Recommandations Comment rendre les centres de test Covid-19 facilement accessibles
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Ces recommandations sont destinées aux responsables des centres de dépistage et aux autorités cantonales. Elles visent à les aider à rendre les centres de dépistage davantage accessibles pour les personnes défavorisées. Elles se basent sur les étapes-clés de la mise en place d’un centre de dépistage. Elles indiquent les critères qui doivent être pris en considération lors de la mise en œuvre, et peuvent être modifiées selon les caractéris- tiques singulières du site de dépistage. Recommandations Comment rendre les centres de test Covid-19 facilement accessibles. Avril 2021. Auteurs: Martin Wälchli, Bülent Kaya Croix-Rouge suisse À télécharger sur: → www.migesplus.ch/centres-de-test Croix-Rouge suisse Service Santé Werkstrasse 18 CH-3084 Wabern Téléphone: +41 58 400 45 71 info@redcross.ch www.redcross.ch
Développées par la Croix-Rouge suisse après consultation des spécialistes et du public cible, ces recommandations se basent sur les constats suivants: Les études récentes indiquent que l’épidémie de En Suisse, les observations des acteurs de terrain Covid-19 touche plus sévèrement les personnes de faible et les remarques des personnes défavorisées ont fait niveau socio-économique. ressortir la nécessité d’améliorer les centres de On constate une corrélation entre un bas statut so- dépistage pour que ceux-ci répondent mieux aux cio-économique et une faible probabilité d’être testé1. besoins des populations défavorisées. De nombreuses De même, la probabilité d’être testé positif et le taux personnes rencontrent par exemple des difficultés d’hospitalisation ou de décès en raison de la Covid-19 pour trouver l’offre de dépistage, tant sur internet que sont plus élevés chez les personnes de faible niveau dans l’espace. Elles peinent à finaliser leur inscription socio-économique. et à accéder aux résultats, s’il faut saisir les identi- fiants suite à la réception d’un SMS. Par ailleurs, elles 1 Riou, Julien et al. (2021) Socioeconomic position and the cascade from SARS-CoV-2 testing to Covid-19 mortality: souhaiteraient obtenir davantage d’informations Analysis of nationwide surveillance data. Preprint Version. orales relatives au test.
Communiquez votre offre de test en plusieurs langues. Choix de Communication de Internet Veiller à ce que les utilisateurs des l’emplacement l’offre de test sites de l’OFSP et des cantons par- Choisir un emplacement proche viennent sur le site de l’offre de test du lieu de séjour des groupes cibles. Langue (examiner les parcours utilisateurs). Privilégier un endroit connu et Rédiger les informations sur l’offre facile d’accès. de test de manière concise et dans Concevoir le site de l’offre en une langue facilement compréhen- fonction des besoins des personnes Garantir l’accessibilité en transports sible. La présentation doit être claire. souhaitant se faire tester (recours publics, à pied ou à vélo. à un spécialiste de l’expérience Traduire les informations dans utilisateur). Centres de test drive-in: prévoir les langues nationales, en anglais également un accès pour les vélos, et dans d’autres langues de la Faire tester le site Internet de l’offre les cyclomoteurs, les scooters et migration. par des représentants du groupe les motos. cible (test utilisateur). Expliquer de manière prégnante Examiner la possibilité de proposer l’utilité d’un test Covid-19 et → Présenter clairement les centres des offres de dépistage mobiles atténuer les craintes concernant de dépistage, l’offre de tests et les (aller à la rencontre des groupes un isolement ou une quarantaine disponibilités de rendez-vous. cibles difficiles à atteindre). éventuels. Concevoir une architecture Visibilité d’information simple en évitant les Accessibilité Présenter l’offre de tests à l’aide rubriques. d’affiches et de dépliants rédigés en Signaler l’emplacement du centre plusieurs langues et placés dans Améliorer la visibilité du site de de dépistage à l’aide de panneaux des lieux bien fréquentés. l’offre de tests via les moteurs de indicateurs compréhensibles recherche (optimisation pour et rédigés en plusieurs langues Informer les acteurs des domaines les moteurs de recherche, SEO). (p. ex. «Test Covid-19» au lieu de de la santé et du social de l’emplace- «Centre de prélèvement»). ment du centre de dépistage. Veiller également à l’affichage correct et à la convivialité du site Proposer des horaires flexibles Recourir aux canaux de communica- Internet sur les appareils mobiles (p. ex. ouverture les soirs et les week- tion des groupes cibles défavorisés (site web réactif). ends). pour faire connaître l’offre (réseaux sociaux, → médias des populations migrantes, etc.).
