlöcher der Rahmen- profile und entfernen Sie die Rahmenpro- file. 12
Ellice ® A Waterafvoerzijde Evacuation d’eau Entwässerungsseite Water drainage end B M M M M 3625 3625 M M 2335 2335 1905 1720 1905 1720 P1 40 40 30 30 30 30 200 200 200 200200 200 200 200200 200 200 200 30 Ø35 30 Ø35 30 30 * M12 M12 S1 230 230 S2 57 57 P P P P P P 110 110 K1 P2 K2 M M M M M M M M 40 40 S2 200 200 200 200 200 200 200 200 45 30 Ø35 45 30 Ø35 200 200 200 200 30 30 30 30 30 30 30 30 45 45 * 45 45 45 45 45 45 M12 M12 230 230 P1 P2 57 57 S S S S S S 110 110 K1 S1 K2 M Motorzijde M Motorzijde / Côté moteur / Motorseite / Côté moteur / Motorseite / Motorside S Span / Motorside P Pivot S Span P Pivot 13
Ellice ® 5. P LAATSEN VAN DE 5. INSTALLATION DES 5. P LATZIEREN DER 5. P LACING THE K OLOMMEN COLONNES PFOSTEN C OLUMNS • Schroef de beugels voor de bevestiging • Vissez les équerres pour la fixation du • Schrauben Sie die Bügel für die Befesti- • Screw tight the brackets to mount the frame van het kader op de kolom vast. cadre sur la colonne. gung des Rahmens am Pfosten fest. onto the column. Bij muurmontage worden speciale beugels En cas de montage mural on fournit des Bei Wandmontage werden spezielle Bügel Special brackets are supplied in the case meegeleverd. Deze worden later beves- équerres spéciales. Celles-ci sont fixées mitgeliefert. Diese werden später befestigt. of wall mounting. These will be tightened tigd. ultérieurement. Platzieren Sie die Pfosten auf die Montage- later. Plaats de kolommen op de montagevoeten Placez les colonnes sur les pieds de füße mit der Ecke des Bügels nach außen. Put the columns onto the mounting bases met de hoek van de beugel naar buiten montage avec l’angle vers l’extérieur. A A with the corner of the bracket towards the toe. A outside. A • Attention ! • Achtung!: Prüfen Sie, in welcher Richtung • Opgelet!: Kijk na in welke richting de Contrôlez de quel côté les trous pour l’éva- die Aussparungen für die Entwässerung • Warning: Check the correct direction for uitsparingen voor de waterafvoer geplaatst cuation d’eau doivent être positionnés. B positioniert werden müssen. B the recesses for water drainage. B moeten worden. B • Fixez les colonnes sur les pieds de • Schrauben Sie die Pfosten an den Monta- • Screw the columns tight onto the mounting • Schroef de kolommen vast op de montage- montage. C gefüßen fest. C bases. C voeten. C 14
Ellice ® A B C M8 x 16 15
Ellice ® 6. P LAATSING VAN DE 6. INSTALLATION DES 6. P LATZIEREN DER 6. INSTALLING THE MONTAGEVOETEN PIEDS DE MONTAGE MONTAGEFÜSSE MOUNTING BASES Voorzie een gat onderaan de montagevoet Prévoyez un trou sous le pied de montage si Bohren Sie ein Loch an der Unterseite des Drill a hole in the bottom side of the mounting indien de kabel onder de grond dient wegge- le câble doit être dissimulé dans le sol. Montagefußes, wenn das Kabel unter der base if the cable has to be concealed in the werkt te worden. Erde verlegt werden soll. ground. Marquez la position des pieds de montage. Teken af waar de montagevoeten zullen Placez-les à leur position. Markieren Sie, wo die Montagefüße ange- Mark the positions where the mounting bases geplaatst worden. bracht werden sollen. have to be placed. Plaats de montagevoeten op hun positie. Fixez chaque pied de montage à son empla- Platzieren Sie die Montagefüße an ihrer Posi- Put the mounting bases in their positions. cement. Utilisez du matériel de fixation tion. Schroef elke montagevoet vast op zijn posi- adapté au sous-sol (non fourni). A Screw every mounting base tight in its posi- tie. Gebruik hiervoor bevestigingsmaterialen Schrauben Sie jeden Montagefuß an seiner tion. Use suitable mounting materials