REGLEMENT PARTICULIER - SUPPLEMENTARY REGULATIONS - FIM
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 REGLEMENT PARTICULIER SUPPLEMENTARY REGULATIONS Circuit de Spa-Francorchamps S O U S R E S E R V E D E S A U T O R I S A T I O N S A D M I N I S T R A T I V E S / SUBJECT TO THE ADMINISTRATIVE AUTHORISATIONS 1
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 REGLEMENT PARTICULIER SUPPLEMENTARY REGULATIONS Article 1 - PUBLICATION Article 1 – PUBLICATION Nom de l'épreuve : 24H Spa EWC Motos Name of the Event: 24H Spa EWC Motos Autorité Sportive Nationale : National Sporting Authority: Fédération Motocycliste de Belgique asbl. Fédération Motocycliste de Belgique asbl. Chaussées de Louvain 550 boite 7 à 1030 Bruxelles Chaussées de Louvain 550 boite 7 à 1030 Bruxelles Tel: +32 2 736 53 97 Tel: +32 2 736 53 97 Autorité Sportive Internationale : International Sporting Authority: Fédération Internationale de Motocyclisme Fédération Internationale de Motocyclisme 11 Route Suisse – 1295 Mies (Suisse) 11 Route Suisse – 1295 Mies (Switzerland) Tél : +41 22 950 95 00 Tel: +41 22 950 95 00 Définition de l’épreuve : Definition of the Event: Epreuve Internationale comptant pour le Championnat & la International event counting for the 2022 FIM Endurance Coupe du Monde FIM d’Endurance 2022. World Championship and Cup. This event will be held on 2nd, Cette manifestation aura lieu les 2,3,4 et 5 Juin 2022. 3rd, 4th and 5th, June 2022. Elle est inscrite au calendrier FIM sous la réf. IMN 104/02 It is entered in the FIM Calendar with ref IMN 104/02 Organisateur : Organizer: Le Circuit de Spa-Francorchamps, S.A.D.P. Le Circuit de Spa-Francorchamps, S.A.D.P. 55, route du Circuit 55, route du Circuit 4970 STAVELOT 4970 STAVELOT Adresse : Address : Le Circuit de Spa-Francorchamps, S.A.D.P. Le Circuit de Spa-Francorchamps, S.A.D.P. 55, route du Circuit 55, route du Circuit 4970 STAVELOT 4970 STAVELOT E-mail : logistics@spa-francorchamps.be E-mail : logistics@spa-francorchamps.be Article 2 - SECRETARIAT DE L’ORGANISATION Article 2 – SECRETARIAT OFFICE OF THE ORGANISATION Le Circuit de Spa-Francorchamps, S.A.D.P. Le Circuit de Spa-Francorchamps, S.A.D.P. 55, route du Circuit 55, route du Circuit 4970 STAVELOT 4970 STAVELOT E-mail : logistics@spa-francorchamps.be E-mail : logistics@spa-francorchamps.be Article 3 - CIRCUIT Article 3 - CIRCUIT Longueur du Circuit de Spa-Francorchamps : 6,985 km (Annexe Length of Circuit Spa-Francorchamps: 6,985 km / 4,340 miles 13). (Appendix 13). La course sera courue dans le sens des aiguilles d’une montre, The race will be run clockwise during 24 hours. sur une durée de 24 heures. The official noticed board is located in the F1 paddock between Le tableau d'affichage est situé sur le paddock F1 entre les box 1 and 2. stands 1 et 2. L'accès au Circuit pour l’installation des concurrents sera Access to the Circuit for teams’ setup will be authorized autorisé exclusivement par l’entrée Blanchimont à partir du exclusively by Blanchimont entrance from Monday May 30th lundi 30 mai 2022 à 9h00 (Annexe 15). Le positionnement dans 2022, 9.00 a.m. (Appendix 15) The positioning of the les stands et sur le paddock ne pourra se faire que competitors in the pits and in the paddock will be subject to conformément aux directives de l'Organisation. Une prior authorization from the organization. An hourly convocation horaire de chaque concurrent pourra être convocation of each competitor may be imposed by the imposée par l’organisateur. En cas de non-respect des organizer. In the event of non-compliance with the convocations des sanctions pourront être prises (rapport de convocations, sanctions may be taken (report from the l’organisateur au pouvoir sportif). organizer to the sporting authority). Il est interdit de planter tout objet métallique dans nos surfaces It is forbidden to fit any metal objects in our asphalt surfaces bitumées tel que piquets, pointes… En cas de non-respect, une such as tent pegs, nails… pénalité sportive ou financière sera appliquée. In case of non-respect, sports or financial penalties will be applied. 2
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 Il est strictement interdit d’utiliser la piste ou ses abords It is formally forbidden to use the track or its immediate immédiats avec quelque engin que ce soit, en dehors des Essais approaches with any machine whatsoever, except during et des Courses. Practice Sessions and Races. Article 4 - JURIDICTION Article 4 – JURISDICTION La manifestation se déroule conformément au Règlement du The Event will be organized in accordance with the Endurance Championnat, de la Coupe du Monde d’Endurance de la FIM, World Championship and Cup Regulations of the FIM, the aux prescriptions de la CCR / FIM, et du présent Règlement prescriptions of the CCR/FIM, and with these Supplementary Particulier. L’organisateur s’engage également à respecter le Regulations. The organizer also undertakes to respect as much plus fidèlement possible le Plan de Gestion Environnemental closely as possible the FIM Environmental Management Plan. de la FIM. Article 5 – OFFICIELS Article 5 – OFFICIALS OFFICIELS PERMANENTS / JURY INTERNATIONAL PERMANENT OFFICIALS / INTERNATIONAL JURY Direction de Course Race Direction Directeur de l’épreuve Race Director Patrick COUTANT Patrick COUTANT Officiels sécurité FIM Safety Officers FIM Paul DUPARC et Rezsö BULCSU Paul DUPARC and Rezsö BULCSU Représentants de Discovery Sports Events Discovery Sports Events Representatives Doriano VALERIANI – Renaud Jeanfils Doriano VALERIANI – Renaud Jeanfils Commissaires EWC FIM FIM EWC Stewards Président : Christian SCHNEIDER Chairman : Christian SCHNEIDER Commissaire EWC FIM 2 nommé par la FIM : Igor ESKINJA FIM EWC Steward 2 nominated by FIM : Igor ESKINJA Commissaire EWC FIM 3 nommé par la FIM : Simon MAAS FIM EWC Steward 3 nominated FIM : Simon MAAS Collège des Commissaires d’Appel FIM Appeal Steward panel Commissaire d’Appel nommé par la FIM : Franck VAYSSIE Appeal Steward nominated by the FIM: Franck VAYSSIE Commissaire d’Appel nommé par FMB : Cédric DUFLOU Appeal Steward nominated by the