REGLEMENT PARTICULIER - SUPPLEMENTARY REGULATIONS - FIM

 
CONTINUER À LIRE
REGLEMENT PARTICULIER - SUPPLEMENTARY REGULATIONS - FIM
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

                 REGLEMENT PARTICULIER
         SUPPLEMENTARY REGULATIONS

                         Circuit de Spa-Francorchamps

S O U S R E S E R V E D E S A U T O R I S A T I O N S A D M I N I S T R A T I V E S / SUBJECT TO THE ADMINISTRATIVE AUTHORISATIONS

                                                                                                                                     1
REGLEMENT PARTICULIER - SUPPLEMENTARY REGULATIONS - FIM
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

               REGLEMENT PARTICULIER                                          SUPPLEMENTARY REGULATIONS

Article 1 - PUBLICATION                                           Article 1 – PUBLICATION
Nom de l'épreuve : 24H Spa EWC Motos                              Name of the Event: 24H Spa EWC Motos

Autorité Sportive Nationale :                                     National Sporting Authority:
Fédération Motocycliste de Belgique asbl.                         Fédération Motocycliste de Belgique asbl.
Chaussées de Louvain 550 boite 7 à 1030 Bruxelles                 Chaussées de Louvain 550 boite 7 à 1030 Bruxelles
Tel: +32 2 736 53 97                                              Tel: +32 2 736 53 97

Autorité Sportive Internationale :                                International Sporting Authority:
Fédération Internationale de Motocyclisme                         Fédération Internationale de Motocyclisme
11 Route Suisse – 1295 Mies (Suisse)                              11 Route Suisse – 1295 Mies (Switzerland)
Tél : +41 22 950 95 00                                            Tel: +41 22 950 95 00

Définition de l’épreuve :                                   Definition of the Event:
Epreuve Internationale comptant pour le Championnat & la International event counting for the 2022 FIM Endurance
Coupe du Monde FIM d’Endurance 2022.                        World Championship and Cup. This event will be held on 2nd,
Cette manifestation aura lieu les 2,3,4 et 5 Juin 2022.     3rd, 4th and 5th, June 2022.
Elle est inscrite au calendrier FIM sous la réf. IMN 104/02 It is entered in the FIM Calendar with ref IMN 104/02

Organisateur :                                                    Organizer:
Le Circuit de Spa-Francorchamps, S.A.D.P.                         Le Circuit de Spa-Francorchamps, S.A.D.P.
55, route du Circuit                                              55, route du Circuit
4970 STAVELOT                                                     4970 STAVELOT

Adresse :                                                         Address :
Le Circuit de Spa-Francorchamps, S.A.D.P.                         Le Circuit de Spa-Francorchamps, S.A.D.P.
55, route du Circuit                                              55, route du Circuit
4970 STAVELOT                                                     4970 STAVELOT
E-mail : logistics@spa-francorchamps.be                           E-mail : logistics@spa-francorchamps.be

Article 2 - SECRETARIAT DE L’ORGANISATION                         Article 2 – SECRETARIAT OFFICE OF THE ORGANISATION
Le Circuit de Spa-Francorchamps, S.A.D.P.                         Le Circuit de Spa-Francorchamps, S.A.D.P.
55, route du Circuit                                              55, route du Circuit
4970 STAVELOT                                                     4970 STAVELOT
E-mail : logistics@spa-francorchamps.be                           E-mail : logistics@spa-francorchamps.be

Article 3 - CIRCUIT                                               Article 3 - CIRCUIT
Longueur du Circuit de Spa-Francorchamps : 6,985 km (Annexe       Length of Circuit Spa-Francorchamps: 6,985 km / 4,340 miles
13).                                                              (Appendix 13).
La course sera courue dans le sens des aiguilles d’une montre,    The race will be run clockwise during 24 hours.
sur une durée de 24 heures.                                       The official noticed board is located in the F1 paddock between
Le tableau d'affichage est situé sur le paddock F1 entre les      box 1 and 2.
stands 1 et 2.