for the geschikt voor de ondergrond (niet meegele- Le sous-sol et le matériel de fixation doivent Position fest. Verwenden Sie hierfür für den surface you are installing on (not included). verd). A pouvoir supporter le poids de la toiture de Untergrund geeignete Befestigungsmateria- A terrasse et sa fixation et ceci dans les circons- lien (nicht mitgeliefert). A De ondergrond en het bevestigingsmateriaal tances climatiques auxquelles elle peut résis- The surface you are installing on and fasten- dienen geschikt te zijn om deze terrasover- ter (voir conditions de garantie). Contactez Der Untergrund und das Befestigungsmate- ings must be suitable for bearing this terrace kapping te dragen en aan/mee te un ingénieur en stabilité en cas de doute ou rial müssen geeignet sein, um diese Terras- covering and securing it, and should be able bevestigen, dit tevens onder de weersomstan- si nécessaire. senüberdachung zu tragen und daran/ to do that under any weather conditions digheden waartegen de terrasoverkapping damit zu befestigen und zwar unter den that the terrace covering can withstand (see bestand is (zie garantievoorwaarden). Witterungsbedingungen, gegen die die warranty). Contacteer een stabiliteitsingenieur bij twij- Terrassenüberdachung beständig ist (siehe If in doubt, consult a stabilisation engineer. fel/indien nodig. Garantiebedingungen). Kontaktieren Sie bei Zweifeln/bei Bedarf einen Statiker. 16
Ellice ® A 17
Ellice ® 7. P OSITIONEREN 7. P OSITIONNEMENT DES 7. P OSITIONIEREN DER 7. P OSITIONING FRAME K ADERPROFIELEN PROFILS CADRE RAHMENPROFILE PROFILES • Leg de pivot- en spanprofielen op hun • Positionnez les profils cadre Span et Pivot • Legen Sie die Pivot- und Span-Profile an • Lay the Pivot and Span profiles in their plaats op de grond. A à leur emplacement par terre. A ihren Platz auf dem Boden. A position on the ground. A • Pivot profielen = de profielen met lagerbus- • Les profils pivot = les profils avec trous de • Pivot-Profile = die Profile mit Lagerbuchsen • Pivot profiles = the profiles with bearing sen over de volledige lengte. forage sur toute la longueur. über die gesamte Länge. bushes over the full length. Pivot profiel met motorbeugel dient aan de Le profil Pivot avec l’équerre du moteur doit Das Pivot-Profil mit Motorbügel muss an der The Pivot profile with the motor bracket motorzijde geplaatst te worden). B être placé du côté du moteur. B Motorseite angebracht werden. B should be put on the motor side. B • Span profielen = overige profielen. C • Les profils Span = les autres profils. C • Span-Profile = andere Profile. C • Span profiles = all the other profiles. C • Spanprofiel dat voorzien is van gaten voor • Le profil Span qui est pourvu de trous pour • Das Span-Profil, das mit Löchern für das • The Span profile with holes for the finishing het afwerkingsprofiel dient aan de motor- le profil de finition doit être placé du côté Abschlussprofil versehen ist, muss an der profile should be on the motor side. zijde geplaatst te worden. du moteur. Motorseite angebracht werden. The Span profile with a sealing profile (C2) Het spanprofiel met afdichtprofiel (C2) Le profil Span avec le profil d’étanchéité Das Span-Profil mit Dichtungsprofil (C2) goes on the non-motor side. komt aan de niet-motorzijde. (C2) doit être placé du côté sans moteur. kommt an die Nicht-Motorseite. Unscrew the sealing profile from the Span Schroef dit afdichtprofiel los van het span- Détachez ce profil d’étanchéité du profil Schrauben Sie dieses Dichtungsprofil vom profile. D profiel. D Span. D Span-Profil ab. D • Then check where the motor will be • Kijk na waar de motor gemonteerd zal • Vérifiez où le moteur