John Napier Wyndham Turner - Canada.ca

La page est créée Cyril Legrand
 
CONTINUER À LIRE
John Napier Wyndham Turner - Canada.ca
Funérailles d’État       State Funeral of
             du très honorable        the Right Honourable

   John Napier Wyndham Turner
                   C.P., C.C., c.r.   P.C., C.C., Q.C.

                    1929 - 2020       1929-2020

        Le 6 octobre 2020 à 11 h      October 6, 2020, at 11 a.m.
Basilique-cathédrale St. Michael      St. Michael’s Cathedral Basilica
              Toronto (Ontario)       Toronto, Ontario
John Napier Wyndham Turner - Canada.ca
Presse canadienne/Canadian Press, Peter Bregg

   « Dans toute démocratie, il y a toujours un tir à la corde entre
     les politiques visant l’égalité et celles visant l’excellence.
      Je suis convaincu que le Canada peut atteindre à la fois
                      l’égalité et l’excellence. »
                           — John Turner

 “In any democracy, there is always a tug-of-war between policies
to achieve equality, and policies to promote excellence. I am certain
      that Canada can achieve both equality and excellence.”
                           —John Turner
Funérailles d’État               State Funeral Mass of
    du très honorable                the Right Honourable
      John Napier                         John Napier
    Wyndham Turner                     Wyndham Turner
      C.P., C.C., c.r.                   P.C., C.C., Q.C.

    Célébrant principal                Principal Celebrant
       et homéliste :                      & Homilist:
    Mgr. Samuel Bianco, P.H.           Msgr. Samuel Bianco, P.H.

   Porteurs honoraires :             Honourary Pallbearers:
       M. Richard Alway                    Dr. Richard Alway
        M. Ralph Barford                   Mr. Ralph Barford
      M. Robert C. Caldwell              Mr. Robert C. Caldwell
       M. Peter Cathcart                   Mr. Peter Cathcart
       M. George L. Cooke                 Mr. George L. Cooke
        M. Alan Eagleson                   Mr. Alan Eagleson
          M. Mark Fuller                     Mr. Mark Fuller
L’honorable Henry N. R. Jackman   The Honourable Henry N. R. Jackman
      M. Duncan Jackman                   Mr. Duncan Jackman
         M. Marc Kealey                     Mr. Marc Kealey
   M. William Darcy McKeough          Mr. William Darcy McKeough
    M. Charles R. Robertson            Mr. Charles R. Robertson
         M. Jim Temerty                     Mr. Jim Temerty
      M. Steven L. Wesfield               Mr. Steven L. Wesfield
        M. George Whyte                    Mr. George Whyte
DÉROULEMENT DU                                ORDER OF
         SERVICE                                    SERVICE

    RITE D’INTRODUCTION                      INTRODUCTORY RITE

           PROCESSION                             PROCESSION
(Veuillez vous lever)                   (Please Stand)

Hymne de procession : Amazing           Processional Hymn:
Grace (Grâce infinie)                   Amazing Grace

(Veuillez vous asseoir)                 (Please be seated)

      MOT DE BIENVENUE                              WELCOME
Abbé Edward Curtis, recteur de la       Reverend Edward Curtis, Rector,
basilique-cathédrale St. Michael        St. Michael’s Cathedral Basilica

           ALLOCUTION                               ADDRESS
Le très honorable                       The Right Honourable
Justin Trudeau, premier ministre        Justin Trudeau, Prime Minister
du Canada                               of Canada

         HOMMAGES                                 WORDS OF
       COMMÉMORATIFS                            REMEMBRANCE
M. Richard Alway                        Dr. Richard Alway