L'accès au Circuit pour l’installation des concurrents sera       Access to the Circuit for teams’ setup will be authorized
autorisé exclusivement par l’entrée Blanchimont à partir du       exclusively by Blanchimont entrance from Monday May 30th
lundi 30 mai 2022 à 9h00 (Annexe 15). Le positionnement dans      2022, 9.00 a.m. (Appendix 15) The positioning of the
les stands et sur le paddock ne pourra se faire que               competitors in the pits and in the paddock will be subject to
conformément aux directives de l'Organisation. Une                prior authorization from the organization. An hourly
convocation horaire de chaque concurrent pourra être              convocation of each competitor may be imposed by the
imposée par l’organisateur. En cas de non-respect des             organizer. In the event of non-compliance with the
convocations des sanctions pourront être prises (rapport de       convocations, sanctions may be taken (report from the
l’organisateur au pouvoir sportif).                               organizer to the sporting authority).

Il est interdit de planter tout objet métallique dans nos surfaces It is forbidden to fit any metal objects in our asphalt surfaces
bitumées tel que piquets, pointes… En cas de non-respect, une such as tent pegs, nails…
pénalité sportive ou financière sera appliquée.                    In case of non-respect, sports or financial penalties will be
                                                                   applied.

                                                                                                                              2
REGLEMENT PARTICULIER - SUPPLEMENTARY REGULATIONS - FIM
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

Il est strictement interdit d’utiliser la piste ou ses abords It is formally forbidden to use the track or its immediate
immédiats avec quelque engin que ce soit, en dehors des Essais approaches with any machine whatsoever, except during
et des Courses.                                                Practice Sessions and Races.

Article 4 - JURIDICTION                                         Article 4 – JURISDICTION
La manifestation se déroule conformément au Règlement du        The Event will be organized in accordance with the Endurance
Championnat, de la Coupe du Monde d’Endurance de la FIM,        World Championship and Cup Regulations of the FIM, the
aux prescriptions de la CCR / FIM, et du présent Règlement      prescriptions of the CCR/FIM, and with these Supplementary
Particulier. L’organisateur s’engage également à respecter le   Regulations. The organizer also undertakes to respect as much
plus fidèlement possible le Plan de Gestion Environnemental     closely as possible the FIM Environmental Management Plan.
de la FIM.

Article 5 – OFFICIELS                                           Article 5 – OFFICIALS

      OFFICIELS PERMANENTS / JURY INTERNATIONAL                       PERMANENT OFFICIALS / INTERNATIONAL JURY

Direction de Course                                             Race Direction
Directeur de l’épreuve                                          Race Director
Patrick COUTANT                                                 Patrick COUTANT
Officiels sécurité FIM                                          Safety Officers FIM
Paul DUPARC et Rezsö BULCSU                                     Paul DUPARC and Rezsö BULCSU
Représentants de Discovery Sports Events                        Discovery Sports Events Representatives
Doriano VALERIANI – Renaud Jeanfils                             Doriano VALERIANI – Renaud Jeanfils
Commissaires EWC FIM                                            FIM EWC Stewards
Président : Christian SCHNEIDER                                 Chairman : Christian SCHNEIDER
Commissaire EWC FIM 2 nommé par la FIM : Igor ESKINJA           FIM EWC Steward 2 nominated by FIM : Igor ESKINJA
Commissaire EWC FIM 3 nommé par la FIM : Simon MAAS             FIM EWC Steward 3 nominated FIM : Simon MAAS
Collège des Commissaires d’Appel FIM                            Appeal Steward panel
Commissaire d’Appel nommé par la FIM : Franck VAYSSIE           Appeal Steward nominated by the FIM: Franck VAYSSIE
Commissaire d’Appel nommé par FMB : Cédric DUFLOU               Appeal Steward nominated by the FMB: Cédric DUFLOU
Directeurs Techniques FIM                                       FIM Technical Directors:
Dominique HEBRARD - Ludovic REIGNIER - Bernd SCHENKHUT          Dominique HEBRARD - Ludovic REIGNIER - Bernd SCHENKHUT
Directeur Médical FIM : David Mc MANUS                          FIM Medical Director: David Mc MANUS
Secrétaire du jury : Stijn RENTMEESTERS                         Secretaries of the Jury: Stijn RENTMEESTERS