doit être monté. • Prüfen Sie, wo der Motor montiert werden mounted. Provide a power cable through worden. Voorzie een voedingskabel Prévoyez un câble d’alimentation dans la soll. Führen Sie ein Stromkabel durch den the column closest to the motor. With door de kolom het dichtst bij de motor. colonne la plus proche du moteur. En cas Pfosten, der dem Motor am nächsten ist. coupled installation types, you have a Bij gekoppelde bouwtypes hebt u op de de types couplés, vous avez un moteur sur Bei gekoppelten Bauarten befindet sich der motor in the external Pivot profiles. E buitenste pivotprofielen een motor. E les profils pivots aux extrémités. E Motor an den äußersten Pivot-Profilen. E • Remark: LED cables must also be • Opmerking: LED kabels moeten nu ook • Remarque: câbles LED doivent aussi • Hinweis: LED Kabel müssen schon bereits installed in the frame now. See also instal- reeds in het frame voorzien worden. Zie être placés dans le cadre maintenant. Voir in den Rahmen gelegt werden. Siehe lation of LED. verder bij installatie LED. ci-dessous pour l'installation LED. weiter bei der Installation von LED. 18
Ellice ® A B B1 MOTOR C D E C1 C2 MOTOR MOTOR 19
Ellice ® 8. M ONTEREN KADER 8. MONTAGE DU CADRE 8. M ONTAGE DES 8. M OUNTING THE • Monteer de span- en pivotprofielen. A • Montez les profils Span et Pivot. A R AHMENS FRAME Start de montage van de kaderprofielen Commencez le montage des profils cadre • Montieren Sie die Span- und Pivot-Profile. • Mount the Span and Pivot profiles. A aan de kant van de reeds gefixeerde voet. du côté du pied déjà fixé. A Start mounting the frame profiles on the Opgelet! De gefixeerde voet is bij voor- Attention ! le pied fixé est de préférence Beginnen Sie die Montage der Rahmen- side where the mounting base is already keur deze waar de voedingskabel in voor- celui où le câble d’alimentation est déjà profile an der Seite des bereits fixierten fixed. Warning! It is best to fix as mounting zien is. prévu. Fußes. Achtung! Der fixierte Fuß ist bevor- base the one where the power cable is. zugt derjenige, an dem das Stromkabel • Schroef de kaderprofielen telkens langs • Fixez les profils cadre chaque fois des angebracht ist. • Screw each frame profile tight on both beide zijden vast. B deux côtés. B sides. B • Schrauben Sie die Rahmenprofile jeweils • Zorg dat de voedingskabel reeds aan • Veillez à ce que le câble d’alimentation entlang beider Seiten fest. B • Make sure the power already protrudes de motorzijde uitkomt door de voorziene sorte du côté du moteur par l’ouverture through the slot provided on the motor sleufopening. prévue à cet effet. • Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel side. Opgelet! Indien de voedingskabel niet aan Attention ! si le câble d’alimentation ne sort bereits an der Motorseite durch die vorge- Warning: If the supply cable does not de kolom waar de motor staat uit komt, pas de la colonne où se trouve le moteur, il sehene Schlitzöffnung austritt. protrude from the column with the motor in dient men deze eerst door pivot- en/of faudra d’abord le diriger vers le moteur en Achtung! Wenn das Stromkabel nicht am it, you first have to lead it through the Pivot spanprofiel te leiden tot aan de motor. C passant par le profil pivot et/ou span. C Pfosten mit dem Motor austritt, muss das and/or Span profile to the motor. C Kabel zuerst durch das Pivot- und/oder Span-Profil zum Motor geführt werden. C 20
Ellice ® A B M8 x 16 C MOTOR 230 V 21
