MANUEL D'UTILISATION PERCEUSE MAGNÉTIQUE PORTATIVE SÉRIE HMD904 - Hougen
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Des solutions innovatrices pour les problèmes de perçage™ MANUEL D'UTILISATION PERCEUSE MAGNÉTIQUE PORTATIVE SÉRIE HMD904 Français Numéros Numéros de référence de référence de deperceuse perceuse : : 0904101 0904104 0904102 0904105 0904103 0904109 OM904 Imprimé aux É.-U. 4/2022
PERCEUSE MAGNÉTIQUE PORTATIVE HOUGEN® MODÈLE SÉRIE HMD904 Bienvenue chez Hougen Félicitations d'avoir acheté la perceuse magnétique portative Hougen®. Ce modèle est conçu pour percer rapidement et efficacement des trous d'une qualité supérieure. Grâce à son souci constant d'innovation et de développement, Hougen s'engage à fournir des outils de perçage et des produits permettant d'améliorer la productivité. Avant d'essayer d'utiliser cette perceuse magnétique portative neuve, prière de lire d'abord toutes les instructions, qui comprennent le manuel d'utilisation et l'étiquette d'avertissement située sur l'unité elle-même. Utilisé et entretenu correctement, ce modèle offrira des années de perçage efficace et performant. Encore merci d'avoir choisi notre produit et bienvenue chez Hougen. Caractéristiques techniques Étiquette de numéro de série/numéro Type de fraise.................... Hougen "série 12 000" et Copperhead™ en carbure de référence Diamètre de trou................ 12 à 38 mm (7/16" à 1-1/2") Profondeur de perçage...... 50 mm (2") Capacité de forage de torsion...........................1/2" avec mandrin de forage Capacité d’écoute...............1/2" avec l’unité de tapotement Moteur............................... 450 tr/min, 8 A (115V), 4 A Surface de pivotement...... 28,5 mm largeur x 34,9 mm longueur (1-1/8" largeur x 1-3/8" longueur) Poids net........................... 13, 6 kg (30 lb) Base pivotante : 15,0 kg (33 lb) Durée de fonctionnement approuvée: 2 minutes "ON", 3 minutes "OFF" La HMD904 est proposée en de nombreuses versions. Se reporter à l'étiquette de numéro de série/ numéro de référence sur le boîtier pour trouver la description détaillée appropriée. Numéros de référence 0904101 HMD904 115V 0904102 HMD904 115V avec bouteille de fluide de refroidissement 0904103 Base pivotante HMD904 115V 0904104 À pivotement / Fluide de refroidissement HMD904 115V DÉBALLAGE DE LA PERCEUSE MAGNÉTIQUE NEUVE 1. Ouvrir le carton d'expédition et retirer les paquets contenant la 6. Retirer tout le matériel d'emballage et de fixation de la documentation et le matériel de montage. perceuse. 2. Lire et suivre toutes les instructions avant d'essayer d'utiliser 7. Visser les trois pommeaux sur les trois poignées d'avance, la perceuse magnétique neuve. puis visser les poignées dans le moyeu. Ne pas trop serrer 3. Veuillez visiter Hougen.com pour enregistrer votre appareil. Il sous peine d'endommager les pommeaux. est important que Hougen Manufacturing, Inc. ait une trace de 8. La perceuse magnétique a été réglée à l'usine avant d'être l'identité du propriétaire du produit. expédiée. Vérifier que toutes les vis de réglage de cale, vis 4. Ouvrir le paquet contenant le matériel de montage et vérifier de monture du moteur, vis de support d'appui avant et vis le contenu. de montage de l'aimant sont bien serrées et ne se sont pas 10565 Clé hexagonale 1/8" pour réglage de cale desserrées sous l'effet des vibrations lors du transport. 04558 Poignées d'avance (3) 9. Votre nouveau foret magnétique est livré avec une tige 04532 Pommeaux de poignée d'avance (3) montée. L’alésage de l’arbre de 3/4 "de diamètre convient à 40222 Vis d'arrêt pour installation de fraise (2) toutes les fraises Hougen de 3/4" à tige "de la série 12 000" 10730 Chaîne de sécurité et les fraises à pointe en carbure Copperhead. 02635 Clé hexagonale pour installation de fraise 24166 Clé hexagonale 7/32" Lire une nouvelle fois les avertissements concernant 5. À l'aide de la poignée de la perceuse magnétique, soulever la sécurité qui figurent dans le manuel d'utilisation et l'unité pour la sortir du carton d'expédition. sur la perceuse pour éviter toute blessure. Suivre les procédures d'utilisation. INDEX Bienvenue chez Hougen 2 Description détaillée de la HMD904 8-9 Consignes de sécurité 3-4 Description détaillée du panneau de commande 10 Instructions relatives à la chaîne de sécurité 4 Description détaillée du moteur et de la coulisse 11 Fonctionnement des commandes 5 Description détaillée du moteur 12 Témoin lumineux de commutateur de sécurité 5 Entretien 13 Commutateur d'éclairage de pilote 5 Réglage des cales et réglage de l'arbre 13 Installation des fraises Hougen 6 Retrait et installation de l'arbre 14 Instructions d'utilisation 6 Conseils et solutions pour le perçage 15 Instructions relatives à la base pivotante 6 Garantie limitée commerciale / industrielle 16 Bouteille de fluide de refroidissement Centres de réparations sous garantie agréés 16 et description détaillée 7 2
AVERTISSEMENT Les fraises sont tran- Pour éviter toute décharge Ne pas fixer l’éclairage Toujours porter des lunettes La débouchure est éjectée chantes. Porter des gants électrique, ne pas utiliser de travail. de protection lors de l’utilisa- à la fin du perçage. Ne pas pour installer la fraise sur les outils électriques près tion d’outils de perçage, ou orienter la fraise ou l’arbre l’arbre ou l’en retirer. Ne de zones humides, ni là où à proximité d’une opération de telle manière que la pas saisir une fraise en ils risquent de se mouiller. de perçage. débouchure risque de rotation. frapper quelqu’un aux alentours ou en dessous lorsqu’elle est éjectée. Important CONSIGNESSafety Instructions DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lire tous les avertissements, consignes, illustrations et caractéristiques techniques fournis WARNING: Read and AVERTISSEMENT understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, : avec cet outil électrique. Si toutes les consignes énumérées ci-dessous ne sont pas suivies, il y a may resultrisque in electrical