Papier VIP Programme Program
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Papier VIP Programme Program Le programme VIP de la foire Papier’s VIP program offers a foray Papier propose une incursion behind the scenes and into Montreal’s dans les coulisses du milieu de l’art contemporary art milieu. In addition to contemporain à Montréal. En plus de giving access to the Opening & Benefit donner accès à la soirée d’ouverture- Evening, VIP tickets allow guests to bénéfice, les billets VIP permettent take part in an exclusive program on de prendre part à une programmation the sidelines of the fair. exclusive en marge de la foire. Seuls les détenteurs de billets This program is exclusive to VIP tickets VIP peuvent prendre part à cette holders. Online registration starts programmation. Les inscriptions on March 26 at noon. Limited places débutent le 26 mars à midi et les place available. sont limitées. L’adresse exacte des ateliers et The exact adresses of artists studios des collections privées vous seront and private collections will be reveiled dévoilées quelques jours avant la foire to you a few days before the fair once et une fois votre inscription complétée. your registration is completed. Soirée d’ouverture-bénéfice VIP VIP Opening & Benefit Preview Jeudi 19 avril 2018 Thrusday, April 19 2018 18 h - 21 h 6 p.m. - 9 p.m. Arsenal art contemporain Montréal Arsenal Contemporary Art Montreal 2020, rue William 2020 William Street Achetez vos billets Buy your tickets www.papiermontreal.com/vip www.papiermontreal.com/vip Billets à partir de 150 $ Tickets from $ 150
Collections privées Collections d’entreprises Private collections Corporate collections Des collectionneurs chevronnés vous Seasoned collectors warmly open Découvrez des collections Discover corporate collections usually ouvrent chaleureusement leurs portes their doors and invite you to discover d’entreprises habituellement inaccessible to the general public. et vous invitent à découvrir les oeuvres their art collection. inaccessibles au grand public. de leur collection. Collection Claridge Vendredi 20 avril - 17 h Friday, April 20 - 5 p.m. 1170, rue Peel 1170 Peel Street Collection Loto-Québec : Casino de Montréal / Montreal Casino Samedi 21 avril - 11 h Saturday, April 21 - 11 a.m. 1, avenue du Casino 1 Casino Avenue Collection Portelance Davey Collection: Pascal Portelance & Louise Davey Samedi 21 avril - 15 h Saturday, April 21 - 3 p.m. Plateau Mont-Royal Plateau Mont-Royal Collection: Paryse Taillefer Dimanche 22 avril - 15 h Sunday, April 22 - 3 p.m. Rosemont Rosemont Collection Loto-Québec, Casino de Montréal Collection Claridge
Visites muséales Museum Visits Plusieurs institutions muséales Several Montreal museum institutions montréalaises proposent des visites offer exclusive guided tours of the guidées exclusives des expositions en exhibitions with the curators. compagnie des commissaires. Musée des beaux-arts de Montréal / Montreal Museum of Fine Arts Tout ce qui reste – Scattered remains Vendredi 20 avril - 10 h Friday, April 20 - 10 a.m. 1380, rue Sherbrooke O. 1380 Sherbrooke Street W. La commisaire Geneviève Goyer- Curator Geneviève Goyer-Ouimet Ouimet propose une visite guidée de offers a guided tour of the first la première exposition bilan de l’artiste exhibition of Quebec native artist québécoise d’origine autochtone Nadia Myre. Nadia Myre. Pierre Dorion, Intérieur, 2008Huile sur toile. 