M. Michael de Pencier                   Mr. Michael de Pencier

Mme Elizabeth Turner                    Ms. Elizabeth Turner

                                    1
PRIÈRE D’OUVERTURE                                 OPENING PRAYER
(Veuillez vous lever)                           (Please stand)
Prions.                                         Let us pray.
Jésus, nous le croyons, est mort et             O God, almighty Father, our faith
ressuscité; de même, nous le croyons,           professes that your Son died and
ton serviteur John, qui s’est endormi,          rose again; mercifully grant that
Dieu, notre Père tout-puissant, à               through this mystery, your servant
cause de Jésus, l’emmènera avec son             John, who has fallen asleep in Christ,
Fils. Lui qui vit et règne avec toi et le       may rejoice to rise again through
Saint-Esprit, maintenant et pour les            him. Who lives and reigns with you in
siècles des siècles. Amen.                      the unity of the Holy Spirit, one God,
                                                for ever and ever. Amen.
(Veuillez vous asseoir)
                                                (Please be seated)
              LITURGIE
                                                 THE LITURGY OF THE WORD
Première Lecture
Job 19, 23-27                                   First Reading
Par Andrew Turner                               Book of Job 19:23-27
                                                By Andrew Turner
Ah, si seulement on écrivait mes
paroles,                                        O that my words were written down!
si on les gravait sur une stèle                 O that they were inscribed in a book!
avec un ciseau de fer et du plomb,              O that with an iron pen and with lead
si on les sculptait dans le roc pour            they were engraved on a rock
toujours!                                       forever!
Mais je sais, moi, que mon                      For I know that my Redeemer lives,
rédempteur est vivant,                          and that at the last he will stand upon
que, le dernier, il se lèvera sur la            the earth;
poussière;                                      and after my skin has been thus
et quand bien même on m’arracherait             destroyed,
la peau,                                        then in my flesh I shall see God,
de ma chair je verrai Dieu.                     whom I shall see on my side,
Je le verrai, moi en personne,                  and my eyes shall behold, and not
et si mes yeux le regardent, il ne sera         another.
plus un étranger.                               My heart faints within me!
Mon cœur en défaille au-dedans de moi.
                                                The word of the Lord. Thanks be
Acclamons la Parole de Dieu. Rendons            to God.
grâce à Dieu.

                                            2
Psaume : Psaume 23                              Responsorial Psalm: Psalm 23
L’Éternel est mon berger : je ne                The Lord is my shepherd; I shall
manquerai de rien.                              not want.
Deuxième lecture                                Second Reading
Apocalypse 21, 1-7                              Book of Revelation 21:1-7
Par Michael Turner                              By Michael Turner
Alors j’ai vu un ciel nouveau et une            Then I saw a new heaven and a new
terre nouvelle, car le premier ciel et          earth; for the first heaven and the
la première terre s’en étaient allés            first earth had passed away, and
et, de mer, il n’y en a plus. Et la Ville       the sea was no more. And I saw the
sainte, la Jérusalem nouvelle, je l’ai          holy city, the new Jerusalem, coming
vue qui descendait du ciel, d’auprès            down out of heaven from God,
de Dieu, prête pour les noces, comme            prepared as a bride adorned for her
une épouse parée pour son mari. Et              husband. And I heard a loud voice
j’entendis une voix forte qui venait du         from the throne saying,
Trône. Elle disait :
                                                “See, the home of God is among
« Voici la demeure de Dieu avec les             mortals.
hommes;                                         He will dwell with them;
il demeurera avec eux,                          they will be his peoples,
et ils seront ses peuples,                      and God himself will be with them;
et lui-même, Dieu avec eux, sera leur           he will wipe every tear from their eyes.
Dieu.                                           Death will be no more;
Il essuiera toute larme de leurs yeux,          mourning and crying and pain will
et la mort ne sera plus,                        be no more,
et il n’y aura plus ni deuil, ni cri, ni        for the first things have passed away.”
douleur :
ce qui était en premier s’en est allé. »        And the one who was seated on the
                                                throne said, “See, I am making all
Alors celui qui siégeait sur le Trône           things new.” Also he said, “Write this,
déclara : « Voici que je fais toutes            for these words are trustworthy and
choses nouvelles. » Et il dit : « Écris,        true.” Then he said to me, “It is done!
car ces paroles sont dignes de foi              I am the Alpha and the Omega, the
et vraies. » Puis il me dit : « C’est           beginning and the end. To the thirsty
fait. Moi, je suis l’alpha et l’oméga, le       I will give water as a gift from the
commencement et la fin. À celui qui             spring of the water of life. Those who
a soif, moi, je donnerai l’eau de la            conquer will inherit these things, and
source de vie, gratuitement. Tel sera           I will be their God and they will be
                                                my children.

                                            3
l’héritage du vainqueur; je serai son          The word of the Lord. Thanks be
Dieu, et lui sera mon fils.                    to God.
Acclamons la Parole de Dieu. Rendons
                                                   GOSPEL ACCLAMATION
grâce à Dieu.
                                               (Please stand)
       PROCLAMATION DE
                                               Gospel
          L’ÉVANGILE                           Matthew 5: 1-12
(Veuillez vous lever)
                                               The Lord be with you. And with
Évangile                                       your spirit.
Matthieu 5, 1-12
                                               A reading from the Holy Gospel
Que le Seigneur soit avec vous. Et avec        according to Matthew. Glory to you,
votre esprit.                                  O Lord.