Ellice ® 9. C ONTROLE 9. C ONTRÔLE DES 9. Ü BERPRÜFUNG DER 9. C HECKING D IAGONALEN D IAGONALES DIAGONALEN DIAGONALS • Controleer de diagonalen (D1 = D2) en de • Contrôlez les diagonales (D1= D2) et la • Überprüfen Sie die Diagonalen (D1 = D2) • Check the diagonals (D1 = D2) and the afstand tussen de kolommen en ga na of distance entre les colonnes et vérifiez que und den Abstand zwischen den Pfosten distance between the columns, and verify de kolommen een hoek van 90° vormen les colonnes forment bien un angle de 90° und kontrollieren Sie, ob die Pfosten einen that the columns form an angle of 90° with t.o.v. het kader. par rapport au cadre. Winkel von 90° mit dem Rahmen bilden. respect to the frame. Controleer ook of de hoeken van het kader Contrôlez également que les coins du Überprüfen Sie auch, ob die Ecken des Check if the corners of the frame are een hoek van 90° vormen. A cadre forment bien un angle à 90°. A Rahmens einen Winkel von 90° bilden. A perpendicular (90°). A 10. WATERAFVOER 10. EVACUATION D’EAU 10. ENTWÄSSERUNG 10. WATER DRAINAGE Het is aangewezen om waterafvoer te hebben Il est conseillé d’avoir une évacuation d’eau Es wird empfohlen, jeweils eine Entwässe- We recommend water drainage in all 4 in de 4 kolommen. Dit is ook standaard zo dans les 4 colonnes. C’est prévu en standard. rung in den vier Pfosten anzubringen. Dies ist columns. This is also a standard feature. voorzien. auch standardmäßig vorgesehen. Si vous n’avez cependant pas d’évacuation Should you have no drainage in one column, Indien u toch op 1 kolom geen waterafvoer d’eau à 1 colonne, vous devez placer une Wenn an einem Pfosten keine Entwässerung you should fit a rainwater gutter mitre. hebt, dient u een watergeleidend goothoek- pièce de gouttière d’angle pour la déviation vorhanden ist, müssen Sie ein wasserführen- stuk te plaatsen. de l’eau. des Rinneneckelement montieren. • Degrease the in- and outside of the endcaps with a degreaser (advice: FA • Ontvet de eindstukken met een ontvetter • Dégraissez les pièces d’obturation à • Entfetten Sie die Endkappen mit einem Clean V7001056). Remove the dirt after ± (advies: FA Clean V7001056). Breng de l’aide d'un dégraissant (conseil : FA Clean Entfetter (Hinweis: FA Clean V7001056). 2 minutes with a clean cloth. B ontvetter aan op zowel binnen als buiten- V7001056). Appliquez le dégraissant sur Tragen Sie die Entfetter sowohl auf die zijde. Laat de ontvetter ± 2 min. inwerken le côté intérieur et extérieur. Laissez agir Innenseite als auch auf die Außenseite auf. • Degrease the end of the inside of the gutter en verwijder het vuil met een proper doek. le dégraissant ± 2 minutes et enlevez la Lassen Sie den Entfetter ± 2 Min. einwirken and the inner cover plate. Remove the dirt B saleté à l’aide d’un chiffon propre. B und entfernen Sie den Schmutz mit einem after ± 2 minutes with a clean cloth. C sauberen Tuch. B • Ontvet nu ook het einde binnenin de goten • Dégraissez également l’extrémité à • Apply a layer of primer on the endcaps en de binnenafdekkap. Laat de ontvetter l’intérieur des gouttières et la plaque • Entfetten Sie jetzt auch den Endbereich (advice: Special Primer G0004139). D terug ± 2 min. inwerken en verwijder het d’obturation. Laissez agir le dégraissant innen in den Rinnen und die innere vuil met een proper doek. C ± 2 minutes et enlevez la saleté à l’aide Abdeckkappe. Lassen Sie den Entfetter • Also apply a layer of primer on the end d’un chiffon propre. C ± 2 Min. einwirken und entfernen Sie den of the inside of the gutter and on the inner • Breng een fijne laag hechtingsprimer aan Schmutz mit einem sauberen Tuch. C cover plate. E op de eindstukken van de goot (advies: • Appliquez une fine couche de sol sur Special Primer G0004139). D les pièces d’obturation de la gouttière • Tragen Sie eine dünne Lage Grundschicht (conseil : Special Primer G0004139). D auf die Endkappen der Rinne auf (Hinweis: • Breng ook een fijne laag hechtingsprimer Special Primer G0004139). D aan op het einde binnenin de goot en op • Appliquez également une fine couche de de binnenafdekkap. E sol à l’extrémité à l’intérieur de la gouttière • Tragen Sie auch auf den Endbereich innen et à la plaque d’obturation. E in der Rinne und auf die innere Abdeck- kappe eine dünne Lage Grundschicht auf. E 22