FMB: Cédric DUFLOU Directeurs Techniques FIM FIM Technical Directors: Dominique HEBRARD - Ludovic REIGNIER - Bernd SCHENKHUT Dominique HEBRARD - Ludovic REIGNIER - Bernd SCHENKHUT Directeur Médical FIM : David Mc MANUS FIM Medical Director: David Mc MANUS Secrétaire du jury : Stijn RENTMEESTERS Secretaries of the Jury: Stijn RENTMEESTERS OFFICIELS DE L’EPREUVE DELEGATED OFFICIALS Directeur de Course DEQUESNE Jean-Luc Clerk of the Course Directeurs de Course Adjoints:VANHOOTEGHEM Philippe – DEQUESNE Jean-Luc DOBBELAERE Philippe Deputy Clerks of the Course: Commissaire Environnement : TBC VANHOOTEGHEM Philippe – DOBBELAERE Philippe Responsable des Vérifications Techniques FMB Environment steward: TBC THIRYON Jean-François FMB Scrutineer officer: Secrétaire Technique : Patrick Roels THIRYON Jean-François Commissaires Techniques FMB Secretary of the scrutineering : Patrick Roels Daniel Defrenne – Eric Ledent FMB Scrutineers: Chargés des Relations Concurrents : TBC Daniel Defrenne – Eric Ledent Chargé des Moyens de Sécurité piste Competitors relation officers: TBC LEUFGEN Sven Track Safety Officer Médecin-Chef de l’épreuve LEUFGEN Sven Docteur Stéphane DEGESVES Medical Chief Officer Chronométrage/Calculs Dr Stéphane DEGESVES ITS EVENTS – Jean Michel LELUC Timekeeping Représentant de l’Organisation ITS EVENTS – Jean Michel LELUC DEVOS Olivier Representative of the Organisation DEVOS Olivier Coordinatrice FIM Svetlana NAZAROVA FIM Coordinator Svetlana NAZAROVA 3
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 Administration Administration CEO CEO Amaury BERTHOLOMETechnical Director Amaury BERTHOLOMETechnical Director Elisabeth GUILLAUME Elisabeth GUILLAUME Chief Financial Officer Chief Financial Officer Bertrand VANDE CRAEN Bertrand VANDE CRAEN Communication and Public Affairs Director Communication and Public Affairs Director Séverine CIRLANDE Séverine CIRLANDE Sales & Marketing Manager Sales & Marketing Manager Thomas DOOMSEvent & Logistics Manager Thomas DOOMSEvent & Logistics Manager Olivier DEVOS Olivier DEVOS Track Safety Manager Track Safety Manager Sven LEUFGEN Sven LEUFGEN Article 6 - NOMBRE DE MACHINES Article 6 - NUMBER OF MOTORCYCLES ADMITTED Machines admises aux essais et à la course : 60 Motorcycles admitted to practices and race: 60 (sous réserve de l’homologation du circuit) (subject to the homologation of the circuit) Article 7 - ENGAGEMENTS - DROITS Article 7 - ENTRIES - RIGHTS Le Comité de Sélection, composé de 4 représentants de : The Selection Committee composed with 4 representatives of Circuit de Spa-Francorchamps / FIM / FMB et Discovery Sports Circuit de Spa-Francorchamps / FIM / FMB and Discovery Events effectuera, sur la base des demandes d'engagement Sports Events will carry out, on the basis of the entry request reçues au jour de clôture, une sélection de 60 équipages invités received at the closing date, a selection of 60 teams invited to à se présenter aux vérifications administratives et techniques. attend the Administrative Checks and the ScrutineeringThe Les engagements se feront selon la priorité suivante : entries must be made according to the following priority: FIM Règlements FIM Endurance articles 1.8.6 et 1.8.7 : 2 places Endurance Regulations Article 1.8.6 and 1.8.7.: 2 places will be seront réservées aux équipes présentant une machine dans la granted for teams entering a machine in the "Experimental" classe « Experimental» pour autant qu’elles satisfassent aux class provided that they meet the requirements of Article 2.9 exigences de l’article 2.9 et qu’elles soient admises par le and the agreement of the Endurance Technical Director. Directeur Technique Endurance. The selection Committee reserves the right to refuse an entry, Le Comité de sélection se réserve la possibilité de refuser tout even if received within the deadline. engagement, même si celui-ci a été déposé dans les délais. Les demandes d’engagements devront être rédigées sur les Request for entry must be made on the official Entry forms formulaires spéciaux qui vous seront envoyés prochainement. which be sent to you soon. ➔ Date de clôture : Mardi 10 mai 2022, minuit ➔ Closing Date: Tuesday May 10th 2022, midnight Les demandes de participation devront être accompagnées : Entry forms must be enclosed with the following documents: - du justificatif de paiement des droits (copie de l’ordre de - The proof of payment (copy of the bank transfer). virement). - de la fiche "Renseignements" (jointe au bulletin - The information form (attached with the entry form) d'engagement) qui devra être soigneusement remplie, which must be carefully filled in, otherwise the entry faute de quoi la demande d'engagement ne sera pas request will not be considered. étudiée. - de l’autorisation de sortie délivrée par les FMN, pour les - The authorization to run from the FMN, for all the riders coureurs non licenciés à la FFM (en plus de la licence who are not FFM members (in addiction of the internationale), plus le numéro de licence. international license), plus the license number. - des palmarès certifiés et délivrés par les FMN, pour tous les - The records of wins certified and provided by the FMN, coureurs. for all the riders. - A l’inscription des équipes, le bulletin d’engagement - For the team’s registration, the entry form must devra OBLIGATOIREMENT comporter au minimum le nom include, at the least, the name of 2 riders for the 24H de deux pilotes pour les courses de 24 Heures. Ces pilotes races. The riders must be part of the team registered at devront, sauf cas de force majeure, faire partie de the administrative control, except in the case of force l’équipage enregistré au contrôle administratif majeure (cf. 1.8.2 – 2022 FIM Endurance World (cf.art.1.8.2 des règlements FIM du Championnat et de la Championship and Cup Endurance Regulations) Coupe du Monde d’Endurance 2022). Les Droits de participation s’élèvent à 2 500 € par moto et The participation fees per motorbike is € 2 500 and must be devront être acquittés uniquement par virement bancaire au paid by means of credit transfer only by Tuesday May 10th 2022 plus tard le mardi 10 mai 2022, faute de quoi l’engagement at the latest, failing which the entry will not be considered by pourrait ne pas être examiné par le Comité de Sélection (les the Selection Committee (Bank check will be refused). chèques bancaires seront refusés). 4
