HT-TWIN 300 HT-TWIN 550 FOLDING GARDEN CART
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
HT-TWIN 300 FOLDING GARDEN CART HT-TWIN 550 BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES expondo.de
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL DE | ACHTUNG! Detaillierte Gebrauchs- und Sicherheitshinweise finden Sie unter dem unten stehenden Link/ QR-Code. NUTZUNGSSICHERHEIT USAGE SAFETY EN | NOTE! Detailed instructions on the use and safety are available at the link/QR code provided below. Die Begriffe „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen The terms „device“ or „product“ are used in the warnings and und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf instructions to refer to FOLDING GARDEN CART. PL | UWAGA!: Szczegółowa instrukcja dotycząca użytkowania i względów bezpieczeństwa udostępniona jest pod linkiem/kodem QR BOLLERWAGEN. a) If you are unsure about whether the product is zamieszczonym poniżej. a) Bei Zweifeln, ob das Produkt ordnungsgemäß operating correctly or if you find damage, please CZ | UPOZORNĚNÍ! Podrobný návod týkající se použití a bezpečnostních podmínek je dostupný na odkazu nebo pod QR kódem níže. funktioniert, oder wenn Schäden festgestellt werden, contact the manufacturer’s service centre. wenden Sie sich bitte an den Kundendienst des b) Keep the device in perfect technical condition. Before FR | ATTENTION!: Les instructions détaillées sur l'utilisation et les consignes de sécurité sont disponibles sous le lien/code QR fourni Herstellers. each use check for general damage and especially ci-dessous. b) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien check for cracked parts or elements and for any other IT | NOTA: Istruzioni dettagliate per l'uso e la sicurezza sono disponibili al seguente link/QR code. Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob conditions which may impact the safe operation of ES | ATENCIÓN: Las instrucciones detalladas sobre el uso y las consideraciones de seguridad están disponibles en el enlace/código QR am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden the device. If damage is discovered, hand over the incluido más abajo. vorliegen (defekte Komponenten oder andere device for repair before use. Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine c) Device repair or maintenance should be carried out by beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens qualified persons, only using original spare parts. This muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben will ensure safe use. werden. d) Do not put more than 300kg (HT-TWIN 300)/550kg c) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen (HT-TWIN 550) into the load area. scan it nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit e) The product is not intended for children, it is not a toy. Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird f) Distribute the load weight evenly over the entire die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet. surface. d) Stellen Sie nicht mehr als 300kg (HT-TWIN 300)/ g) In case of damage or destruction of any of the 550kg (HT-TWIN 550) auf die Ladefläche. components, it is necessary to cease using them. e) Das Produkt ist nicht für Kinder gedacht, es ist kein h) Do not use the truck on surfaces / areas that may Spielzeug. cause damage of tires. manuals.expondo.com/10090176 f) Verteilen Sie das Ladegewicht gleichmäßig über die i) The tire inflation pressure must not exceed 40 PSI. gesamte Fläche. ATTENTION! Despite the safe design of the device PRODUKTNAME BOLLERWAGEN g) Im Falle einer Beschädigung oder Zerstörung eines and its protective features, and despite the use of Bauteils dieses nicht mehr verwenden. PRODUCT NAME FOLDING GARDEN CART additional elements protecting the operator, there is h) Verwenden Sie das Fahrzeug nicht auf Flächen/im still a slight risk of accident or injury when using the NAZWA PRODUKTU WÓZEK OGRODOWY SKŁADANY Gelände, wo es zu Reifenschäden kommen kann. device. Stay alert and use common sense when using i) Der Reifenfülldruck darf 40 PSI nicht überschreiten. NÁZEV VÝROBKU SKLÁDACÍ VOZÍK the device. NOM DU PRODUIT CHARIOT DE TRANSPORT À MAIN ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte NOME DEL PRODOTTO CARRETTO A MANO Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung NOMBRE DEL PRODUCTO CARRO DE JARDÍN PLEGABLE zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der MODELL Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft PRODUCT MODEL walten zu lassen. MODEL PRODUKTU HT-TWIN 300 MODEL VÝROBKU HT-TWIN 550 MODÈLE MODELLO MODELO IMPORTEUR IMPORTER IMPORTER DOVOZCE EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K. IMPORTATEUR IMPORTATORE IMPORTADOR ADRESSE VON IMPORTEUR IMPORTER ADDRESS ADRES IMPORTERA ADRESA DOVOZCE UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU ADRESSE DE L'IMPORTATEUR INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR think before printing 2 01.09.2020 01.09.2020 3
INSTRUKCJA OBSŁUGI N ÁVO D K O B S LU Z E M A N U E L D‘U T I L I S AT I O N ISTRUZIONI PER L’USO BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ CONSIGNES DE SECURITE SICUREZZA NELL‘IMPIEGO Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních pokynech Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit » Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze opisie instrukcji odnosi się do WÓZKA OGRODOWEGO a návodu se vztahuje na SKLÁDACÍ VOZÍK. figurant dans les descriptions et les consignes du manuel se e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al SKŁADANEGO. a) Budete-li mít pochybnosti, zda výrobek funguje rapportent à/au CHARIOT DE TRANSPORT À MAIN. CARRETTO A MANO. a) W razie wątpliwości czy produkt działa poprawnie lub správně, nebo zjistíte poškození, kontaktujte servis a) En cas de doute quant au bon fonctionnement de a) In presenza di dubbi sul corretto funzionamento del stwierdzenia uszkodzenia należy skontaktować się z výrobce. l‘appareil ou si vous constatez des dommages sur dispositivo o se ci sono dei danni, rivolgersi al servizio serwisem producenta. b) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu. celui-ci, veuillez communiquer avec le service client clienti del produttore. b) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav i du fabricant. b) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima di Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu, b) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant ogni utilizzo, verificare che non vi siano danni generali uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné chaque utilisation, vérifiez l’absence de dommages en o danni alle parti mobili (frattura di parti e componenti ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte général et au niveau des pièces mobiles (assurez-vous o altre condizioni che potrebbero compromettere il inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne zařízení opravit. qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et vérifiez funzionamento sicuro del prodotto). In caso di danni, działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, c) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět pouze que rien ne compromet le fonctionnement sécuritaire l‘unità deve essere riparata prima dell‘uso. oddać urządzenie do naprawy przed użyciem. kvalifikované osoby za výhradního použití originálních de l’appareil). En cas de dommages, l’appareil doit c) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura c) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być náhradních dílů. Zajistí to bezpečné používání zařízení. impérativement être envoyé en réparation avant devono essere eseguite esclusivamente da personale wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy d) Nepřekračujte hmotnost zátěže 300kg (HT-TWIN d’être utilisé de nouveau. specializzato qualificato e con pezzi di ricambio użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. 