Ellice ® A B 90° 90° DE GR EA SE R 90° 90° 90° ± 2 min 90° 90° 90° S PIVO AN T P SP C D E DE GR EA SE R PRI ± 2 min ME R PRIM ER 23
Ellice ® 10. Waterafvoer (vervolg) 10. Evacuation d’eau (suite) 10. Entwässerung (Fortsetzung) 10. Water drainage (continued) • Breng het eindstuk in de externe goot. • Placez la pièce d’extrémité dans la gout- • Installieren Sie die Endkappe in der Rinne. • Install the endcap in the external gutter. tière extérieure. Dicht de aansluitzone van span- en pivot- Dichten Sie die Anschlusszone des Span- Seal the connection zone between the balk af door de ruimte achter het eindstuk Il faut d’abord appliquer un mastic d’étan- und Pivot-Balkens ab, indem Sie den Raum Span and Pivot profiles by spray-filling the op te spuiten met een dichtingsproduct chéité approprié sur la zone de jonction hinter der Endkappe ausspritzen (Hinweis: space behind the endcap (advice: Seal- (advies: Sealtrans G0004141). des profils Span et Pivot ainsi que sur la Sealtrans G0004141). trans G0004141). pièce d’extrémité (conseil : Sealtrans Er dient in de gaten van het eindstuk gespo- G0004141). Die Löcher der Endkappe müssen ausge- You need to spray into the holes on the ten te worden. Spuit voorzichtig zodat spritzt werden. Spritzen Sie vorsichtig, endcap. Spray carefully so that excess kit overtollige kit niet uit het eindstuk komt. Les trous de la pièce d’extrémité doivent sodass kein überschüssiger Kitt aus der does not come out of the endcap. être étanchés. Appliquez le joint d’étan- Endkappe tritt. Opmerking: druk het eindstuk met de chéité avec prudence pour éviter le débor- Note: press the endcap manually in place hand aan tijdens het opspuiten, want dement. Hinweis: drücken Sie die Endkappe during spraying, otherwise it may move anders kan het eindstuk achteruit komen. beim Auffüllen mit der Hand an, andern- backwards. Remarque : appuyez avec la main sur la falls kann sich die Endkappe nach hinten Dicht bijkomend ook de rand van het eind- pièce d’extrémité pendant le mastiquage, bewegen. You must also seal the bottom of the stuk af. A sinon la pièce pourrait reculer. endcap. A Dichten Sie außerdem auch die Unterseite • Kit de aansluitingen tussen spankaderpro- Appliquez du mastic également au bas de der Endkappe ab. A • Use a silicone sealant between the Span fiel en pivotkaderprofiel en alle randen van la pièce d’extrémité. A profile and the Pivot profile and on all the het gootstuk af met een silicone afdichtings- • Kitten Sie die Verbindungsstellen zwischen edges of the gutter piece. B kit. B • Etanchez les raccordements entre le profil dem Span-Balken und dem Pivot-Balken cadre Span et Pivot et tous les bords de la und allen Rändern des Rinnenelements mit gouttière d’angle. B Silikon-Dichtungskitt. B 24
Ellice ® A A.1 A.2 A.3 A.4 B A.5 A.6 25