shock, de décharge fire and/or électrique, serious d’incendie ou personal injury. de blessures graves. Work Area Use safety equipment. Always wear eye production. Dust 1. Sécurité de la zone de travail mask, non-skid safety shoes, c) Prévenir hard hat, involontaires. les démarrages or hearing protection S’assurer que le a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and must be used commutateur for appropriate estconditions. désactivé avant de brancher l’outil à la encombrés et les zones sombres sont propices aux accidents. dark areas invite accidents. source d’alimentation ou au bloc-batterie, de le ramasser b) Ne pas utiliser d’outils électriques s’il y a risque d’explosion, ou de le Always use safety porter. chain. Porter des Mounting canoutils électriques avec le doigt sur le release. par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as commutateur ou brancher ces outils avec le commutateur activé inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui in the presence ofd’enflammer flammable les liquids, gases invite les accidents. risquent poussières ouor lesdust. Power tools émanations. Tool Used)and Care create sparks which may ignite the dustcurieux or fumes. Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil électrique c) Maintenir les enfants et les à l’écart lors de l’utilisation sous tension. Une clé qui reste attachée à une pièce rotative de d’un outil électrique. Les distractions peuvent faire perdre la Use clamps or other practical l’outil électrique peutway to secure entraîner and support des blessures. Keep bystanders, children, maîtrise de l’outil. and visitors away while operating a the work piece e) Netopas a stable platform. trop étendre Holding les bras. the work Toujours by maintenir l’appui et power tool. Distractions can cause you to loose control. hand or against your body is unstable l’équilibre corrects. Celaand donnemay lead une to lossmaîtrise meilleure of de l’outil 2. Sécurité électrique control. électrique dans des situations imprévues. Electrical Safety a) Les fiches de l’outil électrique doivent correspondre à la prise. f) Porter des vêtements adaptés. Ne pas porter de vêtements Ne jamais modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Ne Do not force amples tool. Use ni the correctN’approcher de bijoux. tool for your application. ni les cheveux ni les Grounded pas toolsutiliser d’adaptateurs avec les outils électriques mis à la The correct tool must be plugged into an outlet properly in- vêtements will do thedesjobpièces betteren andmouvement. safer at theLesratevêtements for amples, terre. Les fiches et prises correspondantes non modifiées réduiront les bijoux et les cheveux longs peuvent être pris dans les pièces which it is designed. stalled and grounded in accordance with all codes and ordi- le risque de décharge électrique. en mouvement. anaces.b) Never remove the ground prong or modify the plug in Éviter tout contact corporel avec les surfaces mises à la terreDo not useg)tool Si des appareils if switch does sont notfournis turn it pour on orleoff. raccordement Any any way. Do not us any adapter plugs. Check with a telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et lesqualified d’équipements tool that cannot be controlled d’extraction et de with the switch captage des is dangerous poussières, and Français electricianréfrigérateurs. if you are in doubt as to whether the outlet is prop- Le risque de décharge électrique augmente si le s’assurer qu’ils sont branchés et utilisés correctement. erly grounded. If the tools should electrically malfunction or break- must be repaired. corps est relié à la terre. L’utilisation d’un dispositif de captage des poussières peut down, grounding c) Ne pasisexposer provideslesa low outilsresistance électriquespath to pluie à la carry ouelectricity à l’humidité. réduire les risques liés aux poussières. away from L’eau the user.pénétrant dans un outil électrique augmente le risque de Disconnect the plug from the power source before making h) Ne pas laisser la familiarité due à un usage fréquent des décharge électrique. any adjustments, changing accessories, or storing the outils mener au relâchement et à la négligence des principes d) Necontact Avoid body pas malmener le cordon. with grounded Ne jamais surfaces se servir such du cordon pour as pipes, tool. Such preventive safety de sécurité. Une measures reduce the action négligente peutrisk of start- causer des blessures porter ou radiators, ranges anddébrancher l’outilThere refrigerators. électrique. Tenir le cordon is an increased ing the tool accidentally. risk ofà l’écart graves en une fraction de seconde. de la electric shock chaleur, if your bodydeisl’huile, grounded. des arêtes tranchantes et des pièces en i) Toujours utiliser une chaîne de sécurité. La monture peut mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmententStore le idle tools out of reach of childern and other céder. Don’t exposerisque de décharge power tools toélectrique. rain or wet conditions. Water enter- untrained persons. Tools are dangerous in the hands of e) Pour tool utiliser un outil theélectrique à l’extérieur, shock. se servir d’une untrained ing a power will increase risk of electric rallonge d’extérieur conçue pour être employée à l’extérieur. 