                  OFFICIELS DE L’EPREUVE                                   DELEGATED OFFICIALS
Directeur de Course
DEQUESNE Jean-Luc                                     Clerk of the Course
Directeurs de Course Adjoints:VANHOOTEGHEM Philippe – DEQUESNE Jean-Luc
DOBBELAERE Philippe                                   Deputy Clerks of the Course:
Commissaire Environnement : TBC                       VANHOOTEGHEM Philippe – DOBBELAERE Philippe
Responsable des Vérifications Techniques FMB          Environment steward: TBC
THIRYON Jean-François                                 FMB Scrutineer officer:
Secrétaire Technique : Patrick Roels                  THIRYON Jean-François
Commissaires Techniques FMB                           Secretary of the scrutineering : Patrick Roels
Daniel Defrenne – Eric Ledent                         FMB Scrutineers:
Chargés des Relations Concurrents : TBC               Daniel Defrenne – Eric Ledent
Chargé des Moyens de Sécurité piste                   Competitors relation officers: TBC
LEUFGEN Sven                                          Track Safety Officer
Médecin-Chef de l’épreuve                             LEUFGEN Sven
Docteur Stéphane DEGESVES                             Medical Chief Officer
Chronométrage/Calculs                                 Dr Stéphane DEGESVES
ITS EVENTS – Jean Michel LELUC                        Timekeeping
Représentant de l’Organisation                        ITS EVENTS – Jean Michel LELUC
DEVOS Olivier                                         Representative of the Organisation
                                                      DEVOS Olivier
Coordinatrice FIM
Svetlana NAZAROVA                                     FIM Coordinator
                                                      Svetlana NAZAROVA

                                                                                                                           3
REGLEMENT PARTICULIER - SUPPLEMENTARY REGULATIONS - FIM
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

Administration                                                     Administration
CEO                                                                CEO
Amaury BERTHOLOMETechnical Director                                Amaury BERTHOLOMETechnical Director
Elisabeth GUILLAUME                                                Elisabeth GUILLAUME
Chief Financial Officer                                            Chief Financial Officer
Bertrand VANDE CRAEN                                               Bertrand VANDE CRAEN
Communication and Public Affairs Director                          Communication and Public Affairs Director
Séverine CIRLANDE                                                  Séverine CIRLANDE
Sales & Marketing Manager                                          Sales & Marketing Manager
Thomas DOOMSEvent & Logistics Manager                              Thomas DOOMSEvent & Logistics Manager
Olivier DEVOS                                                      Olivier DEVOS
Track Safety Manager                                               Track Safety Manager
Sven LEUFGEN                                                       Sven LEUFGEN

Article 6 - NOMBRE DE MACHINES                                     Article 6 - NUMBER OF MOTORCYCLES ADMITTED
Machines admises aux essais et à la course : 60                    Motorcycles admitted to practices and race: 60
(sous réserve de l’homologation du circuit)                        (subject to the homologation of the circuit)

Article 7 - ENGAGEMENTS - DROITS                                   Article 7 - ENTRIES - RIGHTS
Le Comité de Sélection, composé de 4 représentants de :            The Selection Committee composed with 4 representatives of
Circuit de Spa-Francorchamps / FIM / FMB et Discovery Sports       Circuit de Spa-Francorchamps / FIM / FMB and Discovery
Events effectuera, sur la base des demandes d'engagement           Sports Events will carry out, on the basis of the entry request
reçues au jour de clôture, une sélection de 60 équipages invités   received at the closing date, a selection of 60 teams invited to
à se présenter aux vérifications administratives et techniques.    attend the Administrative Checks and the ScrutineeringThe
Les engagements se feront selon la priorité suivante :             entries must be made according to the following priority: FIM
Règlements FIM Endurance articles 1.8.6 et 1.8.7 : 2 places        Endurance Regulations Article 1.8.6 and 1.8.7.: 2 places will be
seront réservées aux équipes présentant une machine dans la        granted for teams entering a machine in the "Experimental"
classe « Experimental» pour autant qu’elles satisfassent aux       class provided that they meet the requirements of Article 2.9
exigences de l’article 2.9 et qu’elles soient admises par le       and the agreement of the Endurance Technical Director.
Directeur Technique Endurance.                                     The selection Committee reserves the right to refuse an entry,
Le Comité de sélection se réserve la possibilité de refuser tout   even if received within the deadline.
engagement, même si celui-ci a été déposé dans les délais.
Les demandes d’engagements devront être rédigées sur les           Request for entry must be made on the official Entry forms
formulaires spéciaux qui vous seront envoyés prochainement.        which be sent to you soon.