Lecture de l’Évangile de Jésus-Christ          When Jesus saw the crowds, he
selon saint Matthieu. Gloire à Toi,            went up the mountain; and after he
Seigneur.                                      sat down, his disciples came to him.
                                               Then he began to speak, and taught
Voyant les foules, Jésus gravit la             them, saying:
montagne. Il s’assit, et ses disciples
s’approchèrent de lui. Puis, il se mit à       Blessed are the poor in spirit, for
parler et leur enseigna, en disant :           theirs is the kingdom of heaven.

Heureux les pauvres de cœur, car le            Blessed are those who mourn, for
royaume des Cieux est à eux.                   they will be comforted.

Heureux ceux qui pleurent, car ils             Blessed are the meek, for they will
seront consolés.                               inherit the earth.

Heureux les doux, car ils recevront la         Blessed are those who hunger and
terre en héritage.                             thirst for righteousness, for they will
                                               be filled.
Heureux ceux qui ont faim et soif de
la justice, car ils seront rassasiés.          Blessed are the merciful, for they will
                                               receive mercy.
Heureux les miséricordieux, car ils
obtiendront miséricorde.                       Blessed are the pure in heart, for
                                               they will see God.
Heureux les cœurs purs, car ils
verront Dieu.                                  Blessed are the peacemakers, for
                                               they will be called children of God.

                                           4
Heureux les artisans de paix, car ils         Blessed are those who are
seront appelés fils et filles de Dieu.        persecuted for righteousness’ sake,
                                              for theirs is the kingdom of heaven.
Heureux ceux qui sont persécutés
pour la justice, car le royaume des           Blessed are you when people revile
Cieux est à eux.                              you and persecute you and utter all
                                              kinds of evil against you falsely on my
Heureux êtes-vous si l’on vous insulte,       account.
si l’on vous persécute et si l’on dit
faussement toute sorte de mal contre          Rejoice and be glad, for your reward
vous, à cause de moi.                         is great in heaven.
Réjouissez-vous, soyez dans                   The Gospel of the Lord. Praise to
l’allégresse, car votre récompense est        you, Lord Jesus Christ.
grande dans les cieux.
                                              (Please be seated)
Acclamons la Parole de Dieu. Gloire à
Toi, Seigneur Jésus-Christ.                                 HOMILY
(Veuillez vous asseoir)
                                                GENERAL INTERCESSIONS
             HOMÉLIE                          The Very Reverend Douglas Stoute,
                                              former Rector of St. James Anglican
     PRIÈRE UNIVERSELLE                       Cathedral and Dean of Toronto
Le très révérend Douglas Stoute,              (Please stand)
ancien recteur de la cathédrale
anglicane St. James et doyen de Toronto       Brothers and sisters,

(Veuillez vous lever)                         Jesus Christ is risen from the dead
                                              and sits at the right hand of the
Frères et sœurs,                              Father,
                                              where he intercedes for his Church.
Jésus Christ est ressuscité d’entre les
morts et siège à la droite du Père,           Confident that God hears the voices
d’où il intercède pour son Église.            of those that trust in thee,
                                              Lord Jesus, we join our prayers
Avec l’assurance que Dieu entend les          to his:
voix de ceux qui ont confiance en lui,
Seigneur Jésus, nous joignons nos             In baptism John received the light of
prières aux siennes :                         Christ. Scatter the darkness now and
                                              lead him over the waters of death.
Lors de son baptême, John a reçu              Lord in your mercy:
la lumière du Christ. Chasse les

                                          5
ténèbres maintenant et aide-le                 Lord, hear our prayer.
à traverser les eaux de la mort.
Seigneur, dans ta miséricorde :                Our brother John was nourished
                                               at the table of the Savior. Welcome
Seigneur, écoute notre prière.                 him into the halls of the heavenly
                                               banquet. We pray to the Lord:
Notre frère John a été nourri à
la table du Sauveur. Accueille-le              Lord, hear our prayer.
dans les salles du banquet céleste.
Seigneur, nous te prions :                     Many friends and members of our
                                               families have gone before us and
Seigneur, écoute notre prière.                 await the kingdom. Grant them an
                                               everlasting home with your Son. We
De nombreux amis et membres de                 pray to the Lord:
nos familles nous ont précédés et
attendent le royaume. Accorde‑leur             Lord, hear our prayer.
un foyer éternel avec ton Fils.
Seigneur, nous te prions :                     Many people die by violence, war,
                                               and famine each day. Show your
Seigneur, écoute notre prière.                 mercy to those who suffer so unjustly
                                               these sins against your love, and
De nombreuses personnes meurent                gather them to the eternal kingdom
chaque jour de la violence, de la guerre       of peace. We pray to the Lord:
et de la famine. Montre ta miséricorde
à ceux qui souffrent si injustement            Lord, hear our prayer.
de ces péchés contre ton amour, et
rassemble-les dans le royaume éternel          Those who trusted in the Lord now
de la paix. Seigneur, nous te prions :         sleep in the Lord. Give refreshment,
                                               rest, and peace to all whose faith is
Seigneur, écoute notre prière.                 known to you alone. We pray to the
                                               Lord:
Ceux qui avaient confiance dans le
Seigneur se sont endormis dans le              Lord, hear our prayer.
Seigneur. Donne rafraîchissement,
repos et paix à tous ceux dont la foi          The family and friends of John seek
n’est connue que de toi. Seigneur,             comfort and consolation. Heal their
nous te prions :                               pain and dispel the darkness and
                                               doubt that come from grief. We pray
Seigneur, écoute notre prière.                 to the Lord:
La famille et les amis de John                 Lord, hear our prayer.
cherchent réconfort et consolation.
Apaise leur douleur et chasse les              We are assembled here in faith and
ténèbres et le doute qui découlent de          confidence to pray for our brother
                                               John. Strengthen our hope so that