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 A créditer au compte de INTERNATIONAL CONCEPT EVENT : To be credited on the INTERNATIONAL CONCEPT EVENT account: Banque : ING LUXEMBOURG Bank: ING LUXEMBOURG Code SWIFT : CELLLULL SWIFT Code: CELLLULL Code IBAN : LU95 0141 8483 7710 0000 IBAN Code: LU95 0141 8483 7710 0000 Un droit supplémentaire de 1 000 € par machine sera appliqué An extra fee of € 1,000 per machine will be requested for all pour tout engagement demandé après la date de clôture entries received after the closing date (Tuesday May 10th 2022) (mardi 10 mai 2022) et sous réserve de son acceptation par le subject to the Selection Committee’s acceptance of such Comité de Sélection. entries. Ce droit ne sera pas remboursé en cas de forfait. This fee will not refund in case of withdrawal. FORFAIT WITHDRAWAL Tout forfait déclaré est irrévocable. Le Team Manager du Any declared withdrawal is irrevocable. The Team Manager of Team doit le notifier par écrit à Discovery Sports Events via the Team must give written notification to Discovery Sports l’email : operations@fimewc.com Events, by email: operations@fimewc.com Dans ce cas, l’organisateur conservera la totalité du droit In this case, the entry fee (€ 2 500) shall be retained by the d’engagement (2500 €). organizer. Une demande de participation ne deviendra demande An entry request becomes definitive only after the Entry form d'engagement définitif que seulement après réception des (Appendix 16), the entry fee and the deposit have been droits de participation et du bulletin d’engagement (Annexe received and becomes an Official Entry only after the 16) et ne deviendra Engagement Officiel qu'après réception invitation have been received by the Organizer for the de la convocation de l'Organisateur pour les vérifications Administrative checkings and Scrutineering. administratives et techniques. Article 8 - VERIFICATIONS ADMINISTRATIVES, TECHNIQUES ET Article 8 - ADMINISTRATIVE CHECKINGS, SCRUTINEERING BRIEFINGS AND BRIEFINGS Vérifications Administratives : Mercredi 1erJuin Administrative Checkings: Wednesday June 1st Par voie électronique : TBC Digital scrutineering : TBC Vérifications Techniques : Mercredi 1er Juin Scrutineering: Wednesday June 1st Lieu : Dans les box Place: In the garages Horaires de convocation : 8h30-16h00 selon planning Timetable: 8.30am-4.00pm according to the scrutineering timetable Il est impératif de respecter vos horaires de convocation Please respect your summon times Briefing Team Managers & Pilotes : Team Managers & Riders’ Briefing: Mercredi 1er Juin à 19h15 – Malmedy (TBC) Wednesday June 1st at 6.15 p.m. – Malmedy (TBC) Briefing obligatoire pour tous les team managers et pilotes Compulsory briefing for all team managers and riders Article 9 – ECLAIRAGE AVANT ADDITIONNEL Article 9 - ADDITIONAL FRONT LIGHTING En raison des spécificités du circuit de Spa, les compétiteurs Due to the specificities of the Spa circuit, competitors are sont autorisés à installer un système d’éclairage avant authorised to install an additional front lighting system supplémentaire se conformant aux puissances, luminosité et complying with the powers, luminosity and amperage provided ampérages prévus aux articles 1.9.2 et 2.3.11. Cet éclairage for in articles 1.9.2 and 2.3.11. additionnel et son installation sécurisée fera l’objet d’un This additional lighting and its secure installation will be subject contrôle et d’une approbation par le(s) Directeur(s) to inspection and approval by the EWC Technical Director(s). technique(s) EWC. 5
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 Article 10 - UNITE DE CHRONOMETRAGE (TRANSPONDEUR) Article 10 - TIMEKEEPING UNIT (TRANSPONDER) Les compétiteurs doivent installer, soit le transpondeur de Competitors must install either the rental transponder location fournis par l’Organisateur, soit leur propre provided by the Organiser, or their own FIM homologated transpondeur homologué par la FIM (qui appartient à l'équipe) transponder (which belongs to the team) on the motorcycle. sur la moto. Les transpondeurs loués seront remis par la Rental transponder will be remitted by the timekeeping Société de chronométrage (ITS EVENTS) lors des contrôles company (ITS EVENTS), during the Scrutineering. techniques. Must be installed not higher than 60 cm from the ground Ne doit pas être installé à une hauteur plus élevée que 60 cm surface. à partir du sol. Please note that it may not be possible to record a time if the Veuillez noter qu'il ne sera pas possible d'enregistrer des temps transponder is not mounted in a correct manner/position. si le transpondeur n'est pas monté de façon correcte et au bon emplacement. The team will have to give back the transponders to the L’équipe devra retourner les transpondeurs à la société de timekeeping company (ITS Chrono) (1st floor of the Pit Building Chronométrage (ITS Chrono) (1er étage du Pit Building – local – Room ) put at their disposal, either after withdrawal or at the 120) soit, après l’abandon, soit au plus tard 10’ après la fin de latest 10 minutes after the end of the race, if the motorcycle l’épreuve si la machine a terminé la course. has finished the race. In the case of non-return of this equipment, the unreturned En cas de non-restitution, des retenues seront effectuées sur item will be deducted from the technical costs deposit. l'avance sur frais techniques et fournitures. Article 11 – STARTING PROCEDURE (« LE MANS » TYPE) Article 11 - PROCEDURE DE DEPART (TYPE « LE MANS ») Start ceremony: the Competitors and the riders have Cérémonie de départ : les Concurrents et les pilotes doivent se to be available and absolutely respect the program of all the rendre disponibles et respecter rigoureusement le programme planned ceremonies by the Organizer (protocol announced in de toutes les cérémonies programmées par