➔ Date de clôture : Mardi 10 mai 2022, minuit                      ➔ Closing Date: Tuesday May 10th 2022, midnight

 Les demandes de participation devront être accompagnées :         Entry forms must be enclosed with the following documents:
-    du justificatif de paiement des droits (copie de l’ordre de -       The proof of payment (copy of the bank transfer).
     virement).
-    de la fiche "Renseignements" (jointe au bulletin -                  The information form (attached with the entry form)
     d'engagement) qui devra être soigneusement remplie,                 which must be carefully filled in, otherwise the entry
     faute de quoi la demande d'engagement ne sera pas                   request will not be considered.
     étudiée.
-    de l’autorisation de sortie délivrée par les FMN, pour les -        The authorization to run from the FMN, for all the riders
     coureurs non licenciés à la FFM (en plus de la licence              who are not FFM members (in addiction of the
     internationale), plus le numéro de licence.                         international license), plus the license number.
-    des palmarès certifiés et délivrés par les FMN, pour tous les -     The records of wins certified and provided by the FMN,
     coureurs.                                                           for all the riders.
-    A l’inscription des équipes, le bulletin d’engagement -             For the team’s registration, the entry form must
     devra OBLIGATOIREMENT comporter au minimum le nom                   include, at the least, the name of 2 riders for the 24H
     de deux pilotes pour les courses de 24 Heures. Ces pilotes          races. The riders must be part of the team registered at
     devront, sauf cas de force majeure, faire partie de                 the administrative control, except in the case of force
     l’équipage enregistré au contrôle administratif                     majeure (cf. 1.8.2 – 2022 FIM Endurance World
     (cf.art.1.8.2 des règlements FIM du Championnat et de la            Championship and Cup Endurance Regulations)
     Coupe du Monde d’Endurance 2022).

Les Droits de participation s’élèvent à 2 500 € par moto et        The participation fees per motorbike is € 2 500 and must be
devront être acquittés uniquement par virement bancaire au         paid by means of credit transfer only by Tuesday May 10th 2022
plus tard le mardi 10 mai 2022, faute de quoi l’engagement         at the latest, failing which the entry will not be considered by
pourrait ne pas être examiné par le Comité de Sélection (les       the Selection Committee (Bank check will be refused).
chèques bancaires seront refusés).
                                                                                                                               4
REGLEMENT PARTICULIER - SUPPLEMENTARY REGULATIONS - FIM
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

 A créditer au compte de INTERNATIONAL CONCEPT EVENT :            To be credited on the INTERNATIONAL CONCEPT EVENT account:

 Banque : ING LUXEMBOURG                                          Bank: ING LUXEMBOURG
 Code SWIFT : CELLLULL                                            SWIFT Code: CELLLULL
 Code IBAN : LU95 0141 8483 7710 0000                             IBAN Code: LU95 0141 8483 7710 0000

Un droit supplémentaire de 1 000 € par machine sera appliqué     An extra fee of € 1,000 per machine will be requested for all
pour tout engagement demandé après la date de clôture            entries received after the closing date (Tuesday May 10th 2022)
(mardi 10 mai 2022) et sous réserve de son acceptation par le    subject to the Selection Committee’s acceptance of such
Comité de Sélection.                                             entries.
Ce droit ne sera pas remboursé en cas de forfait.                This fee will not refund in case of withdrawal.