4.users. Utilisation et entretien des outils L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le risque de Maintain tools électriques with care. Keep cutting tools sharp and Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique décharge électrique. clean. Properly maintained tools, with sharp cutting edges are pull thef)plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp S’il est inévitable d’utiliser un outil électrique dans un endroitless likely to bind adapté à l’application. L’outil électrique correct permet de mieux edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. and are easier to control. faire le travail, en plus grande sécurité, à la vitesse pour laquelle il humide, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur Damaged cords increase différentiel the risk de fuite à laofterre eletric shock. (DDFT). L’utilisation d’un DDFT réduit est prévu. Check for b) misalignment Ne pas utiliser or l’outil binding of moving électrique si leparts, break- ne permet commutateur le risque de décharge électrique. When operating a power tool outside, use an outdoor extension age of parts, pas andde anyle other mettrecondition thattension. sous ou hors may affect Touttheoutil électrique ne cord3.marked “W-A” or “W”; These cords are rated for outdoor use tools operation. If damaged, pouvant have the tool pas être commandé serviced par le before commutateur est dangereux Sécurité personnelle using. Many accidents et doit êtreare caused by poorly maintained tools. réparé. and reduce the risk of electrical shock. a) Rester vigilant, faire attention et faire preuve de bon sens lors c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation ou retirer le de l’utilisation d’un outil électrique. Ne pas utiliser un outil bloc-batterie, Use only accessories thats’il areest détachable, debyl’outil recommended électrique avant the manu- Personalélectrique Safety en étant fatigué ou sous l’effet de drogues, de l’alcool d’effectuer facturer for your model.tout réglage, de Accessories thatchanger may bed’accessoire suitable for ou de ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures graves. one tool, may remiser becomeles outils électriques. hazardous when usedDe ontelles mesures another tool. de sécurité Stay alert, watch what you are doing and use common sense préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours when using a power tool. Do not use tool while tired or under (Suite page 4) porter des lunettes de protection. Un équipement de protectionService the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inat- tel qu’un masque antipoussière, des chaussures à semelle tention while operating power tools may result in Conserver tous les avertissements et consignes pour future antidérapante, un casque de sécurité ouserious personal une protection auditive Tool service must be performed only by qualified repair injury. référence. utilisé dans les conditions appropriées réduira les blessures. personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving When servicing a tool, use only identical replacement parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. Follow instructions in the Maintenance section of parts. this3manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maitenance Instructions may create a risk of electric shock or Avoid accidental starting. Be sure switchis off before plugging injury. in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES d) Remiser les outils électriques non utilisés hors de portée des CALIBRE DE FIL CALIBRE DE FIL enfants et ne laisser personne non familiarisée avec l’outil RECOMMANDÉ RECOMMANDÉ LONGUEUR DE CORDON électrique ou ces consignes utiliser l’outil électrique. Les MOTEUR 115 V MOTEUR 230 V outils électriques sont dangereux aux mains des utilisateurs non 10 À 12 A 5À6A formés. Jusqu’à 7,6 m (25') 16 18 e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifier la De 7,9 à 15,2 m (26 à 50') 14 18 présence d’un mauvais alignement ou de pièces en mou- De 15,5 à 30,5 m (51 à 100') 10 16 vement qui se coincent, la rupture des pièces et toute autre situation risquant de nuire au fonctionnement des outils. En De 30,8 à 61,0 m (101 à 200') 8 14 cas de dommages, faire réviser l’outil électrique avant son De 61,3 à 91,4 m (201 à 300') 6 12 utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils De 91,7 à 152,4 m (301 à 500') 4 10 électriques mal entretenus. f) Maintenir les outils de perçage affûtés et propres. Les outils de perçage bien entretenus avec des bords tranchants affûtés sont Utilisation des rallonges d’extérieur moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, se servir uniquement de rallonges g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets et toute prévues pour un usage extérieur et marquées comme telles. autre pièce conformément aux consignes, en tenant compte Important Safety Instructions - Continued des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation Consignes de sécurité supplémentaires de l’outil électrique pour un usage autre que celui prévu peut L’arbre et la fraise ne doivent jamais être employés comme main entraîner des situations dangereuses. WARNING: courante Read and understand ou poignée. N’approcherall les instructions. mains et lesFailure vêtementsto follow d’aucuneall instructions listed be h) Maintenir les poignées et surfaces de préhension propres et Important Safety Instructions - Continued pièce en may result in electrical mouvement. shock,les Ne pas utiliser firefraises and/or seriouslàpersonal Hougen où la injury. exemptes d’huile et de graisse. Des poignées ou surfaces de débouchure éjectée risque de causer des blessures (débouchure préhension glissantes ne permettent pas de manier et de contrôler éjectée à la fin du perçage). Suivre également toutes les instructions Safe Electrical Connection metal parts of the drill to be made live. Remove chi l’outil de manière sécuritaire dans les situations inattendues. d’utilisation. Ne pas percer de surface wrapped qui pourrait renfermer unand arbor after each hole. W WARNING: Your Mag Drill is rated for use on 115VAC Read or understand and all instructions. around Failure toCutter follow all instructions listed bel 5. Entretien 230V at 50-60Hz. Do not attempt tocâblage drillélectrique use result may sous tension. L’entrée onin electrical shock, fire motoren contact and/or off and avec serious power undisconnected, personal fil sous injury. grasp chips with Important Safety Instructions - Continued power sources a) Confier l’entretien de l’outil électrique rated other à du personnel réparation qualifié qui n’utilisera que des pièces de rechange tension lors du perçage risque de mettre dethan this.métalliques