                                           6
leur chagrin. Seigneur, nous te prions :       we may live in the expectation of
                                               your Son’s coming.
Seigneur, écoute notre prière.
                                               O Lord, support us all the day long of
Nous sommes réunis ici dans la foi             this troublous life, until the shadows
et la confiance pour prier pour notre          lengthen and the evening comes, the
frère John. Fortifie notre espérance           busy world is hushed, the fever of life
afin que nous puissions vivre dans             is over, and our work is done. Then,
l’attente de l’avènement de ton Fils.          Lord, in thy mercy, grant us safe
Ô Seigneur, soutiens-nous toute la             lodging, a holy rest and peace at the
journée de cette vie troublée, jusqu’à         last. Amen.
ce que les ombres s’allongent et               (Please be seated)
que le soir tombe, que l’agitation du
monde s’étouffe, que la fièvre de la
                                                    THE LITURGY OF THE
vie soit passée et que notre travail
soit terminé. Alors, Seigneur, dans ta                  EUCHARIST
miséricorde, donne-nous un logement            Offertory Hymn: Ave Maria
sûr, un repos sacré et la paix. Amen.
                                               Pray, brothers and sisters, that my
(Veuillez vous asseoir)                        sacrifice and yours may be acceptable
                                               to God the almighty Father.
        CÉLÉBRATION DE
         L’EUCHARISTIE                         (Please stand and reply)

Chant d’offertoire : Ave Maria                 May the Lord accept the sacrifice at
                                               your hands, for the praise and glory
Prions, frères et sœurs, afin que              of his name, for our good and the
mon sacrifice et le vôtre soient une           good of all his holy Church.
offrande agréable pour notre Père, le
Dieu tout puissant.                               PRAYER OVER THE GIFTS
(Veuillez vous lever et répondre)              As we humbly present to you these
                                               sacrificial offerings, O Lord, for the
Que le Seigneur accepte le sacrifice
                                               salvation of your servant John, we
entre vos mains, afin de louer et de
                                               beseech your mercy, that he who did
glorifier son nom, pour notre bien
                                               not doubt your Son to be a loving
et celui de tous les membres de sa
                                               Saviour, may find in him a merciful
sainte Église.
                                               Judge.
PRIÈRE SUR LES OFFRANDES                       Who lives and reigns for ever and
                                               ever. Amen.
Alors que nous te présentons
humblement ces offrandes, ô
                                           7
Seigneur, pour le salut de ton                             THE PREFACE
serviteur John, nous implorons ta
miséricorde, afin que ce dernier, qui           The Lord be with you. And with
croyait que ton Fils est un Sauveur             your spirit.
aimant, puisse trouver en lui un juge           Lift up your hearts. We lift them up
miséricordieux.                                 to the Lord.
Toi qui vis et règnes pour les siècles          Let us give thanks to the Lord our
des siècles. Amen.                              God. It is right and just.