l’Organisateur the Riders’ and Team managers’ briefing). (protocole communiqué aux briefings Pilotes et Teams managers). Article 12 - ASSISTANCE DURING THE RACE Article 12 - ASSISTANCE PENDANT LA COURSE If a team so wishes, it can ask for assistance for the rider and Si une équipe le souhaite, elle peut demander une assistance its motorcycle to be taken back in a vehicle provided by the pour que le pilote et le motocycle soient ramenés dans un organizers. véhicule de l’organisation. In that case, both will be dropped at a location to be confirmed Dans ce cas, ils seront déposés dans un lieu qui sera confirmé during the briefing. lors du briefing. From this point, 2 people from the team are allowed to bring Depuis ce lieu, deux personnes de l’équipe pourront ramener the machine back to the pits under a track marshal control. le motocycle au stand, sous le contrôle d’un officiel. His lap will be counted in his end-of-race total. Son tour de piste sera comptabilisé dans son décompte de la If several teams ask for such assistance following a problem course. Si suite à un problème collectif plusieurs équipes involving a number of riders, the teams will be assisted in the souhaitent bénéficier de cette aide, la prise en charge des order of the starting grid. équipes sera faite suivant les résultats de la grille de départ. Four vehicles will be available on the track for this use. Quatre véhicules seront disponibles à cet effet sur le circuit. No other assistance than the one form the organizers will be Aucune autre assistance que celle de l’organisation ne sera permitted. admise. 6
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 Article 13 – CARBURANT Article 13 - FUEL Le carburant utilisé sera celui fourni par le Promoteur. The Fuel used will be the one provided by the promotor. Contrôle des Systèmes de ravitaillement : Control of the refueling systems: les systèmes de ravitaillement seront vérifiés par les the refueling systems will be checked by the scrutineers. Commissaires Techniques. All refueling systems will be obligatory checked on Wednesday Tous les systèmes de ravitaillement seront obligatoirement June 1st from 10.00 a.m. to 6.00 p.m. vérifiés le mercredi 1er juin de 10h00 à 18h00. Should the refueling system not have been approved by the Sans approbation des Commissaires Techniques du système de scrutineers (following the technical verifications), the ravitaillement (suite aux vérifications techniques), les équipes competitors will not be able to take part in the free practice ne pourront pas participer aux essais du jeudi 2 juin. sessions on Thursday June 2nd. Les appareils d'éclairage de stand ne peuvent être fixés sur le Lighting devices of pit box cannot be fixed on the support of support du réservoir de carburant autonome. the autonomous fuel tank. Seules les lampes à basse température et antidéflagrantes sont Only low temperature and anti-explosion lights are authorised, autorisées, les lampes halogènes sont interdites. halogen lights are forbidden. Article 14 – PRIMES Article 14 – PRIZES 1er Classement Général : 1 400 € 1st General Classification: € 1 400 Classement EWC : EWC Classification: 1er : 1 000 € 1st: € 1 000 2e : 700 € 2nd: € 700 3e : 500 € 3rd: € 500 Classement SUPERSTOCK : SUPERSTOCK Classification: 1er : 1 000 € 1st: € 1 000 2e : 700 € 2nd: € 700 3e : 500 € 3rd: € 500 Les primes seront envoyées – par virement bancaire – sur le The prizes will be sent - by bank transfer - on the account from compte de la société qui a payé le droit de participation. which the payment of the entry fee was made. Article 15 - DISTRIBUTION DES PRIX ET COUPES Article 15 - PRIZE-GIVING AND CUPS Les Trophées et Coupes seront distribués sur le podium. Trophies and Cups will be presented on the Podium. Article 16 – RECLAMATIONS ET APPELS Article 16 – PROTESTS AND APPEALS Les réclamations et appels devront être formulés selon les The protests and appeals will be formulated in accordance with prescriptions du Code disciplinaire et d’arbitrage FIM the FIM disciplinary code and recommending regulations (see (cf. Article 3.4 du Règlement FIM du Championnat du Monde, Article 3.4 of the FIM Endurance World Championship and Cup de la Coupe du Monde d’Endurance). Regulations). Article 17 - ASSURANCE Article 17 - INSURANCE Par le fait de l’approbation du bulletin d’engagement, la FMN By approving of the entry form, the riders’ FMN of the rider du coureur certifie que celui-ci est assuré personnellement en certifies that he is personally insured in compliance with the conformité avec les prescriptions de la FIM. FIM Code. L’organisateur a contracté une assurance, couvrant la The organiser has taken out an insurance policy covering the responsabilité civile des coureurs en cas d’accident survenant liability of the riders in the event of accident (s) occurring au cours de la manifestation (essais et course). during the Event (both the race and the practice sessions). Une copie du contrat est disponible sur demande. A copy of the contract is available upon request.The organiser L’organisateur décline toute responsabilité pour des can not to be held responsible for damages caused to a dommages occasionnés à un motocycle, aux accessoires et au motorcycle, accessories or equipment through accident, fire or matériel, consécutifs à un accident, au feu ou tout autre any other causes. incident. Article 18 - RENONCIATION A TOUT RECOURS CONTRE LES Article 18 - RELINQUISHING ALL RIGHT OF APPEAL AGAINST AUTORITES SPORTIVES THE SPORTING AUTHORITIES Indépendamment des prescriptions du Code Sportif de la FIM, Independently of the FIM Sporting Code status, riders by the les coureurs, par le fait de leur participation, renoncent à tous mere fact of their participation, waive their rights of appeal droits de recours contre l’organisateur, ses représentants ou against the organisers, its representatives or employees, préposés, soit par arbitrage, soit devant les tribunaux, soit de whether through arbitration, law courts, or any other means 7