exposées de la perceuse. leather sous tension les pièces gloved hand or pliers and pull while rotating Retirer les copeaux enroulés counterclockwise. Should the cutter become jamme autour de la fraise et de l’arbre après metal chaque trou.the Après drillavoir arrêté identiques. Cela assurera Safela Electrical préservation Connection Plugs de laand sécurité de l’outil Receptacles theparts work,ofstop the to be unit made live.toRemove immediately chip prevent perso leormoteur et coupé l’alimentation, wrapped électrique. WARNING: Your Mag Drill Readis rated andforunderstand use on 115VAC all instructions. Failure to follow saisir les copeaux Cutter injury.around all instructions avec des listed Disconnect and below, the gants en after each hole. W drillarbor from the power supply an cuir ou des pinces et tirer tout en faisant tourner dans le sens inverse 230V at 50-60Hz. mayDo not in result attempt to use electrical on and/or serious personalmotor drill fire shock, injury.off and loosen powercutter jammed disconnected, grasp chips with des aiguilles d’une montre. Si la fraise se coince dans la piècebyà turning traiter, the arbor counterc CONSIGNES DE SÉCURITÉ power sources SUPPLÉMENTAIRES rated other than this. leather wise. gloved Never hand arrêter immédiatement l’unité pour éviter les blessures. Débrancher or attempt pliers to free and the pull while jammed rotating cutter by st Safe Electrical Connection la perceuse metal parts de la ofsource to becounterclockwise. d’alimentation the drill made the motor. etlive. libérer Should Service la fraise Remove coincée chips the en at authorized cutterrepair become jammed center only. Sécurité du branchement Plugs électrique and Receptacles faisant tourner l’arbre dans le sensthe product work, inverse wrapped around Cutter and arbor after each hole. With deswarranty. stop the aiguillesunit d’uneimmediately montre. to prevent perso Your CetteMag Drill is perceuse rated for use magnétique on 115VAC est conçue or USA pourTypical être utilisée Typical USA 230v 120vsur du 115 V Nemotor jamaisoff essayer de libérer and power injury. la fraise disconnected, Disconnect coincée Operating graspen chips the démarrant Near drill Welding with le from moteur. the power supply and Equipment 230V c.a. ouatdu50-60Hz. Do notHz. 230 V à 50–60 attempt Ne pasto use drill essayer de onse servir de la perceuse Confier l’entretien exclusivement à un DO loosen centre NOT de operate jammed réparations cutter by this agréé. turning unit on thesame the arborwork countercl surfac power sur dessources sources rated other than d’alimentation ayantthis. d’autres caractéristiques nominales leather gloved hand or pliers and pull while rotating wise. Never welding attempt is being to freeintheon. performed jammed Severecutter damage by sta to t que celles-ci. Utilisation près d’un équipement de sou- counterclockwise. Should the cutter the motor. become jammed Service attheauthorized repair unit, particularly the work, stop the unit immediately to prevent personal power cord, couldcenter occur.only. This Plugs and Receptacles 230v Type I Plug dage Fiches et prises product alsowarranty. result in personal injury to the operator. Typical USA 120v Typical USA 230v NEinjury. Disconnect PAS utiliser the sur cette unité drillune from the power surface supply de travail and où une loosende opération jammed soudage cutter bycours. est en Operating turning Circuit L’unité Near the risquerait arbor Welding counterclock- Breaker Equipment (If Applicable) d’être gravement Wet electrical connections are shock hazards. endommagée, To en wise. Never attempt to free particulier the DO jammed le cordon NOT cutter operate d’alimentation. Changing bycircuit this of the starting unit breaker on the same L’opérateur work amp to a higher surface rate prevent the cutting fluid from traveling along pourrait the the cord aussi motor. être blessé. Service at authorized welding repair bypassing center is being only. breaker theperformed circuit on. Severe damage to th is not recommended and contacting the plug or power outlet, tie a drip product loop warranty. unit, particularly the power cord, could occur. This c Typical USA 120v 115 V typique aux Typical USA 230v as shown. 230 V typique aux 230v Fiche Type Also230 I Plug elevate extension V de type I Disjoncteur cords or gang (le cas échéant) alsoCircuit result inBreaker personal Operation injury to(If theApplicable) operator. box connections. Operating Near Welding Equipment Le remplacement du disjoncteur par unThe autre d’intensité circuit breaker nominale is a thermal plus breaker. When it re É.-U. É.-U. DO NOT élevée operate this unit ou le contournement onCircuit thehigher du disjoncteur same work surface esttemperature déconseillé Breaker (If et Applicable)thatit will trip and cause the u annulera rating Des raccordements électriques humides présentent un Wet electrical connections are shock hazards. la garantie To du welding is produit. being performed Changing on. Severe down. Thisofdamage the to the is circuit a protective breaker device to aand canamp higher be reset ratea risque d’électrocution. Pour empêcher le fluide de perçage prevent thecontact cutting fluid from traveling along unit, the cord particularly the power cord, bypassingcould To occur. resetthe This thecircuit breaker, could pressisthe breaker breaker not button back recommended a the plug or power outlet, tieFonctionnement dutodisjoncteur de couler le long du cordon 230v Type I et d’entrer en Plug avec la fiche ou la prise d’alimentation,andréaliser contacting une boucle aalso drip result loop in personal injury the not operator. reset, let the unit cool a little longer until you ca d’égouttement comme illustré.as shown.