            LA PRÉFACE                          It is truly right and just, our duty and
                                                our salvation,
Le Seigneur soit avec vous. Et avec             always and everywhere to give you
votre esprit.                                   thanks,
Élevons notre cœur. Nous le                     Lord, holy Father, almighty and
tournons vers le Seigneur.                      eternal God,
                                                through Christ our Lord.
Rendons grâce au Seigneur notre
Dieu. Cela est juste et bon.                    In him the hope of blessed
                                                resurrection has dawned,
Vraiment, il est juste et bon de te             that those saddened by the certainty
rendre gloire, de t’offrir notre action         of dying
de grâce, toujours et en tout lieu, à           might be consoled by the promise of
toi, Père très saint, Dieu éternel et           immortality to come.
tout-puissant, par le Christ, notre
Seigneur.                                       Indeed for your faithful, Lord,
                                                life is changed not ended,
C’est en lui qu’a resplendi pour                and, when this earthly dwelling turns
nous l’espérance de la résurrection             to dust,
bienheureuse;                                   an eternal dwelling is made ready for
                                                them in heaven.
Et si la loi de la mort nous afflige,
la promesse de l’immortalité nous               And so, with Angels and Archangels,
apporte la consolation.                         with Thrones and Dominions,
Car pour tous ceux qui croient en toi,          and with all the hosts and Powers of
Seigneur, la vie n’est pas détruite, elle       heaven,
est transformée;                                we sing the hymn of your glory,
                                                as without end we acclaim:
Et lorsque prend fin leur séjour sur
la terre, ils ont déjà une demeure
éternelle dans les cieux.

                                            8
C’est pourquoi, avec les anges et les                         SANCTUS
archanges, avec les puissances d’en
haut et tous les esprits bienheureux,                EUCHARISTIC PRAYER
nous chantons l’hymne de ta gloire et
sans fin nous proclamons :                       (Please kneel)
                                                 You are indeed Holy, O Lord,
              SANCTUS                            and all you have created
                                                 rightly gives you praise,
           EUCHARISTIE                           for through your Son our Lord Jesus
(Veuillez vous agenouiller)                      Christ,
                                                 by the power and working of the Holy
Tu es vraiment saint, Dieu de                    Spirit,
l’univers,                                       you give life to all things and make
et toute la création proclame ta                 them holy,
louange,                                         and you never cease to gather a
car c’est toi qui donnes la vie, c’est toi       people to yourself,
qui sanctifies toutes choses,                    so that from the rising of the sun to
par ton Fils, Jésus Christ, notre                its setting
Seigneur,                                        a pure sacrifice may be offered to
avec la puissance de l’Esprit Saint,             your name.
et tu ne cesses de rassembler ton
peuple,                                          Therefore, O Lord, we humbly
afin qu’il te présente partout dans le           implore you:
monde une offrande pure.                         by the same Spirit graciously make
                                                 holy
C’est pourquoi nous te supplions                 these gifts we have brought to you for
de consacrer toi-même les offrandes              consecration,
que nous apportons :                             that they may become the Body and
sanctifie-les par ton Esprit pour                Blood
qu’elles deviennent                              of your Son our Lord Jesus Christ,
                                                 at whose command we celebrate
le corps et le sang de ton Fils, Jésus           these mysteries.
Christ, notre Seigneur,
qui nous a dit de célébrer ce mystère.           For on the night he was betrayed
                                                 he himself took bread,
La nuit même où il fut livré,                    and, giving you thanks, he said the
il prit le pain, en te rendant grâce il le       blessing,
bénit,                                           broke the bread and gave it to his
il le rompit et le donna à ses disciples,        disciples, saying:
en disant :

                                             9
« Prenez, et mangez-en tous : ceci est         “Take this, all of you, and eat of it,
mon corps livré pour vous. »                   for this is my body, which will be
                                               given up for you.”
De même, à la fin du repas, il prit la
coupe; de nouveau il rendit grâce et           In a similar way, when supper was
la donna à ses disciples, en disant :          ended, he took the chalice and, once
                                               more giving thanks, he gave it to his
« Prenez, et buvez-en tous, car ceci           disciples saying:
est la coupe de mon sang, le sang
de l’Alliance nouvelle et éternelle            “Take this all of you, and drink from
qui sera versé pour vous et pour la            it, for
multitude en rémission des péchés.             this is the chalice of my blood, the
Vous ferez cela, en mémoire de moi. »          blood
                                               of the new and eternal covenant,
            ANAMNÈSE                           which will be
                                               poured out for you and for many for the
Il est grand le mystère de la foi.             forgiveness of sins. Do this in
Nous proclamons ta mort,                       memory of me.”
Seigneur Jésus, nous célébrons ta
résurrection, nous attendons ta                  MEMORIAL ACCLAMATION
venue dans la gloire.                          The mystery of faith.
En faisant mémoire de ton Fils,                We proclaim your death, O Lord,
de sa passion qui nous sauve,                  and profess your Resurrection,
de sa glorieuse résurrection et de son         until you come again.
ascension dans le ciel,
alors que nous attendons son dernier           Therefore, O Lord, as we celebrate
avènement,                                     the memorial
nous présentons cette offrande                 of the saving Passion of your Son,
vivante et sainte pour te rendre grâce.        his wondrous Resurrection and
                                               Ascension into heaven,
Regarde, Seigneur, le sacrifice de ton         and as we look forward to his second
Église                                         coming,
et daigne y reconnaître celui de ton           we offer you in thanksgiving this holy
Fils                                           and living sacrifice.
qui nous a rétablis dans ton Alliance;
quand nous serons nourris de son               Look, we pray upon the oblation of
corps et de son sang,                          your Church
et remplis de l’Esprit Saint,                  and, recognizing the sacrificial
accorde‑nous                                   Victim by whose death
d’être un seul corps et un seul esprit         you willed to reconcile us to yourself,
dans le Christ.                                grant that we, who are nourished