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 toute autre manière non prévue par le Code Sportif de la FIM, not specified in the FIM Sporting Code, for any damage to pour tous dommages auxquels ils pourraient être exposés en which they may be exposed as a result of any act or omission conséquence de tous actes ou omissions de la part de committed by the organiser, his officials, representatives or l’organisateur, de ses officiels, représentants ou préposés, employees, in the application of these rules, or any rules which dans l’application de ces règlements ou de tous règlements qui might be brought into effect at a later date, or for any cause pourraient être établis par la suite ou pour toute autre cause which may be a result of this. qui pourrait en découler. Article 19 - AJOURNEMENT DE L’EPREUVE En cas de raison impérieuse ou de sécurité, les 24H Spa EWC Article 19 - POSTPONEMENT/Cancellation of the Event Motos pourront être ajournées ou supprimées : le Circuit de Should circumstances or safety reasons demand it, Spa-Francorchamps ne saurait être tenu pour responsable. the 24H Spa EWC Motos Event could be postponed or Dans ce cas, elle s'engage à rembourser seulement le droit de cancelled. For this the Circuit Spa-Francorchamps will not be participation. held responsible. Should this occur, the association undertakes to refund only the entry fee. Article 20 – Protocole sanitaire Le Circuit de Spa-Francorchamps se conforme au protocole Article 20 – Health Protocol sanitaire imposé par les autorités locales/nationales. The Circuit Spa-Francorchamps complies with the health L’ensemble des personnes participant à l’événement et protocol imposed by the local/national authorities in the accédant à l’enceinte du Circuit de Spa-Francorchamps doivent context of Covid-19 crisis. s’y conformer. All persons participating in the event and entering the Spa- Tout manquement par une personne appartenant à Francorchamps circuit must comply with it. l’organisation d’un concurrent pourra faire l’objet d’un rapport Any breach by a person belonging to a competitor's de l’organisateur au pouvoir sportif en plus de poursuites organization may be the subject of a report from the judiciaires possibles. organizer to the sports authorities in addition to possible legal proceedings. FIM IMN : Dup 104/02 30/03/2022 FIM IMN: Dup 104/02 30/03/2022 ANNEXES APPENDIXES 1 - PANNEAUTAGE La zone de panneautage se trouve dans la zone des stands. 1 - SIGNALLING AREA The signalling area is in the pit lane. Signalisation : Les dimensions maximales des installations pour la Signalling: signalisation sont les suivantes : The maximum dimensions possible for signalling facilities are - Hauteur : 2.00 m au-dessus du niveau de la piste ; the following: - Largeur : 2.00 m le long du mur de signalisation ; - Height : 2.00 m above track level, - Profondeur : 1.00 m depuis le mur côté piste. - Width: 2.00 m along the signalling wall, - Depth: 1.00 m from the wall track side Le panneau de signalisation ne pourra en aucun cas dépasser les vitres de protection. The timing pit board cannot exceed the glass protection. Il ne pourra pas non plus être positionné au-dessus de la vitre. Under no circumstances, can it be positioned above the glass. Aucun perçage ne pourra être fait sur les supports des vitres. No drilling is allowed on the supporting frame of the glass protection. Pénalités : à l’appréciation des Commissaires Sportifs. 2 - LA ZONE DES STANDS Penalties: at Stewards' discretion Elle est réglementée et surveillée. 2 - PIT AREA Le port du casque est obligatoire dans la voie des stands It is regulated and controlled. pendant l’ensemble des séances d’essais et de la course. The wearing of the helmet is mandatory in the pit lane during Arrêts aux stands : les membres des équipes porteurs des the practice sessions and the race. laissez-passer officiels ne sont admis dans la zone de travail Pit Stops: the team members holder of the official credentials devant leur stand qu'immédiatement avant d'intervenir sur la are permitted in the working area in front of their pit box only moto et doivent quitter cette zone dès le travail achevé. just before working on the motorcycle. They must leave the pit- En dehors des interventions, les membres des équipes ne lane as soon as the work is finished. peuvent rester dans la voie des stands. Except during these interventions, the team members cannot stay in the pit lane. 8
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 3 - PUBLICITE 3 - ADVERTISING La publicité (motocycles et vêtements des pilotes) doit Advertising on motorcycles and on riders' overalls must comply respecter le règlement de la FIM/FMB. Toute publicité et toute with the FIM/FMB regulations. action publicitaire, promotionnelle ou relations publiques doit Advertising and promotional action or public relations is faire l’objet d’un accord préalable écrit avec le Circuit de Spa- possible after a written agreement with the Circuit Spa- Francorchamps. Francorchamps. 4 - MARQUES ET DROITS 4 - TRADE MARKS AND RIGHTS Les marques suivantes ont été déposées par le Circuit de Spa- The following Trademarks have been filed by the Circuit Spa- Francorchamps : Francorchamps: - « Circuit de Spa-Francorchamps » - « Circuit de Spa-Francorchamps » - « After Six » - « After Six » - « Raidillon » - « Raidillon » - « L’Eau Rouge » - « L’Eau Rouge » - « La Source » - « La Source » Le tracé du Circuit de Spa-Francorchamps et ses reproductions The Circuit Spa-Francorchamps layouts and their reproductions sont protégés au titre des droits d’auteurs. are protected by copyright and registered as trademarks. Toute utilisation de l'une ou plusieurs de ces marques, des Any promotional and/or commercial use of one or several of tracés des circuits, et de tout élément emblématique de nos these marks, of circuit layouts, and any emblematic elements circuits à des fins promotionnelles et/ou commerciales ne peut of our circuits, is subject to previous agreement with the Circuit intervenir sans accord préalable du Circuit de Spa- Spa-Francorchamps. Francorchamps. 