FORFAIT                                                       WITHDRAWAL
Tout forfait déclaré est irrévocable. Le Team Manager du Any declared withdrawal is irrevocable. The Team Manager of
Team doit le notifier par écrit à Discovery Sports Events via the Team must give written notification to Discovery Sports
l’email : operations@fimewc.com                               Events, by email: operations@fimewc.com

Dans ce cas, l’organisateur conservera la totalité du droit In this case, the entry fee (€ 2 500) shall be retained by the
d’engagement (2500 €).                                      organizer.

Une demande de participation ne deviendra demande                An entry request becomes definitive only after the Entry form
d'engagement définitif que seulement après réception des         (Appendix 16), the entry fee and the deposit have been
droits de participation et du bulletin d’engagement (Annexe      received and becomes an Official Entry only after the
16) et ne deviendra Engagement Officiel qu'après réception       invitation have been received by the Organizer for the
de la convocation de l'Organisateur pour les vérifications       Administrative checkings and Scrutineering.
administratives et techniques.

Article 8 - VERIFICATIONS ADMINISTRATIVES, TECHNIQUES ET Article 8 - ADMINISTRATIVE CHECKINGS, SCRUTINEERING
BRIEFINGS                                                AND BRIEFINGS

Vérifications Administratives : Mercredi 1erJuin                 Administrative Checkings: Wednesday June 1st
Par voie électronique : TBC                                      Digital scrutineering : TBC

Vérifications Techniques : Mercredi 1er Juin                     Scrutineering: Wednesday June 1st
Lieu : Dans les box                                              Place: In the garages

Horaires de convocation : 8h30-16h00 selon planning              Timetable: 8.30am-4.00pm according to the scrutineering
                                                                 timetable

Il est impératif de respecter vos horaires de convocation        Please respect your summon times

Briefing Team Managers & Pilotes :                               Team Managers & Riders’ Briefing:

Mercredi 1er Juin à 19h15 – Malmedy (TBC)                        Wednesday June 1st at 6.15 p.m. – Malmedy (TBC)

Briefing obligatoire pour tous les team managers et pilotes      Compulsory briefing for all team managers and riders

Article 9 – ECLAIRAGE AVANT ADDITIONNEL                          Article 9 - ADDITIONAL FRONT LIGHTING
En raison des spécificités du circuit de Spa, les compétiteurs   Due to the specificities of the Spa circuit, competitors are
sont autorisés à installer un système d’éclairage avant          authorised to install an additional front lighting system
supplémentaire se conformant aux puissances, luminosité et       complying with the powers, luminosity and amperage provided
ampérages prévus aux articles 1.9.2 et 2.3.11. Cet éclairage     for in articles 1.9.2 and 2.3.11.
additionnel et son installation sécurisée fera l’objet d’un      This additional lighting and its secure installation will be subject
contrôle et d’une approbation par le(s) Directeur(s)             to inspection and approval by the EWC Technical Director(s).
technique(s) EWC.

                                                                                                                               5
REGLEMENT PARTICULIER - SUPPLEMENTARY REGULATIONS - FIM
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

Article 10 - UNITE DE CHRONOMETRAGE (TRANSPONDEUR)               Article 10 - TIMEKEEPING UNIT (TRANSPONDER)
Les compétiteurs doivent installer, soit le transpondeur de      Competitors must install either the rental transponder
location fournis par l’Organisateur, soit leur propre            provided by the Organiser, or their own FIM homologated
transpondeur homologué par la FIM (qui appartient à l'équipe)    transponder (which belongs to the team) on the motorcycle.
sur la moto. Les transpondeurs loués seront remis par la         Rental transponder will be remitted by the timekeeping
Société de chronométrage (ITS EVENTS) lors des contrôles         company (ITS EVENTS), during the Scrutineering.
techniques.