Ellice ® 11. P LAATSEN 11. M ONTAGE DES 11. A NBRINGEN DER 11. F ITTING THE AFWERKINGS P ROFILS DE FINITION A BSCHLUSSPROFILE F INISHING PROFILE PROFIELEN • Placez le profil de finition (lame fixe) sur le • Positionieren Sie das Abschlussprofil (feste • Fit the finishing profile (fixed blade) onto profil cadre Span du côté du moteur. Fixez Lamelle) am Span-Profil an der Motorseite. the Span profile on the motor side. Screw • Plaats het afwerkingsprofiel (vaste lamel) à l’aide des vis correspondantes. A Schrauben Sie es mit den entsprechenden it tight using the appropriate screws. A op het spanprofiel aan de motorzijde. Schrauben fest. A Schroef vast met de bijhorende schroeven. • Placez le profil de finition de l’autre côté. • Fit the finishing profile onto the other side. A B • Positionieren Sie das Abschlussprofil an B der anderen Seite. B • Plaats het afwerkingsprofiel aan de andere zijde. B 26
Ellice ® A 3,5 x 16 B 3,5 x 16 27
Ellice ® 12. M ONTAGE VAN DE 12. M ONTAGE DU 12. M ONTAGE DES 12. M OUNTING THE MOTOR M OTEUR M OTORS M OTOR • Schroef de motorbeugel vast aan het span • Fixez la platine de fixation du moteur au • Befestigen Sie den Motorbügel am Span- • Mount the motor bracket on the Span kaderprofiel. A profil cadre Span. A Profil. A profile. A • Bevestig de motor aan de motorbeugel op • Fixez le moteur à la platine de fixation du • Befestigen Sie den Motor am Motorbügel • Mount the motor onto the motor bracket on het pivotprofiel. B moteur sur le profil cadre Pivot. B am Pivot-Profil. B the Pivot profile. B • Open de algemene stuurkast. C • Ouvrez le boîtier de commande. C • Öffnen Sie den allgemeinen Steuerkasten. • Open the general control box. C C • Snij de wartel bij uitgang ‘S1’ op de juiste • Découpez le presse-étoupe à la sortie S1 • Cut the cable gland on outlet 'S1' open in manier open (zie tekening). Zeker geen de la bonne manière (voir dessin). Ne • Schneiden Sie die Verschraubung bei the proper manner (see drawing). Make kruisje snijden in de wartel. D coupez surtout pas en croix dans le presse- Ausgang ‚S1‘ in der richtigen Weise auf sure you do not cut a cross in the cable étoupe. D (siehe Zeichnung). Scheiden Sie auf keinen gland. D • Steek de motorkabel door de wartel. Fall ein Kreuz in die Verschraubung. D Schuif connector ‘S1’ van de printplaat • Passez le câble du moteur dans le presse- • Push the motor cable through the cable en monteer de voedingskabel aan deze étoupe. Enlevez le connecteur ‘S1’ • Stecken Sie das Motorkabel durch die gland. Slide connector 'S1' off the printed connector. De gele kabel op ‘S1-‘ en de du circuit imprimé et montez le câble Verschraubung. Schieben Sie das Verbin- circuit and connect the supply cable to it. groene kabel op ‘S1+’. d’alimentation à ce connecteur. Le câble dungsstück ‚S1‘ von der Leiterplatte und The yellow cable goes on 'S1-' and the Schuif connector ‘S1’ terug op de print- jaune sur ‘S1’ et le câble vert sur ‘S1+’. montieren Sie das Stromkabel an diesem green one on 'S1+'. plaat. E Replacez le connecteur S1 à nouveau sur Verbindungsstück. Das gelbe Kabel an Then slide the connector back onto the le circuit imprimé. E ‚S1-‘ und das grüne Kabel an ‚S1+‘. printed circuit. E • Leg de motorsturing in deze lamel nadat Schieben Sie das Verbindungsstück ‚S1‘ kader gemonteerd is. F • Placez la commande du moteur dans cette wieder auf die Leiterplatte. E • Put the motor control unit into the finishing lame après que le cadre est monté. F profile after the frame is assembled. F • Legen Sie die Motorsteuerung in diese Lamelle, nachdem der Rahmen montiert ist. F 28
Ellice ® A B C D E F PROG S1 S2 - S1 + - S2 + ANTENNA TRANSFO 29
