FAO Privileges and Immunities - Laws.justice.gc.ca
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
CANADA CONSOLIDATION CODIFICATION FAO Privileges and Immunities Décret sur les privilèges et Order immunités de la F.A.O. SOR/78-793 DORS/78-793 Current to October 7, 2021 À jour au 7 octobre 2021 Published by the Minister of Justice at the following address: Publié par le ministre de la Justice à l’adresse suivante : http://laws-lois.justice.gc.ca http://lois-laws.justice.gc.ca
OFFICIAL STATUS CARACTÈRE OFFICIEL OF CONSOLIDATIONS DES CODIFICATIONS Subsections 31(1) and (3) of the Legislation Revision and Les paragraphes 31(1) et (3) de la Loi sur la révision et la Consolidation Act, in force on June 1, 2009, provide as codification des textes législatifs, en vigueur le 1er juin follows: 2009, prévoient ce qui suit : Published consolidation is evidence Codifications comme élément de preuve 31 (1) Every copy of a consolidated statute or consolidated 31 (1) Tout exemplaire d'une loi codifiée ou d'un règlement regulation published by the Minister under this Act in either codifié, publié par le ministre en vertu de la présente loi sur print or electronic form is evidence of that statute or regula- support papier ou sur support électronique, fait foi de cette tion and of its contents and every copy purporting to be pub- loi ou de ce règlement et de son contenu. Tout exemplaire lished by the Minister is deemed to be so published, unless donné comme publié par le ministre est réputé avoir été ainsi the contrary is shown. publié, sauf preuve contraire. ... [...] Inconsistencies in regulations Incompatibilité — règlements (3) In the event of an inconsistency between a consolidated (3) Les dispositions du règlement d'origine avec ses modifica- regulation published by the Minister under this Act and the tions subséquentes enregistrées par le greffier du Conseil pri- original regulation or a subsequent amendment as registered vé en vertu de la Loi sur les textes réglementaires l'emportent by the Clerk of the Privy Council under the Statutory Instru- sur les dispositions incompatibles du règlement codifié publié ments Act, the original regulation or amendment prevails to par le ministre en vertu de la présente loi. the extent of the inconsistency. LAYOUT MISE EN PAGE The notes that appeared in the left or right margins are Les notes apparaissant auparavant dans les marges de now in boldface text directly above the provisions to droite ou de gauche se retrouvent maintenant en carac- which they relate. They form no part of the enactment, tères gras juste au-dessus de la disposition à laquelle but are inserted for convenience of reference only. elles se rattachent. Elles ne font pas partie du texte, n’y figurant qu’à titre de repère ou d’information. NOTE NOTE This consolidation is current to October 7, 2021. Any Cette codification est à jour au 7 octobre 2021. Toutes amendments that were not in force as of October 7, 2021 modifications qui n'étaient pas en vigueur au 7 octobre are set out at the end of this document under the heading 2021 sont énoncées à la fin de ce document sous le titre “Amendments Not in Force”. « Modifications non en vigueur ». Current to October 7, 2021 À jour au 7 octobre 2021
TABLE OF PROVISIONS TABLE ANALYTIQUE Order Respecting the Privileges and Immunities in Décret sur les privilèges et immunités au Canada de Canada of the Food and Agriculture Organization l’organisation pour l’alimentation et l’agriculture (Fao) (F.A.O.) 1 Short Title 1 Titre abrégé 2 Interpretation 2 Définitions 3 Privileges and Immunities 3 Privilèges et immunités Current to October 7, 2021 iii À jour au 7 octobre 2021
Registration Enregistrement SOR/78-793 October 23, 1978 DORS/78-793 Le 23 octobre 1978 FOREIGN MISSIONS AND INTERNATIONAL LOI SUR LES MISSIONS ÉTRANGÈRES ET LES ORGANIZATIONS ACT ORGANISATIONS INTERNATIONALES FAO Privileges and Immunities Order Décret sur les privilèges et immunités de la F.A.O. P.C. 1978-3173 October 19, 1978 C.P. 1978-3173 Le 19 octobre 1978 His Excellency the Governor General in Council, on Sur avis conforme du secrétaire d’État aux Affaires the recommendation of the Secretary of State for Ex- extérieures et en vertu de l’article 3 de la Loi sur les ternal Affairs, pursuant to section 3 of the Privileges privilèges et immunités des organisations internatio- and Immunities (International Organizations) Act, is nales, il plaît à Son Excellence le Gouverneur général pleased hereby to make the annexed Order respect- en conseil de prendre le Décret sur les privilèges et ing the Privileges and Immunities in Canada of the immunités au Canada de l’organisation pour l’ali- Food and Agriculture Organization (FAO). mentation et l’agriculture (F.A.O.), ci-après. Current to October 7, 2021 À jour au 7 octobre 2021
Order Respecting the Privileges and Immuni- Décret sur les privilèges et immunités au ties in Canada of the Food and Agriculture Canada de l’organisation pour l’alimentation Organization (Fao) et l’agriculture (F.A.O.) Short Title Titre abrégé 1 This Order may be cited as the FAO Privileges and Im- 1 Décret sur les privilèges et immunités de la F.A.O. munities Order. Interpretation Définitions 2 In this Order, 2 Convention means the Convention on the Privileges and Convention, la Convention sur les privilèges et immuni- Immunities of the United Nations; (Convention) tés des Nations Unies, (Convention) Organization means the Food and Agriculture Organiza- Organisation, l’Organisation pour l’alimentation et tion. (Organisation) l’agriculture. (Organization) Privileges and Immunities Privilèges et immunités 3 (1) The Organization shall have in Canada the legal 3 (1) L’Organisation possède, au Canada, la capacité ju- capacities of a body corporate and shall, to such extent as ridique d’un corps constitué et jouit, dans la mesure où may be required for the performance of its functions, peut l’exiger l’exercice de ses fonctions, des privilèges et have the privileges and immunities set forth in Articles II immunités prévus aux articles II et III de la Convention. and III of the Convention. (2) Representatives of states and governments that are (2) Les représentants d’États et de gouvernements members of the Organization shall have in Canada, to membres de l’Organisation jouissent, au Canada, dans la such extent as may be required for the performance of mesure où peut l’exiger l’exercice de leurs fonctions, des their functions, the privileges and immunities set forth in privilèges et immunités prévus à l’article IV de la Article IV of the Convention for representatives of Mem- Convention, pour les représentants de membres. bers. (3) Officials of the Organization shall have in Canada, to (3) Les fonctionnaires de l’Organisation jouissent, au such extent as may be required for the performance of Canada, dans la mesure où peut l’exiger l’exercice de their functions, the privileges and immunities set forth in leurs fonctions, des privilèges et immunités prévus à l’ar- Article V of the Convention for officials of the United Na- ticle V de la Convention, pour les fonctionnaires des Na- tions. tions Unies. (4) Experts performing missions for the Organization (4) Les experts accomplissant des missions pour l’Orga- shall have in Canada, to such extent as may be required nisation jouissent, au Canada, dans la mesure où peut for the performance of their functions, the privileges and l’exiger l’exercice de leurs fonctions, des privilèges et im- immunities set forth in Article VI of the Convention for munités prévus à l’article VI de la Convention, pour les experts on missions for the United Nations. experts en missions pour l’Organisation des Nations Unies. Current to October 7, 2021 1 À jour au 7 octobre 2021
Vous pouvez aussi lire