également Surélever Also elevateles extension cords or(le gangcas échéant) Circuit buttonBreaker in and Operation (If Applicable) it stays in position. rallonges ou les branchementsbox auxconnections. coffrets électriques. Le Circuit disjoncteurBreaker est un (If Applicable) disjoncteur thermique. The circuitLorsqu’il breakeratteint la is a thermal breaker. When it rea Wet electrical connections are shock hazards. To Changingnominale of the circuit breaker il seto atemperature higher amp rated température supérieure, higher déclenche Save theseet cause rating itbreaker, l’arrêt Instructions. de trip or will and cause the un Rallonges prevent the cutting fluid from traveling along the Extension Cords cord l’unité. Il s’agit the bypassing d’uncircuit dispositif de protection, breaker is notThis down. qui peut être réarmé recommended is a protective anddevice après will void and can be reset a and contacting Utiliser the des uniquement plugrallonges or power à 3outlet, fils tie a d’une munies drip loop à 3 contacts 5 à 10 minutes. Pour réarmer le disjoncteur, renfoncer son bouton. Use only 3-wirefiche extension cords that have 3-prong To reset the as shown. avec mise àAlso elevate la terre et deextension cords prises tripolaires or gang compatibles avec la fiche de S’ilCircuit Breaker ne se réarme pas,Operation laisser l’unité (Ifrefroidir un breaker, Applicable) press the breaker button back peu plus longtemps, grounding type plugs and 3-pole receptacles that not reset, let the unit cool a little l’outil. box Remplacer ou réparer les cordons endommagés. S’assurer que connections. jusqu’à accept the tool’s plug. Replace or repair The ce que breaker circuit damaged le boutonispuisse être enfoncé a thermal breaker. et When reste en it place. reaches thelonger until you can le conducteur est d’un calibre suffisant pour éviter une chute de tension higher temperature rating it button will trip inand andcause it staysthe inunit position. to shut cords. Make sure the conductor sizeConserver is large enough tous excessive qui entraînerait une coupure de courant et risquerait to prevent excessive voltage drop which down. This will cause is les avertissements a protective deviceetand consignes can be pour resetfuture after 5 to 10. d’endommager le moteur. référence. Save these Instructions. loss of power and possible motor damage. To reset the breaker, press the breaker button back in. If it does Extension Cords not reset, let the unit cool a little longer until you can push the INSTRUCTIONS RELATIVES À LA CHAÎNE DE SÉCURITÉ Use only 3-wire extension cords that have 3-prong Extension Cord Table button in and it stays in position. grounding type plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug. Replace RECOMMEor NDrepair ED damaged RECOMMENDED Il faut TOUJOURS se servir d’une chaîne de WIREsécurité à chaque Save WIRE these Instructions. Extension Cords cords. MakeLEsure NGTH the conductor size is large enough utilisation de la perceuse. to prevent OF CORD, excessive GAUGE GAUGE voltage drop which will cause Use only 3-wire La chaîne extension de sécurité évite àcords that have la perceuse deFE 3-prong ET chuter, dans1le 15cas V MOd’une TOR panne2de courant ou grounding type plugs and 3-poleloss ofreceptacles power andthatpossible motor damage. 350- V6 M OTOR si l’aimant se détache de la surface de travail. La chaîne de sécurité se fixe à la perceuse en 10 - 12 AMPS AMPS s’introduisant accept dans the tool’s la bague plug. en D àorl’arrière Replace UPde repair TOl’unité, damaged 25 puis en continuant 16 à s’enrouler 18 autour du matériau cords. Make ou de the sure la surface conductor sizeExtension de travail. Régler chaîne Cord is largelaenough Table de sorte qu’elle soit tendue et immo- 26 - 50 14 18 tobilisée. preventPrière de se reporter excessive voltageaudrop schéma. which willRcause ECOMMENDED RECOMMENDED 51 - 100 10 16 loss of power and possible motor LENdamage. GTH WIRE WIRE OF CORD,101 - 200 GAUGE 8 GAUGE 14 Extension Cord FTable EET 201 - 301015V MOTOR 6 230 V MOTOR 12 301 - 50100 - 12 AMPS 4 4 5 - 6 AMPS 10 RECOMMENDED RECOMMENDED WIRE UP TO 25 WIRE 16 18 LENGTH Outdoor Use Extension Cords
FONCTIONNEMENT DES COMMANDES AVANT L'INSTALLATION DE LA FRAISE HOUGEN IMPORTANT : Avant d'allumer la machine, il est important que l'opérateur comprenne les fonctions interdépendantes du COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ, du COMMUTATEUR D'AIMANT et des COMMUTATEURS DE MOTEUR. LIRE LES INSTRUCTIONS SUR LE TÉMOIN LUMINEUX DE COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ. COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ — Situé dans la base de la perceuse. Permet au moteur de fonctionner uniquement lorsque l'aimant est correctement installé sur une surface de travail propre et plate. Coupe le moteur si le commutateur détecte que l'unité est soulevée. (Voir ci-dessous pour l’emplacement du commutateur de sécurité.) COMMUTATEUR DE MISE SOUS TENSION/MISE HORS TENSION D'AIMANT — Met sous tension et met hors tension la base magnétique et active le commutateur de sécurité. Le moteur peut maintenant être démarré en appuyant sur le commutateur de DÉMARRAGE de moteur. COMMUTATEURS DE DÉMARRAGE/ARRÊT DE MOTEUR — Démarre et arrête le moteur. 1. P lacer la perceuse magnétique sur une plaque d'acier propre et plate, épaisse d'au moins 9,5 mm (3/8"). 2. Brancher l'unité à une source d'alimentation c.a. appropriée. NE PAS utiliser d'alimentation c.c. 3. Repérer le commutateur de MISE SOUS TENSION et de MISE HORS TENSION d'aimant et le commutateur d'ARRÊT et de DÉMARRAGE de moteur. 