                                          10
Que l’Esprit Saint fasse de nous               by the Body and Blood of your Son,
une éternelle offrande à ta gloire,            and filled with his Holy Spirit,
pour que nous obtenions un jour les            may become one body, one spirit in
biens du monde à venir,                        Christ.
auprès de la Vierge Marie, la
bienheureuse Mère de Dieu,                     May he make of us
avec les apôtres, les martyrs,                 an eternal offering to you,
saint Michel et tous les saints, qui ne        so that we may obtain an inheritance
cessent d’intercéder pour nous.                with your elect,
                                               especially with the most Blessed
Et maintenant, nous te supplions,              Virgin Mary, Mother of God,
Seigneur :                                     with your blessed Apostles and
par le sacrifice qui nous réconcilie           glorious Martyrs
avec toi,                                      with Saint Michael and with all the
étends au monde entier le salut et la          Saints,
paix.                                          on whose constant intercession in
Affermis la foi et la charité de ton           your presence
Église                                         we rely for unfailing help.
au long de son chemin sur la terre :
veille sur ton serviteur le Pape               May this Sacrifice of our reconciliation,
François                                       we pray, O Lord,
et notre évêque Thomas, l’ensemble             advance the peace and salvation of
des évêques,                                   all the world.
les prêtres, les diacres, et tout le           Be pleased to confirm in faith and
peuple des rachetés.                           charity
                                               your pilgrim Church on earth,
Écoute les prières de ta famille               with your servant Francis our Pope
assemblée devant toi,                          and Thomas our Bishop,
et ramène à toi, Père très aimant,             the Order of Bishops, all the clergy,
tous les enfants dispersés.                    and the entire people you have
                                               gained for your own.
Souviens-toi de ton serviteur John
que tu as appelé auprès de toi.                Listen graciously to the prayers of
Accorde-lui de participer à sa                 this family,
résurrection                                   whom you have summoned before you:
le jour où le Christ, ressuscitant les         in your compassion, O merciful Father,
morts,                                         gather to yourself all your children
rendra nos pauvres corps pareils à             scattered throughout the world.
son corps glorieux.
                                               Remember your servant John
Souviens-toi aussi de nos frères               whom you have called from this
défunts,                                       world to yourself.

                                          11
souviens-toi des hommes qui ont                 Grant that he who was united with
quitté ce monde                                 your Son
et dont tu connais la droiture.                 in a death like his,
Reçois-les dans ton Royaume, où                 may also be one with him in his
nous espérons être comblés de ta                Resurrection,
gloire,                                         when from the earth
tous ensemble et pour l’éternité.               he will raise up in the flesh those
                                                who have died,
Quand tu essuieras toute larme de               and transform our lowly body
nos yeux,                                       after the pattern of his own glorious
en te voyant, toi notre Dieu, tel que           body.
tu es,
nous te serons semblables                       To our departed brothers and sisters,
éternellement,                                  too,
et sans fin, nous chanterons ta                 and to all who were pleasing to you
louange,                                        at their passing from this life,
par le Christ, notre Seigneur,                  give kind admittance to your
par qui tu donnes au monde toute                Kingdom.
grâce et tout bien.
                                                There we hope to enjoy forever the
Par lui, avec lui et en lui, à toi, Dieu        fullness of your glory,
le Père tout-puissant, dans l’unité du          when you will wipe away every tear
Saint-Esprit, tout honneur et toute             from our eyes.
la gloire, pour les siècles des siècles.        For seeing you, our God, as you are,
Amen.                                           we shall be like you for all the ages
                                                and praise you without end,
           COMMUNION                            through Christ our Lord,
                                                through whom you bestow on the
Comme nous l’avons appris                       world all that is good.
du Sauveur, et selon son
commandement, nous osons dire :                 Through him, and with him, and in him,
                                                O God, almighty Father, in the unity of
Notre Père, qui es aux cieux, que               the Holy Spirit, all glory and honor is
ton nom soit sanctifié, que ton                 yours, for ever and ever. Amen.
règne vienne, que ta volonté soit
faite sur la terre comme au ciel.                      COMMUNION RITE
Donne-nous aujourd’hui notre
pain de ce jour. Pardonne‑nous nos              At the Savior’s command and formed
offenses, comme nous pardonnons                 by divine teaching, we dare to say:
aussi à ceux qui nous ont offensés.
Et ne nous laisse pas entrer en                 Our Father, who art in heaven,
tentation, mais délivre‑nous du mal.            hallowed be thy name; thy