4.1. Droit à l’image / enregistrements sonores 4.1. Image rights / Sound recordings Le Concurrent autorise le Circuit de Spa-Francorchamps, à titre The Competitor hereby grants to the Circuit Spa- gratuit, à exploiter ou faire exploiter toutes les images et Francorchamps a royalty-free authorization to use all pictures enregistrements sonores (y compris, notamment, les and sound recordings (including, without limitation, photographies, captations audiovisuelles ou sonores, photographs, audiovisual or sound broadcast and radio émissions radiophoniques), ci-après dénommées ensemble les broadcast) hereafter referred together to as the “Images and « Images et Sons », représentant ou faisant intervenir le Sounds”, representing in whatever manner the Competitor Concurrent et/ou ses pilotes et/ou son équipe pris avant, and/or its pilots and/or its team before, during, and after the pendant ou après la course et les manifestations qui y sont race and all events connected to the race. liées. This authorization is granted by the Competitor to the Circuit L’autorisation accordée par le Concurrent au Circuit de Spa- Spa-Francorchamps for a term of ten years minimum, this term Francorchamps est d’une durée minimale de dix ans being tacitly and indefinitely renewed every two years. tacitement et indéfiniment renouvelable par période de deux The Competitor is informed that, should he decide to terminate années. the above-mentioned authorization, he is under the obligation Le concurrent est informé que s’il souhaite mettre un terme à to send to the Circuit Spa-Francorchamps a registered letter cette autorisation, il lui appartient d’adresser un courrier with acknowledgement of receipt at least two months before recommandé au Circuit de Spa-Francorchamps en respectant the anniversary date of every authorized contractual period. un préavis de deux mois précèdent la date anniversaire de chaque période contractuelle autorisée. Cette date anniversaire est fixée au 1er novembre précédant la This anniversary date is November 1st before the term of every fin de chaque période contractuelle autorisée. contractual period. Tout retrait d’autorisation d’exploitation des « Images et It is expressly agreed that, in no case, the termination of the Sons » ne pourra en aucun cas avoir pour effet de mettre un authorization to use the “Images and Sounds” lead to the terme anticipé aux autorisations d’exploitation des « images et termination of the authorization of use of the “Images and Sons » concédés par le Circuit de Spa-Francorchamps Sounds” already granted by the Circuit Spa-Francorchamps. antérieurement au retrait d’autorisation. 4.2. Droits d’auteur / Dessins et modèles 4.2. Royalties / Designs and models Le Concurrent cède, à titre non exclusif et gratuit, au profit du The Competitor hereby assigns to the Circuit Spa- Circuit de Spa-Francorchamps, l’ensemble des droits de Francorchamps on a non-exclusive and royalty-free basis, all propriété intellectuelle portant sur le nom d’équipe, les intellectual property rights relating appellations, dessins, modèles ou logos associés à l’équipe et à to the team’s name, the designations, designs, models or logos la/aux voiture(s) de l’équipe (ci-après les « Créations ») utilisés associated with the team and to the car(s) of the team par le Concurrent avant, pendant ou après la course et/ou les (hereafter referred to as the “Creations”) used by the manifestations qui y sont liées, et ce pour le monde entier, Competitor before, during or after the race and/or all events 9
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 pendant la durée de la protection légale des Créations d’après connected to the race for the entire legal protection period of la législation française. the Creations. Ces droits comportent en particulier : These rights granted include in particular, without limitation: - Le droit de reproduction, permanent ou provisoire, le droit - The reproduction right, permanent or temporary, the right d’adaptation, le droit de traduction, le droit de of adaptation, the right of translation, the right of commercialisation, sur tous supports (notamment livres, marketing, on any supports (in particular, books, bookers, livrets, affiches, cartes postales, voitures miniatures, DVD, posters, postcards, scale model cars, DVD, video games, jeu vidéo, produits de l’habillement ou de la maison et clothes or household products, and other spin-off autre produits dérivés, etc.), dans tous réseaux products), in any commercial networks and under any commerciaux et sous toutes marques, en vue notamment brands and/or trademarks, in particular for the purpose of de l’exploitation et de la vente en ligne ou hors ligne des the exploitation and marketing of the Creations, off-line or Créations ainsi que de leur utilisation à des fins on-line, as well as their use, presentation, promotion and d’information, démonstration, promotion ou publicité, et advertising, in particular, within promotional, cultural, ce notamment dans le cadre d’opérations de promotions, press and/or public relations events; culturelles, de presse et/ou de relations publiques ; - Le droit de communication au public, dans tous lieux - The right of representation in any public place notably accessibles au public, notamment par télédiffusion, through television broadcasting, cablo-distribution, câblodistribution, diffusion par satellite, diffusion en ligne satellite diffusion, downloading and more generally by any et de façon générale, par tous vecteurs ou réseaux vectors or networks (notably, analogical or digital, (notamment analogiques ou numériques, de telecommunication or computing, including Internet télécommunication et informatiques, en ce compris le network), in particular for the purposes of the commercial réseau internet), en vue notamment de l’exploitation exploitation of the Creations as well as their utilization, commerciale des Créations et/ou de leur utilisation des fins presentation, promotion and advertising, in particular, d’information, démonstration, promotion, publicité, et ce without limitation within promotional, cultural, press notamment dans le cadre d’opérations promotionnelles, and/or public relations events. culturelles, de presse et/ou de relations publiques. - Il est expressément précisé que le Circuit de Spa- - It is expressly specified that the Circuit Spa-Francorchamps Francorchamps pourra exploiter les Créations de manière shall be entitled to use and operate the Creations, either directe ou indirecte et qu’elle pourra concéder à titre non directly or indirectly, and that the Circuit Spa- exclusif les Créations à des sous-traitants, à des licenciés ou Francorchamps shall be entitled to grant, on a non- à tout tiers de son choix. exclusive basis, the Creations to sub-contractors, licensees as well as any other third parties designated by the Circuit Spa-Francorchamps. 