Papier VIP Programme Program

 
CONTINUER À LIRE
Papier VIP Programme Program
Papier
VIP
Programme
Program
Le programme VIP de la foire               Papier’s VIP program offers a foray
Papier propose une incursion               behind the scenes and into Montreal’s
dans les coulisses du milieu de l’art      contemporary art milieu. In addition to
contemporain à Montréal. En plus de        giving access to the Opening & Benefit
donner accès à la soirée d’ouverture-      Evening, VIP tickets allow guests to
bénéfice, les billets VIP permettent       take part in an exclusive program on
de prendre part à une programmation        the sidelines of the fair.
exclusive en marge de la foire.

Seuls les détenteurs de billets            This program is exclusive to VIP tickets
VIP peuvent prendre part à cette           holders. Online registration starts
programmation. Les inscriptions            on March 26 at noon. Limited places
débutent le 26 mars à midi et les place    available.
sont limitées.

L’adresse exacte des ateliers et           The exact adresses of artists studios
des collections privées vous seront        and private collections will be reveiled
dévoilées quelques jours avant la foire    to you a few days before the fair once
et une fois votre inscription complétée.   your registration is completed.

Soirée d’ouverture-bénéfice VIP            VIP Opening & Benefit Preview

Jeudi 19 avril 2018                        Thrusday, April 19 2018
18 h - 21 h                                6 p.m. - 9 p.m.

Arsenal art contemporain Montréal          Arsenal Contemporary Art Montreal
2020, rue William                          2020 William Street

Achetez vos billets                        Buy your tickets
www.papiermontreal.com/vip                 www.papiermontreal.com/vip

Billets à partir de 150 $                  Tickets from $ 150
Papier VIP Programme Program
Collections privées                                                                 Collections d’entreprises
Private collections                                                                 Corporate collections

Des collectionneurs chevronnés vous        Seasoned collectors warmly open          Découvrez des collections               Discover corporate collections usually
ouvrent chaleureusement leurs portes       their doors and invite you to discover   d’entreprises habituellement            inaccessible to the general public.
et vous invitent à découvrir les oeuvres   their art collection.                    inaccessibles au grand public.
de leur collection.

                                                                                    Collection Claridge
                                                                                    Vendredi 20 avril - 17 h                Friday, April 20 - 5 p.m.
                                                                                    1170, rue Peel                          1170 Peel Street

                                                                                    Collection Loto-Québec : Casino de Montréal / Montreal Casino
                                                                                    Samedi 21 avril - 11 h                  Saturday, April 21 - 11 a.m.
                                                                                    1, avenue du Casino                     1 Casino Avenue

Collection Portelance Davey

Collection: Pascal Portelance & Louise Davey

Samedi 21 avril - 15 h                     Saturday, April 21 - 3 p.m.
Plateau Mont-Royal                         Plateau Mont-Royal

Collection: Paryse Taillefer

Dimanche 22 avril - 15 h                   Sunday, April 22 - 3 p.m.
Rosemont                                   Rosemont                                 Collection Loto-Québec, Casino de Montréal

                                                                                    Collection Claridge
Papier VIP Programme Program
Visites muséales
Museum Visits

Plusieurs institutions muséales             Several Montreal museum institutions
montréalaises proposent des visites         offer exclusive guided tours of the
guidées exclusives des expositions en       exhibitions with the curators.
compagnie des commissaires.

Musée des beaux-arts de Montréal / Montreal Museum of Fine Arts
Tout ce qui reste – Scattered remains
Vendredi 20 avril - 10 h                    Friday, April 20 - 10 a.m.
1380, rue Sherbrooke O.                     1380 Sherbrooke Street W.

La commisaire Geneviève Goyer-              Curator Geneviève Goyer-Ouimet
Ouimet propose une visite guidée de         offers a guided tour of the first
la première exposition bilan de l’artiste   exhibition of Quebec native artist
québécoise d’origine autochtone             Nadia Myre.
Nadia Myre.

                                                                                       Pierre Dorion, Intérieur, 2008Huile sur toile. 182,9 x 137,2 cm
                                                                                       Achat, grâce au fonds du Symposium des collectionneurs
                                                                                       2008, Banque Nationale
                                                                                       Photo : Richard-Max Tremblay

                                                                                       1700 La Poste
                                                                                       Elly Strik: To all The Long Gone Darlings. and To You
                                                                                       Samedi le 21 avril - 13 h et 15 h            Saturday, April 21 - 1 p.m. and 3 p.m.
                                                                                       1700, rue Notre-Dame O.                      1700 Notre-Dame Street W.
Vue de l’exposition Nadia Myre. Tout ce qui reste / Scattered Remains,                 Le 1700 La Poste présente pour la            1700 La Poste has the pleasure
Musée des beaux-arts de Montréal. Photo MBAM, Denis Farley                             toute première fois en Amérique, une         to present for the very first time in
                                                                                       proposition d’installation imaginée et       America an installation imagined and
                                                                                       suggérée par l’artiste hollandaise Elly      deisgned by artist Elly Strik.
Musée McCord / McCord Museum                                                           Strik.
Le monde de l’art à Montréal, 1960-1980 /The Art World in Montreal, 1960-1980
Vendredi 20 avril - 16 h                    Friday, April 20 - 4 p.m.
690, rue Sherbrooke O.                      690 Sherbrooke Street W.