4. R EMARQUE : Une coupure de courant met la base magnétique hors tension et désactive le PLAQUE DE moteur. Lorsque le courant est rétabli, l'aimant se remet sous tension mais il faut appuyer sur le COMMUTATEURS DU commutateur de DÉMARRAGE de moteur pour que le moteur démarre. PANNEAU DE COMMANDE TÉMOIN LUMINEUX DE COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ ** LE TÉMOIN DE COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ S'ALLUME ET RESTE ALLUMÉ PENDANT QUE LA PERCEUSE EST BRANCHÉE ** Le témoin lumineux de commutateur de sécurité est un dispositif de sécurité standard sur les per- ceuses magnétiques portatives Hougen. Il a pour rôle d'informer l'utilisateur de l'existence d'une situation dangereuse. Son rôle est d’informer l’utilisateur que le détecteur de levée est activé. Si le témoin est vert : Dans les conditions normales de fonctionnement, le témoin de commutateur de sécurité est vert. Les commutateurs de « marche » et d'« arrêt » du moteur fonctionnent normalement. Si le témoin est rouge : Le commutateur de sécurité présente un problème qui doit être corrigé. Causes possibles : Français •L e commutateur de sécurité est défectueux. Faire réparer la perceuse. •S urface de travail ou matériau irrégulier. Vérifier que la surface de travail est plate. •S aleté ou copeaux sous l'aimant. Nettoyer la surface de travail. PLAQUE DE COMMUTATEURS DU PANNEAU DE COMMANDE Test du commutateur de sécurité : Avant d’utiliser la perceuse, toujours tester le commutateur de sécurité. Pour tester le commutateur, placer la perceuse sur une surface de travail et la brancher à la prise. Basculer la perceuse de façon à ce que l’aimant se soulève de la surface de travail. Le témoin du commutateur de sécurité doit passer du vert au rouge. Un témoin qui reste vert ou rouge indique un problème de commutateur de sécurité qu’il est nécessaire de corriger. (p. ex. commutateur de sécurité défectueux, piston de sécurité dans la base de l’aimant bloqué, etc.) Corriger et refaire un test avant d’utiliser la perceuse. Le matériau doit être épais d'au moins 9,5 mm (3/8"). Si le matériau est épais de moins de 9,5 mm (3/8"), l'aimant ne « tiendra » pas bien. HOUGEN MANUFACTURING RECOMMANDE DE CORRIGER LES PROBLÈMES DE SORTE QUE LE TÉMOIN SOIT VERT. AINSI, L'UNITÉ POURRA ÊTRE UTILISÉE EN TOUTE SÉCURITÉ. Pour toute question, prière de s'adresser au service technique de Hougen Manufacturing au (810) 635-7111. ÉCLAIRAGE DE PILOTE L'éclairage de pilote est un dispositif standard sur les perceuses magnétiques portatives Hougen. Il a pour rôle d'illuminer la zone de la surface de travail pour mieux voir le pilote. ÉCLAIRAGE DE PILOTE 5
Support de clé INSTALLATION DE LA FRAISE HOUGEN DANS L'ARBRE 1. Débrancher l'unité de la source d'alimentation et retirer la clé à poignée en T du support, en haut de la perceuse. Support 2. Coucher la perceuse sur le côté avec les poignées d'avance vers le haut ou Les vis d'arrêt Set Screws de clé s'assurer que l'arbre est dégagé du socle si l'unité est en position normale de go here vont ici fonctionnement. Pilote Pilot 3. Tourner les poignées d'avance jusqu'à ce que les vis d'arrêt de montage de fraise soient exposées et retirer complètement ces vis. 4. Introduire le pilote approprié dans le côté tige de la fraise Hougen. 5. Insérer la fraise Hougen jusqu'à ce que le méplat de sa tige soit aligné avec "12000-Series" Fraise Hougen Hougen Cutter les trous des vis d'arrêt et soit exactement perpendiculaire à l'axe de ces trous. « série 12 000 » 6. Introduire les vis d'arrêt et les serrer. Vérifier que la fraise est bien fixée. INSTRUCTIONS D'UTILISATION Ne jamais oublier que la puissance d'attraction de l'aimant est directement liée à l'épaisseur de la pièce à traiter et à l'état de sa surface. Sachant que l'attraction magnétique diminue si le matériau est fin ou si la surface est rugueuse, la perceuse doit être fixée mécaniquement à la pièce à traiter lorsqu'un matériau fin (9,5 mm [3/8"] ou moins) ou présentant une surface irrégulière va être percé. Lors du perçage, en particulier à l'horizontale 1. S'assurer que la pièce à traiter et le dessous de l'aimant sont exempts de copeaux, ou en surplomb, toujours appliquer la d'huile, etc. pression d'avance vers la surface de travail. 2. Positionner la perceuse en la faisant glisser et en faisant avancer l'arbre doucement de Ne jamais la retirer de la surface de travail sorte que la pointe du pilote touche le centre du trou à percer. car cela peut réduire la puissance de (Voir la section relative au témoin du commutateur de sécurité, page 5) maintien magnétique. 3. Positionner la perceuse en la faisant glisser et en faisant avancer l’arbre doucement de sorte que la pointe du pilote touche le centre du trou à percer. 4. Fixer l'unité à la pièce à traiter à l'aide de la chaîne de sécurité. Avancer vers la 5. Mettre l'aimant « SOUS TENSION » en appuyant sur le commutateur de MISE SOUS surface de travail TENSION d'aimant. à l'aide des 6. Tourner la poignée d'avance, en relevant la fraise jusqu'à ce que le pilote se trouve poignées. au-dessus de la surface de travail. 7. Remplir le réservoir de fluide de refroidissement ou la bouteille de fluide de refroidissement fixée, le cas échéant. 8. S'assurer que la fraise est dégagée de la pièce à traiter et mettre le moteur en « MARCHE » en appuyant sur le commutateur de DÉMARRAGE de moteur. 9. Avancer la fraise Hougen lentement dans la pièce à traiter. Attendre que le perçage soit amorcé sur une profondeur d'environ 1,6 mm (1/16") avant d'appliquer la pleine puissance Ne jamais éloigner les poignées de la aux poignées d'avance. surface de travail. 10. Relâcher quelque peu la pression d'avance lorsque la fraise commence à ressortir. 11. Lorsque le perçage est terminé, « ARRÊTER » le moteur en appuyant sur le commutateur d'ARRÊT de moteur. Tourner les poignées d'avance pour relever l'arbre et ainsi éjecter la débouchure si elle n'est pas déjà tombée en se détachant. 12. Mettre l'aimant « HORS TENSION » en appuyant sur le commutateur de MISE HORS TENSION d'aimant. 13. Débrancher l'unité de la source d'alimentation. 14. Si nécessaire, retirer les copeaux de la fraise et de l'aimant, de préférence à l'aide de gants de travail en cuir et/ou de pinces. Détacher la chaîne de sécurité. L'unité est alors prête à être déplacée vers une nouvelle position de perçage. INSTRUCTIONS BASE PIVOTANTE Les discussions sur la poignée de serrage sont un sens de fil Gaucher, tournant vers la droite aurait desserrer l’assemblage et en tournant dans le sens antihoraire serait serrer l’ensemble. La poignée de serrage est à ressort, de sorte que vous aurez besoin pour soulever et tourner tout l’ensemble de la poignée de serrage quand repositining comme pour être un lecteur de clé à cliquet. Pour desserrer l’Assemblée pivotant de la plaque Pour Serrer l’Assemblée pivotant de la plaque 1. Soulevez la pince poignée Assemblée, tourné dans le 1. Soulevez la pince poignée Assemblée, tourné dans le sens sens antihoraire et la libération. Cela repositionner le antihoraire et la libération. Cela repositionner le levier pour levier pour plus de mouvement. plus de mouvement. 