4.3. Marques 4.3. Trademarks Le Concurrent concède, à titre non exclusif et gratuit, au profit The Competitor hereby grants to the Circuit Spa- du Circuit de Spa-Francorchamps, l’ensemble des droits de Francorchamps a non-exclusive, royalty-free license, on all marques portant sur le nom d’équipe, les appellations, dessins, trademarks related to the name of the team and the associated modèles ou logos associés (ci-après les « Marques ») utilisés designations, designs, models or logos (hereafter referred to as par le Concurrent avant, pendant ou après la course et/ou les the “Trademarks”) used by the Competitor before, during and manifestations qui y sont liées, et ce pour le territoire de after the race and/or all events connected to the race, for the protection des Marques et pendant la durée de la protection territory of protection of the Trademarks and during all the légale des Marques d’après la législation française. duration of their legal protection. Ces droits comportent en particulier le droit de reproduction, These rights contain in particular, without limitation, the right d’utilisation, d’apposition et, plus généralement, d’exploitation of reproduction, use, apposition and, more generally, of sous quelque forme que ce soit, à titre gratuit ou onéreux des exploitation in any form, on a royalty-free basis or not, of the Marques. Trademarks. Il est expressément rappelé que le Circuit de Spa- It is expressly reminded that the Circuit Spa-Francorchamps is Francorchamps pourra exploiter les Marques de manière allowed to use and operate the Trademarks, either directly or directe ou indirecte et qu’elle pourra concéder à titre non indirectly, and that the Circuit Spa-Francorchamps shall be exclusif les Marques à des sous-traitants, à des licenciés ou à entitled to grant, on a non-exclusive basis, the Trademarks to tout tiers de son choix. sub-contractors, licensees as well as any other third parties designated by the Circuit Spa-Francorchamps. 4.4. Garanties 4.4. Warranties Le Concurrent garantit être titulaire des droits de propriété The Competitor warrants that he has the full and entire intellectuelle afférents aux Créations et aux Marques. ownership of the intellectual property rights related to the Creations and the Trademarks. Moreover, he also warrants 10
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 Il garantit en outre que les Créations et les Marques ne that neither the Creations nor the Trademarks infringe and/or contrefont ni ne portent atteinte à des droits de tiers quels harm the rights of any third parties. qu’ils soient. Generally, the Competitor warrants to the Circuit Spa- D'une manière générale, le Concurrent garantit au Circuit de Francorchamps the free and exclusive use and exercising of the Spa-Francorchamps la jouissance et l’exercice paisible des rights transferred over the Images and Sounds, the Creations droits cédés sur les Images et les Sons, les Créations et les and the Trademarks. Marques. The Competitor undertakes to guarantee and to compensate Le Concurrent s'engage à garantir et indemniser le Circuit de the Circuit Spa-Francorchamps as well as its transferees and Spa-Francorchamps ainsi que ses cessionnaires ou ayants- successors against any claim, request for banning of use and/or droit, contre toute réclamation, demande d’interdiction damages, action for forgery and/or invalidation, action for d’exploitation et/ou en dommages et intérêts, action en breach of a right to images and, generally, against any action contrefaçon et/ou en annulation, action en violation du droit à emanating from any third parties whatsoever. In particular, the l'image, et d’une façon générale contre toute action émanant Competitor undertakes to reimburse all of the damages, de tiers quels qu’ils soient. En particulier, le Concurrent expenses (including attorneys’ fees) and fines that the Circuit s’engage à rembourser l’ensemble des frais (y compris Spa-Francorchamps may be obliged to pay and to compensate d'avocats) et condamnations que le Circuit de Spa- it for the prejudice suffered. Francorchamps pourrait être amenée à payer et à l'indemniser The Competitor also undertakes to obtain from its sponsors, du préjudice subi. riders, team and constructors an authorization according to Le Concurrent s’engage également à obtenir de ses sponsors, which the Circuit Spa-Francorchamps is entitled to exploit and pilotes, équipe et constructeurs qu’ils autorisent le Circuit de operate, under the terms and conditions mentioned above in Spa-Francorchamps à exploiter dans les conditions définies aux articles 2.1, 2.2 and 2.3, the Images and Sounds, the Creations articles 2.1, 2.2 et 2.3 ci-dessus les Images et Sons, Créations et and the Trademarks. In the case of breach of this obligation, Marques. the Competitor undertakes to reimburse all of the damages, En cas de non-respect de la présente stipulation, le Concurrent expenses (including Attorney’s fees) and fines that the Circuit s’engage à rembourser l’ensemble des dommages-intérêts, Spa-Francorchamps may be obliged to pay and to compensate frais (y compris d'avocats) et condamnations que le Circuit de it for the prejudice inferred from the breach of this contractual Spa-Francorchamps pourrait être amenée à payer et à obligation. l'indemniser du préjudice subi du fait de l’inexécution de cette obligation. 