                                                                  Must be installed not higher than 60 cm from the ground
Ne doit pas être installé à une hauteur plus élevée que 60 cm surface.
à partir du sol.                                                  Please note that it may not be possible to record a time if the
Veuillez noter qu'il ne sera pas possible d'enregistrer des temps transponder is not mounted in a correct manner/position.
si le transpondeur n'est pas monté de façon correcte et au bon
emplacement.
                                                                  The team will have to give back the transponders to the
L’équipe devra retourner les transpondeurs à la société de timekeeping company (ITS Chrono) (1st floor of the Pit Building
Chronométrage (ITS Chrono) (1er étage du Pit Building – local – Room ) put at their disposal, either after withdrawal or at the
120) soit, après l’abandon, soit au plus tard 10’ après la fin de latest 10 minutes after the end of the race, if the motorcycle
l’épreuve si la machine a terminé la course.                      has finished the race.
                                                                  In the case of non-return of this equipment, the unreturned
En cas de non-restitution, des retenues seront effectuées sur item will be deducted from the technical costs deposit.
l'avance sur frais techniques et fournitures.
                                                                  Article 11 – STARTING PROCEDURE (« LE MANS » TYPE)
Article 11 - PROCEDURE DE DEPART (TYPE « LE MANS »)               Start ceremony: the Competitors and the riders have
Cérémonie de départ : les Concurrents et les pilotes doivent se to be available and absolutely respect the program of all the
rendre disponibles et respecter rigoureusement le programme planned ceremonies by the Organizer (protocol announced in
de toutes les cérémonies programmées par l’Organisateur the Riders’ and Team managers’ briefing).
(protocole communiqué aux briefings Pilotes et Teams
managers).
                                                                  Article 12 - ASSISTANCE DURING THE RACE
Article 12 - ASSISTANCE PENDANT LA COURSE                         If a team so wishes, it can ask for assistance for the rider and
Si une équipe le souhaite, elle peut demander une assistance its motorcycle to be taken back in a vehicle provided by the
pour que le pilote et le motocycle soient ramenés dans un organizers.
véhicule de l’organisation.                                       In that case, both will be dropped at a location to be confirmed
Dans ce cas, ils seront déposés dans un lieu qui sera confirmé during the briefing.
lors du briefing.                                                 From this point, 2 people from the team are allowed to bring
Depuis ce lieu, deux personnes de l’équipe pourront ramener the machine back to the pits under a track marshal control.
le motocycle au stand, sous le contrôle d’un officiel. His lap will be counted in his end-of-race total.
Son tour de piste sera comptabilisé dans son décompte de la If several teams ask for such assistance following a problem
course. Si suite à un problème collectif plusieurs équipes involving a number of riders, the teams will be assisted in the
souhaitent bénéficier de cette aide, la prise en charge des order of the starting grid.
équipes sera faite suivant les résultats de la grille de départ.
                                                                  Four vehicles will be available on the track for this use.
Quatre véhicules seront disponibles à cet effet sur le circuit. No other assistance than the one form the organizers will be
Aucune autre assistance que celle de l’organisation ne sera permitted.
admise.

                                                                                                                              6
REGLEMENT PARTICULIER - SUPPLEMENTARY REGULATIONS - FIM
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

Article 13 – CARBURANT                                              Article 13 - FUEL
Le carburant utilisé sera celui fourni par le Promoteur.            The Fuel used will be the one provided by the promotor.
Contrôle des Systèmes de ravitaillement :                           Control of the refueling systems:
les systèmes de ravitaillement seront vérifiés par les              the refueling systems will be checked by the scrutineers.
Commissaires Techniques.                                            All refueling systems will be obligatory checked on Wednesday
Tous les systèmes de ravitaillement seront obligatoirement          June 1st from 10.00 a.m. to 6.00 p.m.
vérifiés le mercredi 1er juin de 10h00 à 18h00.                     Should the refueling system not have been approved by the
Sans approbation des Commissaires Techniques du système de          scrutineers (following the technical verifications), the
ravitaillement (suite aux vérifications techniques), les équipes    competitors will not be able to take part in the free practice
ne pourront pas participer aux essais du jeudi 2 juin.              sessions on Thursday June 2nd.