2. Avec la pince poignée Assemblée maintenant, tirez la 2. Avec la pince poignée Assemblée maintenant, tirez la pince pince poignée Assemblée aiguilles d’une montre. Avec ce poignée Assemblée aiguilles d’une montre. Avec ce qui est qui est un fil de gaucher, ce sera desserrer l’assemblage. un fil de gaucher, ce sera desserrer l’assemblage. 3. Si plus de Voyage est nécessaire, soulevez la poignée 3. Si plus de Voyage est nécessaire, soulevez la poignée de de serrage, tourner dans le sens antihoraire et la libération. serrage, tourner dans le sens antihoraire et la libération. 4. Tirez à nouveau l’ensemble poignée de serrage dans 4. Tirez à nouveau l’ensemble poignée de serrage dans le sens horaire. Cette quantité de mouvement devrait être le sens horaire. Cette quantité de mouvement devrait être suffisant pour repositionner l’exercice, plus de mouvement suffisant pour repositionner l’exercice, plus de mouvement que cela peut causer l’aimant de se désengager de la base que cela peut causer l’aimant de se désengager de la base de forage. de forage. 1 2 1 2 Important Safety Instructions WARNING: Read and Poignée understand all instructions. de serrage Failure doivent être to follow bien serrés all instructions avant de découper listed des below, trous AVERTISSEMENT: may result Des in electrical dommages shock, fire and/or matériels serious ou des personal blessures injury. survenir pourraient Work Area 6 Use safety equipment. Always wear eye production. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
UTILISATION DU RÉSERVOIR DE FLUIDE DE PERÇAGE POUR DES RÉSULTATS OPTIMAUX, TOUJOURS A Perceuses sans bouteille de UTILISER DU FLUIDE DE REFROIDISSEMENT. fluide de refroidissement 1. La perceuse magnétique étant en position de fonctionnement, tourner les poignées d'avance de sorte que la fraise et le pilote se trouvent au-dessus de la surface Ajouter de travail. du fluide de refroidissement 2. L'aimant étant SOUS TENSION et le moteur ARRÊTÉ, ici A) Sur les perceuses sans bouteille de fluide de refroidissement, remplir le réservoir d'arbre en introduisant le fluide de perçage RotaMagic™ par les fentes de l'arbre. Le fluide de perçage ne doit pas fuir à l'extérieur. Set Screws B) Sur les perceuses avec bouteille de fluide de go here refroidissement, attacher la bouteille de fluide de Pilot refroidissement comme indiqué sur le schéma et la Réservoir de fluide de refroidissement remplir de fluide de refroidissement. "12,000-Series" Hougen Cutter 3. Tester le débit de l'ensemble arbre/fraise/pilote (aimant Perceuses avec bouteille de SOUS TENSION - moteur ARRÊTÉ) en faisant avancer B fluide de refroidissement l'arbre doucement vers la surface de travail jusqu'à ce que le pilote soit poussé vers le haut dans la fraise, permettant ainsi au fluide de s'écouler lentement sur la surface de Fixer la bouteille travail à travers la rainure du pilote. de fluide de refroidissement Perceuses sans bouteille de fluide de refroidissement 4. Pour que la lubrification soit correcte, tout le fluide présent Remplir de dans le réservoir doit se vider sur la surface de travail en au fluide de moins 15 secondes et au plus 30 secondes. refroidissement RotaMagic™ 5. Le réservoir de l'arbre contient suffisamment de fluide de refroidissement pour le perçage d'un trou environ. * Cette méthode d'utilisation du fluide de refroidissement peut aussi être employée dans la version avec bouteille de Déclenchement / fluide de refroidissement fixée, si la bouteille est perdue. arrêt de la circulation de fluide de refroidissement 6. Sur les perceuses avec bouteille de fluide de refroidissement, utiliser le levier d'activation/désactivation de la bouteille de fluide de refroidissement pour régler le Français débit du fluide de refroidissement. Glisser le tube en vinyle par-dessus 7. Pour les trous aériens horizontaux ou de forage, utilisez le raccord cannelé en laiton Lubrifiant Slick-Stik™ ou RotaGel™ BOUTEILLE DE FLUIDE DE REFROIDISSEMENT 05060 Bouteille de fluide de refroidissement Nº réf. Description 05064 Bouteille ronde Support de bouteille de fluide de refroidissement 05059 (raccordement de la bouteille au support) Vis à oreilles (fixe le support de bouteille au support 05061 de montage) 05065 Robinet à bille 05067 Raccord cannelé en laiton (dessous de la bouteille) 40304 Tube en vinyle Raccord en laiton (raccordement du tube en vinyle 07080 au conduit d'entrée de fluide de refroidissement) non inclus dans le kit 05060. 7
PERCEUSE À BASE MAGNÉTIQUE HMD904 115 V Moteur (voir page 12) Nº 3 - Arbre 1 40 Moteur / coulisse (voir page 11) 33 39 12 36 11 41 9 35 42 Panneau de commande 43 (voir page 10) 34 5 37 38 42 61 63 Nº 4 - Arbre à fluide de refroidissement 65 10 6 68 16 7 66 54 8 14 67 47 55 17 44 56 62 55 49 54 65 60 51 64 25 7 1 07870 FRONT SUPPORT BRACKET ASSEMBLY 6 1 07076 COOLANT INDUCER ASM 32 5 2 40301 WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X 53 4 3 1 07869 1 40398 1/32 ARBOR ASM RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT 13 DIA. 2 2 40234 WASHER-THRUST 40mm X 60mm X 52 1mm 1 2 40302 RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT ITEM QTY PART NO. DESCRIPTION 17 28 31 A 27 46 15 57 26 48 58 18 24 7 1 07870 FRONT SUPPORT BRACKET 59 ASSEMBLY 45 6 1 07076 COOLANT INDUCER ASM 5 2 40301 WASHER-THRUST 1-3/8 X 2-1/16 X 4 3 1 07869 1 40398 1/32 ARBOR ASM RING-RETAINING 1-9/16" SHAFT 19 4 DIA. 2 2 40234 WASHER-THRUST 40mm X 60mm X 1mm 50 1 2 40302 RING-RETAINER FOR 1-3/8 SHAFT 29 ITEM QTY PART NO. DESCRIPTION A 58 3 30 2 Base pivotante (voir page 11) 8