Ellice ® 13. M ONTEREN VAN DE 13. M ONTAGE DES 13. M ONTAGE DER 13. M OUNTING THE LAMELLEN LAMES LAMELLEN BLADES • Plaats de twee uiterste lamellen in het • Placez les deux lames extérieures dans le • Platzieren Sie die zwei äußersten Lamellen • Put the two external blades into the frame. kader. Kijk goed naar de oriëntatie van de cadre. Faites attention à l’orientation de la in den Rahmen. Achten Sie auf die Orien- Carefully check the orientation of the lamel. A lame. A tierung der Lamelle. A blade. A • Kant met 2 assen, grote as en kleine as, is • Le côté avec 2 axes, grand axe et petit axe • Die Seite mit zwei Achsen, große Achse • The side with two shafts, the big one and motorzijde. B est le côté du moteur. B und kleine Achse, ist die Motorseite. B the little shaft, is the motor side. B • Kant met 1 as is de niet-motorzijde. C • Le côté avec 1 axe est le côté sans moteur. • Die Seite mit einer Achse ist die Nicht-Mo- • The side with 1 shaft is the non-motor side. C torseite. C C • Verstevigingslamel: te herkennen aan de dikkere assen als de standaard lamellen. • Lame de renforcement : se reconnaît grâce • Verstärkungslamelle: erkennbar an den • Reinforced blade: this can be recognized D aux axes plus épais que les lames stan- dickeren Achsen als bei den Standardla- by the thicker shaft compared to standard dards. D mellen. D blades. D Komen voor vanaf volgende afmetingen; Bij een Ellice® met pivot ≥ 4325 mm wordt S’utilise à partir des dimensions suivantes : Kommen ab den folgenden Abmessungen They are used on dimensions starting from 1 verstevigingslamel meegeleverd. pour une Ellice® avec pivot ≥ 4325 mm on vor: Bei Ellice® mit Pivot ≥ 4.325 mm wird the following: We supply 1 reinforced Bij een Ellice® met pivot ≥ 5615 mm fournit une lame de renforcement. eine Verstärkungslamelle mitgeliefert. Bei blade with an Ellice® with Pivot ≥ 4325 worden 2 verstevigingslamellen meegele- Pour une Ellice® avec un Pivot ≥ 5615 mm Ellice® mit Pivot ≥ 5.615 mm werden zwei mm. We supply 2 reinforced blades with verd. on fournit 2 lames de renforcement. Verstärkungslamellen mitgeliefert. an Ellice® with Pivot ≥ 5615 mm. Plaatsing van deze verstevigingslamellen, Montage des lames de renforcement, voir Für die Montage dieser Verstärkungslamel- For fitting these reinforced blades, see zie rubriek 14. rubrique 14. len siehe Abschnitt 14. section 14. Plaatsing van Lineo LED lamellen, zie Montage des lames Lineo LED, voir Für die Montage der Lineo-LED-Lamellen For fitting Lineo LED blades, see section 19. rubriek 19. rubrique 19. siehe Abschnitt 19. • Keep the blade at an angle and slide • Hou de lamel schuin en schuif de as aan • Inclinez la lame et glissez l’axe du côté • Halten Sie die Lamelle schräg und schie- the shaft on the non-motor side as far as de niet-motorzijde zo ver mogelijk in het sans moteur le plus profondement possible ben Sie die Achse an der Nicht-Motorseite possible into the hole provided in the Pivot. voorziene gat van de pivot. E dans le trou prévu dans le profil cadre so weit wie möglich in das vorgesehene E pivot. E Loch des Pivots. E • Hou de lamel nu terug recht en schuif de as • Now position the blade straight again aan de andere zijde ook in het voorziene • Redressez la lame et glissez l’axe de l’autre • Halten Sie die Lamelle nun wieder gerade and slide the shaft on the other side into gat van de tegenoverliggende pivot. F côté dans le trou prévu dans le profil cadre und schieben Sie die Achse an der ande- the hole provided in the opposite Pivot. Pivot du côté opposé. F ren Seite ebenfalls in das vorgesehene F • Borg de lamel op de as aan de niet-motor- Loch des gegenüberliegenden Pivots. zijde met de voorziene clips. G • Fixez la lame sur l’axe du côté sans moteur F • Lock the blade onto the shaft on the non- à l’aide d’un clips. G motor side with the clips provided. G • Herhaal dit voor alle lamellen. • Sichern Sie die Lamelle an der Achse an • Répétez l’opération pour toutes les lames. der Nicht-Motorseite mit den vorgesehenen • Repeat these steps for all the blades. Klipps. G • Wiederholen Sie dies für alle Lamellen. 30
Vous pouvez aussi lire