Les appareils d'éclairage de stand ne peuvent être fixés sur le     Lighting devices of pit box cannot be fixed on the support of
support du réservoir de carburant autonome.                         the autonomous fuel tank.
Seules les lampes à basse température et antidéflagrantes sont      Only low temperature and anti-explosion lights are authorised,
autorisées, les lampes halogènes sont interdites.                   halogen lights are forbidden.

Article 14 – PRIMES                                                 Article 14 – PRIZES

1er Classement Général : 1 400 €                                    1st General Classification: € 1 400

Classement EWC :                                                    EWC Classification:
1er :  1 000 €                                                      1st:   € 1 000
2e :     700 €                                                      2nd:     € 700
3e :     500 €                                                      3rd:     € 500

Classement SUPERSTOCK :                                             SUPERSTOCK Classification:
1er :  1 000 €                                                      1st:   € 1 000
2e :     700 €                                                      2nd:    € 700
3e :     500 €                                                      3rd:     € 500

Les primes seront envoyées – par virement bancaire – sur le The prizes will be sent - by bank transfer - on the account from
compte de la société qui a payé le droit de participation.  which the payment of the entry fee was made.

Article 15 - DISTRIBUTION DES PRIX ET COUPES                        Article 15 - PRIZE-GIVING AND CUPS
Les Trophées et Coupes seront distribués sur le podium.             Trophies and Cups will be presented on the Podium.

Article 16 – RECLAMATIONS ET APPELS                                 Article 16 – PROTESTS AND APPEALS
Les réclamations et appels devront être formulés selon les          The protests and appeals will be formulated in accordance with
prescriptions du Code disciplinaire et d’arbitrage FIM              the FIM disciplinary code and recommending regulations (see
(cf. Article 3.4 du Règlement FIM du Championnat du Monde,          Article 3.4 of the FIM Endurance World Championship and Cup
de la Coupe du Monde d’Endurance).                                  Regulations).

Article 17 - ASSURANCE                                              Article 17 - INSURANCE
Par le fait de l’approbation du bulletin d’engagement, la FMN       By approving of the entry form, the riders’ FMN of the rider
du coureur certifie que celui-ci est assuré personnellement en      certifies that he is personally insured in compliance with the
conformité avec les prescriptions de la FIM.                        FIM Code.
L’organisateur a contracté une assurance, couvrant la               The organiser has taken out an insurance policy covering the
responsabilité civile des coureurs en cas d’accident survenant      liability of the riders in the event of accident (s) occurring
au cours de la manifestation (essais et course).                    during the Event (both the race and the practice sessions).
Une copie du contrat est disponible sur demande.                    A copy of the contract is available upon request.The organiser
L’organisateur décline toute responsabilité pour des                can not to be held responsible for damages caused to a
dommages occasionnés à un motocycle, aux accessoires et au          motorcycle, accessories or equipment through accident, fire or
matériel, consécutifs à un accident, au feu ou tout autre           any other causes.
incident.

Article 18 - RENONCIATION A TOUT RECOURS CONTRE LES                 Article 18 - RELINQUISHING ALL RIGHT OF APPEAL AGAINST
AUTORITES SPORTIVES                                                 THE SPORTING AUTHORITIES
Indépendamment des prescriptions du Code Sportif de la FIM,         Independently of the FIM Sporting Code status, riders by the
les coureurs, par le fait de leur participation, renoncent à tous   mere fact of their participation, waive their rights of appeal
droits de recours contre l’organisateur, ses représentants ou       against the organisers, its representatives or employees,
préposés, soit par arbitrage, soit devant les tribunaux, soit de    whether through arbitration, law courts, or any other means
                                                                                                                                 7
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

toute autre manière non prévue par le Code Sportif de la FIM,      not specified in the FIM Sporting Code, for any damage to
pour tous dommages auxquels ils pourraient être exposés en         which they may be exposed as a result of any act or omission
conséquence de tous actes ou omissions de la part de               committed by the organiser, his officials, representatives or
l’organisateur, de ses officiels, représentants ou préposés,       employees, in the application of these rules, or any rules which
dans l’application de ces règlements ou de tous règlements qui     might be brought into effect at a later date, or for any cause
pourraient être établis par la suite ou pour toute autre cause     which may be a result of this.
qui pourrait en découler.