En compagnie de la commissaire              In the company of Commissioner Zoë
Zoë Tousignant découvrez                    Tousignant discover photographs by
des photographies inédites de               Gabor Szilasi featuring images from art
Gabor Szilasi réalisées lors de             openings and other artistic events held
vernissages d’expositions et d’autres       in Montreal between 1960 and 1980.
manifestations artistiques tenues à
Montréal entre 1960 et 1980.

Musée d’art contemporain de Montréal / Montreal Contemporary Art Museum
C’est ainsi qu’entre la lumière / That’s how the light gets in
Vendredi 20 avril - 18 h                    Friday, April 20 - 6 p.m.
185, rue Sainte-Catherine O.                185 Sainte-Catherine Street W.
Marie-Ève Beaupré, conservatrice de         Marie-Ève Beaupré, curator of the
la collection, discutera la question de     collection, will discuss the question of
la lumière comme sujet et matériau.         light as both subject and material. Vast
Question vaste, puisqu’elle exige de        question which compels us to rethink       Gabor Szilasi, Armand Vaillancourt, John Max, Jacques de Montjoye et (les mains
repenser l’art dans ses dimensions les      art in its most fundamental aspects.       de) François Dallegret au vernissage de Le Drug, Montréal, 1965,
plus fondamentales.                                                                    Collection de Gabor Szilasi.
Papier VIP Programme Program
Ateliers d’artistes
Artists studios

Des artistes accueillent les visiteurs       Artists welcome visitors in the intimacy
dans l’intimité de leur univers créatif.     of their creative world.

Celia Perrin Sidarous
Vendredi 20 avril - 13 h                     Friday, April 20 - 1 p.m.
Fonderie Darling                             Darling Foundry
Les photographies de Celia Perrin            Celia Perrin Sidarous’ photographs
Sidarous proposent de considérer des         propose to consider objects and
objets et images sélectionnés dans           selected images in a visual rhetoric of
une rhétorique visuelle de l’atelier Celia   the workshop. Celia Perrin Sidarous
Perrin Sidarous est lauréate du Prix         is a recipient of the 2017 Pierre-Ayot
Pierre-Ayot 2017. Elle est représentée       Prize. She is represented by Parisian
par la galerie Parisian Laundry.             Laundry gallery.

Dominique Pétrin
Samedi 21 avril - 11 h                       Saturday, April 21 - 11 a.m.
Outremont                                    Outremont                                  Celia Perrin Sidarous, Vue de l’atelier, 2018
La pratique en sérigraphie de                Dominique Pétrin’s silkscreen practice
Dominique Pétrin s’est développée en         was developed in installation with the
installation avec l’utilisation de papier    use of hand-screen printed paper,
sérigraphié à la main, découpé et collé      cut and glued to the surface of the
à la surface des murs et du plancher,        walls and floor, creating an immersive
créant un espace immersif. Dominique         space. Dominique Pétrin was finalist
Pétrin était finaliste pour le prix Louis-   for the 2017 Louis-Comtois Award.
Comtois 2017. Elle est représentée par       She is represented by Galerie Antoine
la Galerie Antoine Ertaskiran.               Ertaskiran.

                                                                                        Andréanne Godin, Through Your eyes II, 2018

                                                                                        Andréanne Godin
                                                                                        Dimanche 22 avril - 10 h 30                     Sunday, April 22 - 10 :30 a.m.
                                                                                        Petite-Italie                                   Little Italy
                                                                                        Dans ses dessins, on trouve des                 In her drawings, we find tangible
                                                                                        références tangibles à l’histoire               references to the history of
                                                                                        de la photographie, à sa forme, à               photography, its form, its structure, to
                                                                                        sa structure, jusqu’à sa théorie de             its theory of light. Andréanne Godin
                                                                                        la lumière. Andréanne Godin était               was finalist for the 2017 Pierre-Ayot
                                                                                        finaliste pour le Prix Pierre-Ayot 2017.        Prize. She is represented by Galerie
                                                                                        Elle est représentée par la                     Nicolas Robert.
Dominique Pétrin, Our Future Is, 2018. Photo Paul Litherland                            Galerie Nicolas Robert.
Papier VIP Programme Program Papier VIP Programme Program Papier VIP Programme Program Papier VIP Programme Program
Vous pouvez aussi lire