Accompagnez vos clients: de l’inscription au test à l’obtention du résultat. Inscription Traduire le processus et la confirma- Transmission du tion d’inscription dans les langues résultat Proposer différentes modalités nationales et dans d’autres langues d’inscription à un test Covid-19 de la migration. Communiquer le résultat du test (en ligne, par téléphone) et les directement par SMS (sans login). communiquer. Proposer des tests anonymisés aux personnes sans-papiers, sans Communiquer le résultat du test Proposer des tests sans rendez-vous, indication de l’assurance maladie. dans les langues nationales et dans en particulier pour les personnes Ou les orienter vers un → centre de d’autres langues pertinentes. qui présentent des symptômes consultation pour les sans-papiers. ou qui ont été en contact avec une Prendre contact avec les personnes personne testée positive peu clair. testées si elles n’ont pas reçu le SMS Accueil et déroulement indiquant le résultat (les systèmes de Mettre en place des procédures messagerie signalent les SMS non du test d’inscription uniformes pour tous remis). les centres de dépistage. Recourir à du personnel disposant de vastes connaissances linguistiques. Tests rapides: donner la possi- Simplifier au maximum → le proces- bilité aux personnes testées de se sus d’inscription en privilégiant une Accorder une importance particulière faire remettre le résultat sur place structure intuitive. au plurilinguisme dans la communi- par un professionnel et de poser cation. des questions. Afficher les → disponibilités de rendez-vous lors de la première Dans les situations où la communi- Proposer une infoline où les (et non de la dernière) étape du cation est difficile, faire appel à personnes peuvent s’informer (par processus d’inscription. un → service d’interprétariat télépho- téléphone ou par courriel) après nique ou à une interprète commu- avoir reçu le résultat du test. Ne pas associer l’inscription en ligne nautaire. à l’auto-évaluation coronavirus Sensibiliser les professionnels à la (cela décourage de nombreuses per- Fournir et diffuser les informations situation spécifique des personnes sonnes souhaitant se faire tester). dans → toutes les langues dispo- défavorisées sur le plan socioé- nibles et communiquer → les liens de conomique (logement et travail, Ne pas inclure le choix du type de téléchargement. situation financière, environnement test comme champ obligatoire dans social, soutien concernant l’achat le processus d’inscription en ligne Utiliser le temps d’attente pour de denrées alimentaires pendant (la plupart des personnes ne sont transmettre des informations (orales l’isolement). pas en mesure d’évaluer le type de ou écrites) aux clients. test dont elles ont besoin). Fournir des informations sur d’autres sujets liés au Covid-19 (p. ex. autotests, vaccination).
Bonnes pratiques et liens utiles Coronavirus: informations de l’OFSP rédigées dans les langues de la migration → www.bit.ly/coronavirus-bag-fr Coronavirus: informations de la CRS rédigées dans les langues de la migration → www.migesplus.ch/coronavirus À imprimer et à distribuer: fiche d’information «STOP CORONA» disponible en 25 langues → www.migesplus/stop-corona Trouver les médias des collectivités migrantes → www.migesmedia.ch Bonne pratique: rassembler sur une seule page l’ensemble des centres de dépistage et des disponibilités de rendez-vous → www.bit.ly/covid-onedoc-fr Trouver un interprète communautaire → www.inter-pret.ch Service d’interprétariat téléphonique AOZ → www.inter-pret.ch Bonne pratique: informations sur la marche à suivre en cas de résultat positif ou négatif → www.bit.ly/covid-testinfo Centres de consultation pour les sans-papiers → www.sans-papiers.ch
Vous pouvez aussi lire