                                           12
Délivre-nous de tout mal, Seigneur,               kingdom come, thy will be done, on
et donne la paix à notre temps; par               earth as it is in heaven. Give us this
ta miséricorde, libère-nous du péché,             day our daily bread, and forgive us
rassure-nous devant les épreuves, en              our trespasses, as we forgive those
cette vie où nous espérons le bonheur             who trespass against us; and lead
que tu promets et l’avènement de                  us not into temptation, but deliver
Jésus Christ, notre Sauveur.                      us from evil.
Car c’est à toi qu’appartiennent                  Deliver us Lord, we pray from every
le règne, la puissance et la gloire               evil, graciously grant us peace in our
pour les siècles des siècles!                     days, that, by the help of your mercy,
                                                  we may be always free from sin and
Seigneur Jésus-Christ, tu as dit                  safe from all distress, as we await the
à tes Apôtres : « Je vous laisse la               blessed hope and the coming of our
paix, je vous donne ma paix. » Ne                 Savior, Jesus Christ.
regarde pas nos péchés, mais la foi
de ton Église pour que ta volonté                 For the kingdom, the power and
s’accomplisse, donne-lui toujours                 the glory are yours, now and
cette paix, et conduis-la vers l’unité            forever.
parfaite, toi qui règnes pour les
siècles des siècles. Amen.                        Lord, Jesus Christ, who said to
                                                  your apostles: Peace I leave you, my
Que la paix du Seigneur soit toujours             peace I give you. Look not on our
avec vous. Et avec votre esprit.                  sins, but on the faith of your Church,
                                                  and graciously grant her peace and
Dans la charité du Christ,                        unity in accordance with your will.
donnez‑vous la paix.                              Who live and reign for ever and ever.
(Veuillez vous incliner ou hocher la tête)        Amen.
                                                  The peace of the Lord be with you
     LA FRACTION DU PAIN                          always. And with your spirit.
(Veuillez vous agenouiller)                       Let us offer each other the sign
Voici l’Agneau de Dieu qui enlève le              of peace.
péché du monde. Heureux les invités               (Please bow or nod)
au repas du Seigneur!
Seigneur, je ne suis pas digne de te                          AGNUS DEI
recevoir, mais dis seulement une                  (Please kneel)
parole et je serai guéri.
                                                  Behold the Lamb of God, behold
                                                  him who takes away the sins of the

                                             13
(Veuillez rester à votre place jusqu’à        world. Blessed are those called to the
ce que les ministres de l’Eucharistie         supper of the Lamb.
soient en position.)
                                              Lord, I am not worthy that you should
                                              enter under my roof, but only say the
     SAINTE COMMUNION
                                              word and my soul shall be healed.
Hymne de la Communion :
                                              (Please remain in your place until the
Prière de Saint-François
                                              Ministers of the Eucharist have taken
O God, Beyond All Praising
                                              their positions.)
(Ô Dieu, au-delà de toute louange)

        PRIÈRE APRÈS LA                             HOLY COMMUNION
          COMMUNION                           Communion Hymns:
                                              Prayer of St. Francis
(Veuillez vous lever)                         O God, Beyond All Praising
Ton Fils nous a donné, Seigneur,
dans le sacrement de son corps et de          PRAYER AFTER COMMUNION
son sang, les vivres dont nous avons
                                              (Please stand)
besoin pour la route qui mène jusqu’à
toi; que cette eucharistie permette           Lord God, whose Son left us, in the
à notre frère John de parvenir à la           Sacrament of his Body, food for
table préparée dans ta maison.                the journey, mercifully grant that,
                                              strengthened by it, our brother, John,
Toi qui vis et règnes pour les siècles
                                              may come to the eternal table
des siècles. Amen.
                                              of Christ.
         DERNIER ADIEU                        Who lives and reigns for ever and
                                              ever. Amen.
Avant de nous séparer, prenons
congé de notre frère John. Que nos
                                                  FINAL COMMENDATION
adieux expriment notre affection
pour lui, adoucissent notre tristesse,        Before we go our separate ways,
fortifient notre espérance. Un jour,          let us take leave of our brother
nous le saluerons de nouveau avec             John. May our farewell express our
joie, lorsque l’amour du Christ, qui          affection for him; may it ease our
vainc toutes choses, détruira la mort         sadness and strengthen our hope.
elle-même.                                    One day we shall joyfully greet him
                                              again when the love of Christ, which
(Tous prient en silence)
                                              conquers all things, destroys even
(Le cercueil est aspergée d’eau               death itself.
bénite, en rappel du baptême)