Description détaillée de la HMD904 07941 Arbre et support d'appui avant Élém. Nº réf. Description Qté 08112 Arbre et support d'appui avant à pivotement 1 09193 Moteur / coulisse sans fluide de refroidissement 1 Moteur / coulisse 230 V avec fluide de Élém. Nº réf. Description Qté 09133 refroidissement 1 33 07942 Arbre sans fluide de refroidissement 1 Arbre sans fluide de refroidissement, 3 07941 sans pivotement 1 34 10517 Bague de retenue interne 2 Arbre sans fluide de refroidissement, à 35 07079 Siège de ressort 1 08112 pivotement 1 36 05049 Ressort de compression 1 Arbre avec fluide de refroidissement, sans 4 07831 pivotement 1 37 07162 Éjecteur à collier 1 Arbre avec fluide de refroidissement, à Goupille élastique 3/16 de diam. x 1,564 08115 pivotement 1 38 40312 1 modifiée 08019 Panneau de commande 230V 1 39 40222 Vis d'arrêt 7/16-14 x 0,305 2 6 09145 Cale droite en laiton 1 40 40256 Vis d'arrêt 5/16-18 x 3/8 à pointe ovale 1 7 09146 Cale gauche en laiton 1 41 40398 Bague de retenue 1 8 09147 Cale en acier 1 42 40234 Rondelle de butée 2 9 09148 Cale de butée 1 Support d'appui avant 43 07870 Sans pivotement 1 10 17002 Vis SHC nº 6-32 x 1/2 de long 1 08113 Support d'appui avant À pivotement 1 11 41044 Vis BHC nº 10-32 x 3/8 de long 4 12 05988 Vis FHSC nº 10-32 x 1/2 2 13 10553 Vis SHC 1/4-20 x 7/8 de long 2 07831 Arbre à fluide de refroidissement 14 40077 Vis SHC 1/4-20 x 1" de long 1 Élém. Nº réf. Description Qté 15 40594 Boulon hexagonal 3/8-24 x 3 2 44 07869 Arbre à fluide de refroidissement 1 16 90052 Rondelle-frein ext. nº 6 1 45 07162 Éjecteur à collier 1 17 90028 Rondelle-frein hélicoïdale 1/4 3 46 07079 Siège de ressort 1 18 40391 Rondelle-frein hélicoïdale 3/8 2 47 40256 Vis d'arrêt 5/16-18 x 3/8 à pointe ovale 1 19 40392 Rondelle plate 3/8 type A 2 48 10517 Bague de retenue interne 2 Accessoires inclus 49 40222 Vis d'arrêt 7/16-14 x 0,305 2 10565 Clé hexagonale 1/8 1 Goupille élastique 3/16 de diam. x 1,564 50 40312 modifiée 1 90724 Chaîne de sécurité 3/16 X 5’ avec mousqueton 1 51 05049 Ressort de compression 1 65 04558 Poignées d’avance 3 52 07436 Rondelle en caoutchouc 1 66 04532 Pommeaux de poignée d’avance 3 53 07440 Rondelle de réglage 12 x 18 x 0,5 mm 1 09202 Mallette de transport avec étiquette 1 Français 54 40302 Bague de retenue 2 24166 Clé hexagonale 7/32" pour arbre 1 55 40301 Rondelle de butée 1-3/8 x 2-1/16 x 1/32 2 56 07445 Conduit d'entrée de fluide de refroidissement 1 12 40300 Joint torique (non illustré) 1 07882 Aimant 115V 07447 Raccord de flexible (non illustré) 1 07082 Vis BHC 1/4-28 x 1/4 (non illustrée) 1 Art. Nº réf. Description Qté 57 40398 Bague de retenue 1 2 07861 Aimant 1 58 40234 Rondelle de butée 2 24 04910 Piston 1 59 07870 Support d'appui avant Sans pivotement 1 25 10971 Vis SHC 1/4-20 x 1/2" de long 2 08113 Support d'appui avant À pivotement 1 26 10972 Vis BHC nº 6-32 x 7/8" de long 2 27 17271 Ressort de compression conique 1 09137 Boîtier 28 04885 Microcommutateurs 1 Élém. Nº réf. Description Qté 29 07887 Plaque de retenue de bague 1 60 09138 Boîtier de perçage 1 30 24144 Bague en D 1 61 05839 Bouton à prise ergonomique en caoutchouc 1 31 41046 Vis SHC nº 10-32 x 1/2" de long 4 62 40254 Moyeu 1 32 04909 Support de commutateur de sécurité 1 63 10679 Rondelle plate 1/4 type A 1 Base pivotante (voir page 11) 64 40237 Vis de cale 5 65 02385 Vis BHC nº 6-32 x 1/4" 3 66 09144 Arrière 1 9
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PANNEAU DE COMMANDE ET CÂBLAGE 1 3 08251 Panneau Élém. Nº réf. Description Qté 2 1 07011 Façade 1 Commutateur d'arrêt du 2 01335 moteur 1 Commutateur de marche du 3 01334 moteur 1 6 01226 Protection de commutateur 1 7 04614 Commutateur d'aimant 1 8 02548 Entretoise 3 9 24073 Cordon d'alimentation 115V 1 10 04879 Lentille transparente de LED 1 6 11 04878 Pièce d'écartement de LED 1 12 04881 Ampoule à LED 1 13 04877 Faisceau de fils de LED 1 Carte de circuit 7 14 08646 imprimé - 115V 1 15 02547 Vis nº4-40 x 5/16 de long 3 16 07522 Fusible 2 8 15 16 14 9 Fil blanc 13 10 Anode 11 Fils rouges 12 rouge Fil bleu Fil noir de moteur Fil marron Fil blanc de moteur Masse verte de cordon d'alimentation à fixer au boîtier Fusibles Fil blanc Fil noir Éclairage de pilote Aimant J10 Commutateur de sécurité J4 J1 J1J2 J2 10
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU MOTEUR ET DE LA COULISSE 13 5 15 *Pour ensemble à 6 12 fluide de refroidissement uniquement 11 2* 3* 1 09193 Sans fluide de refroidissement 14 09133 À fluide de refroidissement Élém. Nº réf. Description Qté 1 07835 Moteur complet 1 Support (pour ensemble à fluide de 2 07837 refroidissement uniquement) 1 Vis BHC nº 10-32 x 3/8 de long 3 41044 (pour ensemble à fluide de refroidisse- 2 ment uniquement) 7 4 07836 Coulisse à queue d'aronde 1 5 90028 Rondelle-frein hélicoïdale 1/4 4 4 6 10624 Vis SHC 1/4-20 x 3/4 4 7 08001 Crémaillère 1 8 10560 Rondelle-frein ext. nº 10 3 9 40038 Vis SHC nº 10-32 x 5/8 de long 3 9 8 10 51044 Vis SHC nº 10-32 x 1-1/4 de long 1 11 41044 Vis BHC nº 10-32 x 3/8 4 10 12 09143 Couverture 1 13 41094 Vis SHC nº 10-32 x 3/8 1 14 09152 Soulagement de la tension 1 ensemble de cordon de moteur - la 15 09150 bobine 1 DESCRIPTION DÉTAILLÉE DE LA BASE PIVOTANTE ET DE L'AIMANT 1 08100 Aimant de pivotement 115V Français 6 08103 Aimant de pivotement 230V 2 Élém. Nº réf. Description Qté 1 07216 Bouchon 4 3 2 05659 Poignée-pince 1 3 08096 Plaque de pivotement 1 16 4 4 02898 Goujon 1 5 5 08097 Plaque-glissière 1 6 6 05743 Vis FHC 1/4-20 x 3/4 de long 6 7 07215 Bague à rebord 1 8 05658 Pivot - Tige 1 7 9 90237 Rondelle - Plate n° 10 1 14 10 41044 Vis BHC nº 10-32 x 3/8 de long 1 8 9 11 05652 Interrupteur sphérique 1 15 10 12 08101 Aimant et commutateur de sécurité 1 05653 Piston (non illustré) 1 11 13 24144 Anneau en D 1 12 14 41046 Vis SHC nº 10-32 x 1/2" de long 4 15 07887 Plaque - Bague de retenue 1 13 16 07230 Étiquette - Avertissement relatif au pivotement 1 11
Vous pouvez aussi lire