4.5. Miscellaneous 4.5. Divers The Circuit Spa-Francorchamps shall be free to transfer or to Le Circuit de Spa-Francorchamps sera libre de céder ou de grant the rights, which have been granted to it by the concéder les droits qui lui sont cédés par le Concurrent. La Competitor. This assignment binds the successors and présente session lie les successeurs et ayants-droits des assignees of the Parties. Parties. If one or several of the provisions of this contract should be Dans l’hypothèse où l’une quelconque des clauses de la cession unenforceable, annulled or declared invalid by the definitive serait déclarée inapplicable, irrégulière ou nulle, par quelque decision of any jurisdiction and for whatever reason, the result juridiction et pour quelque cause que ce soit, et ce par une would not be the invalidity of the whole assignment of rights; décision devenue définitive, cette clause serait supprimée sans the affected provisions of this contract shall be deleted and the qu’il en résulte la nullité de l’ensemble de la cession, dont other provisions shall remain into force. toutes les autres clauses demeureraient en vigueur. 5 – PASSES/ACCREDITATION 5 - LAISSEZ-PASSER/ACCREDITATION The teams under contract will receive their passes from the Les équipes sous contrat recevront leurs accréditifs Promoter of the FIM Endurance World Championship and Cup. de la part du Promoteur du Championnat et de la Coupe du Monde d’Endurance FIM Other teams will get a maximum of 30 passes per motorcycle, Les autres équipes recevront un maximum de 30 passes par admitted to take part in the practice sessions. moto admise aux essais. 16 “PIT LANE” nominative accreditations with photo 16 Accréditations “PIT LANE” nominatives avec photo (mandatory) obligatoire : - 1 for the Team Manager - 1 pour le Team Manager - 1 for each rider (maximum 4) - 1 par pilote (4 maximum) - 4 for mechanics - 4 pour les mécaniciens - 4 for the signalling area - 4 pour les panneauteurs - 2 for the people in charge of the refuelling - 2 pour les préposés au ravitaillement - 1 for the person in charge of the safety valve during the - 1 pour le chargé Vanne de Sécurité Ravitaillement refuelling. The holders of pit line access with photo must personally Les personnes titulaires d’accès pit lane devront retirer collect their accreditation at the Centre Accreditations/CIK, personnellement leur accréditation au Centre upon presentation of an ID or passport. (See Appendix 14). d’Accréditation/CIK, sur présentation d’une pièce d’identité (passeport ou carte identité). Annexe 14. 11
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 14 “PADDOCK” passes 14 Cartes “PADDOCK” - For the staff of the Team, Partners, Guests, etc. - Pour les membres du Team, les partenaires, invités, etc. 7 Car-park passes (6 parkings outside of the Paddock and 1 7 Parkings Véhicule (6 parkings extérieur au Paddock et 1 parking in the paddock) per motorcycle allowed to take part parking dans le paddock) par moto admise à participer aux in the practice sessions. Essais It will be possible to buy passes for the pits, called Il sera possible d’acquérir des « Cartes PADDOCK » “Cartes PADDOCK”. supplémentaires. The price of each pass will be € 70. Tarif : 70 € par laissez-passer. Dure to the quick evolution of the sanitary crisis, the conditions En raison de l’évolution rapide de la crise sanitaire, les for issuing the passes will be confirmed later and will be the conditions de délivrance des laisser-passer seront confirmées subject of a specific team information. ultérieurement et feront l’objet d’une team information spécifique. 6 – FACILITIES AND ALLOCATION OF PITS 6 - AFFECTATION DES ESPACES ET DES STANDS Allocation of facilities: Espace de Travail & Intendance : e-mail : paddock@spa-francorchamps.be e-mail : paddock@spa-francorchamps.be Each team will be allocated: Chaque équipe disposera : - 1 pit - d'un stand - 1 space for the workshop in the working paddock (15 X 3 m), - d'un espace de stationnement "véhicule atelier" dans le - 1 space on support in the support paddock (of 180 m² working paddock (15 x 3 m), approximatively). - d'un espace "intendance" dans le support paddock (180 m² environ). The set up in the support/working paddocks must be approved L’installation dans vos espaces paddock (support/working) by the organizer. devra être approuvée par l’organisateur. The private cars are strictly forbidden. Les voitures particulières interdites. Allocation of pits is under the Organiser’s exclusive L'affectation des stands est de la responsabilité exclusive de responsibility: 40 F1 pits (1 box per motorbike) and 40 l’Organisateur : 40 stands F1 (1 stand par moto) et 40 stands Endurance pits (2 boxes per motorbike) will be available. Endurance (2 stands par moto) seront disponibles.L’attribution Pits will be allocated according to the requests and dates of des stands se fera en fonction des demandes et dates de receipt of entries. réception des engagements. Documents enclosed below: Documents annexés ci-dessous : 7 - Timing 7 – Horaires 8 – Short cuts 8 – Raccourcis 9 – Map of the circuit 9 – Plan du circuit 10 – Location Map Accreditation Center (TBC) 10 – Plan Situation Centre d’Accréditation (TBC) 11 – Medical Center Access map 11 – Plan d’accès Medical Center In the case of dispute or controversy arising from the En cas de litige, de contestation ou de controverse sur interpretation of the articles of these supplementary l’interprétation des articles du présent règlement particulier, regulations, the French version only shall be deemed seul le texte en français fera foi. authentic. 12
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 7 – Horaires / Timing 13
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 14
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 15
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 8 – Raccourcis / Short cuts 16
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 9 – Plans du circuit / Maps of the circuit 17
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 10 – Plan Situation Centre d’accréditation TBC 18
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022 11 - Plan d’accès Medical Center / Medical Center access map 19
Vous pouvez aussi lire