182,9 x 137,2 cm Achat, grâce au fonds du Symposium des collectionneurs 2008, Banque Nationale Photo : Richard-Max Tremblay 1700 La Poste Elly Strik: To all The Long Gone Darlings. and To You Samedi le 21 avril - 13 h et 15 h Saturday, April 21 - 1 p.m. and 3 p.m. 1700, rue Notre-Dame O. 1700 Notre-Dame Street W. Vue de l’exposition Nadia Myre. Tout ce qui reste / Scattered Remains, Le 1700 La Poste présente pour la 1700 La Poste has the pleasure Musée des beaux-arts de Montréal. Photo MBAM, Denis Farley toute première fois en Amérique, une to present for the very first time in proposition d’installation imaginée et America an installation imagined and suggérée par l’artiste hollandaise Elly deisgned by artist Elly Strik. Musée McCord / McCord Museum Strik. Le monde de l’art à Montréal, 1960-1980 /The Art World in Montreal, 1960-1980 Vendredi 20 avril - 16 h Friday, April 20 - 4 p.m. 690, rue Sherbrooke O. 690 Sherbrooke Street W. En compagnie de la commissaire In the company of Commissioner Zoë Zoë Tousignant découvrez Tousignant discover photographs by des photographies inédites de Gabor Szilasi featuring images from art Gabor Szilasi réalisées lors de openings and other artistic events held vernissages d’expositions et d’autres in Montreal between 1960 and 1980. manifestations artistiques tenues à Montréal entre 1960 et 1980. Musée d’art contemporain de Montréal / Montreal Contemporary Art Museum C’est ainsi qu’entre la lumière / That’s how the light gets in Vendredi 20 avril - 18 h Friday, April 20 - 6 p.m. 185, rue Sainte-Catherine O. 185 Sainte-Catherine Street W. Marie-Ève Beaupré, conservatrice de Marie-Ève Beaupré, curator of the la collection, discutera la question de collection, will discuss the question of la lumière comme sujet et matériau. light as both subject and material. Vast Question vaste, puisqu’elle exige de question which compels us to rethink Gabor Szilasi, Armand Vaillancourt, John Max, Jacques de Montjoye et (les mains repenser l’art dans ses dimensions les art in its most fundamental aspects. de) François Dallegret au vernissage de Le Drug, Montréal, 1965, plus fondamentales. Collection de Gabor Szilasi.
Ateliers d’artistes Artists studios Des artistes accueillent les visiteurs Artists welcome visitors in the intimacy dans l’intimité de leur univers créatif. of their creative world. Celia Perrin Sidarous Vendredi 20 avril - 13 h Friday, April 20 - 1 p.m. Fonderie Darling Darling Foundry Les photographies de Celia Perrin Celia Perrin Sidarous’ photographs Sidarous proposent de considérer des propose to consider objects and objets et images sélectionnés dans selected images in a visual rhetoric of une rhétorique visuelle de l’atelier Celia the workshop. Celia Perrin Sidarous Perrin Sidarous est lauréate du Prix is a recipient of the 2017 Pierre-Ayot Pierre-Ayot 2017. Elle est représentée Prize. She is represented by Parisian par la galerie Parisian Laundry. Laundry gallery. Dominique Pétrin Samedi 21 avril - 11 h Saturday, April 21 - 11 a.m. Outremont Outremont Celia Perrin Sidarous, Vue de l’atelier, 2018 La pratique en sérigraphie de Dominique Pétrin’s silkscreen practice Dominique Pétrin s’est développée en was developed in installation with the installation avec l’utilisation de papier use of hand-screen printed paper, sérigraphié à la main, découpé et collé cut and glued to the surface of the à la surface des murs et du plancher, walls and floor, creating an immersive créant un espace immersif. Dominique space. Dominique Pétrin was finalist Pétrin était finaliste pour le prix Louis- for the 2017 Louis-Comtois Award. Comtois 2017. Elle est représentée par She is represented by Galerie Antoine la Galerie Antoine Ertaskiran. Ertaskiran. Andréanne Godin, Through Your eyes II, 2018 Andréanne Godin Dimanche 22 avril - 10 h 30 Sunday, April 22 - 10 :30 a.m. Petite-Italie Little Italy Dans ses dessins, on trouve des In her drawings, we find tangible références tangibles à l’histoire references to the history of de la photographie, à sa forme, à photography, its form, its structure, to sa structure, jusqu’à sa théorie de its theory of light. Andréanne Godin la lumière. Andréanne Godin était was finalist for the 2017 Pierre-Ayot finaliste pour le Prix Pierre-Ayot 2017. Prize. She is represented by Galerie Elle est représentée par la Nicolas Robert. Dominique Pétrin, Our Future Is, 2018. Photo Paul Litherland Galerie Nicolas Robert.
Vous pouvez aussi lire