                                         14
Par le baptême, John a participé à la            (All pray in silence)
mort et à la résurrection du Christ.
Puisse-t-il être accueilli dans la gloire        (The coffin is sprinkled with holy
de la vie éternelle.                             water as a reminder of Baptism)

(Le cercueil est embaumé d’un                    In Baptism, John shared in the death
parfum d’encens)                                 and resurrection of Christ. May he
                                                 be welcomed into the glory of eternal
En signe de respect pour notre frère             life.
John, que cet encens entoure son corps
et monte devant Dieu avec notre prière.          (The coffin is incensed)

Chant du dernier adieu :                         As a sign of respect for our brother,
In my body, I shall look on God,                 John, we let this incense rise to God,
my savior (Éternel! J’élève à toi                who called him to share in his glory.
mon âme)                                         Song of Farewell:
                                                 In my body, I shall look on God,
             L’ORAISON                           my savior.
Père très bon, nous remettons
entre tes mains l’âme de notre frère             PRAYER OF COMMENDATION
John, dans l’espérance que tous                  Into your hands, Father of mercies,
ceux qui reposent dans le Christ                 we commend our brother, John,
ressusciteront pour être toujours                in the sure and certain hope that,
avec lui.                                        together with all who have died in
Nous te remercions pour tous les                 Christ, he will rise with him on the
bienfaits que tu as accordés à John              last day.
dans sa vie : ce sont pour nous                  We give you thanks for the blessings
des signes de ta bonté et de notre               which you bestowed upon John in
communion avec les saints dans                   this life: they are signs to us of your
le Christ.                                       goodness and of our fellowship with
Dieu de miséricorde, soit attentif               the saints in Christ.
à nos prières : daigne ouvrir à ton              Merciful Lord, turn toward us and
serviteur les portes du paradis et               listen to our prayers: open the gates
accorde‑nous sur cette terre de                  of paradise to your servant and
savoir nous réconforter les uns les              help us who remain to comfort one
autres par des paroles remplies de               another with assurances of faith,
foi, jusqu’au jour où nous irons à               until we met in Christ and are with
la rencontre du Christ, pour être                you and with our brother forever.
éternellement auprès de toi, avec                Amen.
notre frère. Amen.

                                            15
Chers amis, que chaque marque                Dear friends, may every mark of
d’affection que vous donnez aux              affection and every gesture of
autres, que chaque geste d’amitié que        friendship that you give to others be
vous posez, soit le signe de la paix         a sign of God’s peace for you.
que Dieu vous accorde.
                                             In peace, let us take our brother to
Accompagnons maintenant notre                his place of rest.
frère au lieu de son dernier repos.
                                                   NATIONAL ANTHEM
       HYMNE NATIONAL
                                             O Canada
Ô Canada
                                                  RECESSIONAL HYMN
        DERNIER HYMNE
                                             How Great Thou Art
How Great Thou Art
(Dieu tout‑puissant, que tu es grand)

                                        16
REMERCIEMENTS
      Invités spéciaux John McDermott (voix) et
Jason Fowler (guitare) pour l’interprétation des hymnes
      Amazing Grace (Grâce infinie) et Ave Maria
              William O’Meara, organiste,
            basilique-cathédrale St. Michael
               Noah Beaudry, chantre,
              manécanterie de St. Michael
               Owen Philipson, chantre,
              manécanterie de St. Michael
            Clergé, personnel et bénévoles de
           la basilique-cathédrale St. Michael

              ACKNOWLEDGEMENTS
      Special guests John McDermott (voice) and
Jason Fowler (guitar), for the interpretation of the hymns
            Amazing Grace and Ave Maria
               William O’Meara, Organist,
             St. Michael’s Cathedral Basilica
                Noah Beaudry, Cantor,
               St. Michael’s Choir School
                Owen Philipson, Cantor,
               St. Michael’s Choir School
              Clergy, staff and volunteers of
             St. Michael’s Cathedral Basilica
Vous pouvez aussi lire