300)/550kg (HT-TWIN 550). c) La réparation et l‘entretien des appareils doivent être originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. e) Výrobek není určen pro děti, není hračka. effectués uniquement par un personnel qualifié, à d) Il carico massimo consentito è di 300kg (HT-TWIN d) Nie należy wkładać do przestrzeni ładunkowej więcej f) Hmotnost zátěže rozložte rovnoměrně na celé ploše l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela garantit 300)/550kg (HT-TWIN 550). Non sovraccaricare il niż 300kg (HT-TWIN 300)/550kg (HT-TWIN 550). korby. la sécurité d’utilisation. carrello. e) Produkt nie jest przeznaczony dla dzieci, nie jest g) V případě poškození nebo zničení některé součásti, d) Ne mettez pas plus de 300kg (HT-TWIN 300)/550kg e) Questo prodotto non è un giocattolo. Non adatto ai zabawką. přestaňte používat. (HT-TWIN 550) dans le bac de chargement. bambini! f) Rozkładać ciężar ładunku równomiernie na całej h) Vozík nepoužívejte na povrchu/v terénu, kde se e) Le produit n‘est pas destiné aux enfants, ce n‘est pas f) Distribuire il peso in maniera uniforme su tutta la powierzchni. mohou poškodit pneumatiky. un jouet. superficie. g) W przypadku uszkodzenia lub zniszczenia któregoś z i) Tlak nafoukané pneumatiky nesmí překročit 40 PSI. f) Répartissez la charge de façon uniforme sur toute la g) Se il carrello o uno dei suoi componenti è danneggiato, elementów zaprzestać użytkowania. surface. non utilizzarlo! h) Nie używać wózka na powierzchniach/terenach które POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby g) Si le produit ou l’un de ses composants est h) Non utilizzare questo carrello su superfici / terreni che mogą spowodować uszkodzenia opon. bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky, endommagé, arrêtez de l‘utiliser. potrebbero danneggiare le ruote. i) Ciśnienie pompowania opony nie może przekroczyć tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při h) N‘utilisez pas le chariot sur des surfaces / des terrains i) La pressione massima delle ruote non deve eccedere i 40 PSI. práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu qui peuvent endommager les pneus. 40 PSI. nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost a i) La pression de gonflage des pneus ne doit pas UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zdravý rozum při jeho používání. ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura è stata zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało dépasser 40 PSI. progettata per essere sicura, sono presenti degli odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado dodatkowych elementów zabezpieczających accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il l'applicazione di queste misure supplementari di użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko comporte des dispositifs de protection, ainsi que des sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso. z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności pas possible d’exclure entièrement tout risque de i rozsądku podczas jego użytkowania. blessure lors de son utilisation. Nous recommandons de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil. 4 01.09.2020 01.09.2020 5
MANUAL DE INSTRUCCIONES SEGURIDAD NOTES/NOTIZEN Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias y descripciones de este manual se refieren a CARRO DE JARDÍN PLEGABLE. a) En caso de duda sobre si el producto funciona correctamente o si detectara daños, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante. b) Mantenga el aparato en perfecto estado de funcionamiento. Antes de cada trabajo, compruébelo en busca de daños generales o de piezas móviles (fractura de piezas y componentes u otras condiciones que puedan perjudicar el funcionamiento seguro de la máquina). En caso de daños, el aparato debe ser reparado antes de volver a ponerse en funcionamiento. c) La reparación y el mantenimiento de los equipos solo pueden ser realizados por personal cualificado y siempre empleando piezas de repuesto originales. Esto garantiza la seguridad durante el uso. d) No cargue el carro con más de 300kg (HT-TWIN 300)/550kg (HT-TWIN 550). e) El producto no está pensado para niños, no es un juguete. f) Distribuya el peso uniformemente sobre la totalidad de la superficie de carga. g) En caso de que un componente estuviera dañado o deteriorado, no continúe utilizándolo. h) No utilice el vehículo sobre superficies o zonas que puedan deteriorar los neumáticos. i) La presión de llenado no debe superar los 40 PSI. ¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de este aparato se ha prestado gran importancia a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de protección extras. A pesar del uso de elementos de seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones durante el funcionamiento, por lo que se recomienda proceder con precaución y sentido común. 6 01.09.2020 01.09.2020 7
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN! BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER: OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL! PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT: NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRA JU: NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ OTÁZEK NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA: NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION! POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR: NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS CLIENTES! SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO CON NOSTROS EN: I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI CLIENTI! PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO: CONTACT expondo Polska sp. z o.o. sp. k. ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7 66-002 Zielona Góra | Poland, EU e-mail: info@expondo.de expondo.de
Vous pouvez aussi lire