Article 19 - AJOURNEMENT DE L’EPREUVE
En cas de raison impérieuse ou de sécurité, les 24H Spa EWC        Article 19 - POSTPONEMENT/Cancellation of the Event
Motos pourront être ajournées ou supprimées : le Circuit de        Should circumstances or safety reasons demand it,
Spa-Francorchamps ne saurait être tenu pour responsable.           the 24H Spa EWC Motos Event could be postponed or
Dans ce cas, elle s'engage à rembourser seulement le droit de      cancelled. For this the Circuit Spa-Francorchamps will not be
participation.                                                     held responsible.
                                                                   Should this occur, the association undertakes to refund only
                                                                   the entry fee.
Article 20 – Protocole sanitaire
Le Circuit de Spa-Francorchamps se conforme au protocole           Article 20 – Health Protocol
sanitaire imposé par les autorités locales/nationales.             The Circuit Spa-Francorchamps complies with the health
L’ensemble des personnes participant à l’événement et              protocol imposed by the local/national authorities in the
accédant à l’enceinte du Circuit de Spa-Francorchamps doivent      context of Covid-19 crisis.
s’y conformer.                                                     All persons participating in the event and entering the Spa-
Tout manquement par une personne appartenant à                     Francorchamps circuit must comply with it.
l’organisation d’un concurrent pourra faire l’objet d’un rapport   Any breach by a person belonging to a competitor's
de l’organisateur au pouvoir sportif en plus de poursuites         organization may be the subject of a report from the
judiciaires possibles.                                             organizer to the sports authorities in addition to possible legal
                                                                   proceedings.
FIM IMN : Dup 104/02 30/03/2022
                                                                   FIM IMN: Dup 104/02 30/03/2022

                        ANNEXES
                                                                                         APPENDIXES
1 - PANNEAUTAGE
La zone de panneautage se trouve dans la zone des stands.          1 - SIGNALLING AREA
                                                                   The signalling area is in the pit lane.
Signalisation :
Les dimensions maximales des installations pour               la Signalling:
signalisation sont les suivantes :                               The maximum dimensions possible for signalling facilities are
- Hauteur : 2.00 m au-dessus du niveau de la piste ;             the following:
- Largeur : 2.00 m le long du mur de signalisation ;             - Height : 2.00 m above track level,
- Profondeur : 1.00 m depuis le mur côté piste.                  - Width: 2.00 m along the signalling wall,
                                                                 - Depth: 1.00 m from the wall track side
Le panneau de signalisation ne pourra en aucun cas dépasser
les vitres de protection.                                        The timing pit board cannot exceed the glass protection.
Il ne pourra pas non plus être positionné au-dessus de la vitre. Under no circumstances, can it be positioned above the glass.
Aucun perçage ne pourra être fait sur les supports des vitres. No drilling is allowed on the supporting frame of the glass
                                                                   protection.
Pénalités : à l’appréciation des Commissaires Sportifs.

2 - LA ZONE DES STANDS                                             Penalties: at Stewards' discretion
Elle est réglementée et surveillée.                                2 - PIT AREA
Le port du casque est obligatoire dans la voie des stands          It is regulated and controlled.
pendant l’ensemble des séances d’essais et de la course.           The wearing of the helmet is mandatory in the pit lane during
Arrêts aux stands : les membres des équipes porteurs des           the practice sessions and the race.
laissez-passer officiels ne sont admis dans la zone de travail     Pit Stops: the team members holder of the official credentials
devant leur stand qu'immédiatement avant d'intervenir sur la       are permitted in the working area in front of their pit box only
moto et doivent quitter cette zone dès le travail achevé.          just before working on the motorcycle. They must leave the pit-
En dehors des interventions, les membres des équipes ne            lane as soon as the work is finished.
peuvent rester dans la voie des stands.                            Except during these interventions, the team members cannot
                                                                   stay in the pit lane.

                                                                                                                                8
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

3 - PUBLICITE                                                         3 - ADVERTISING
La publicité (motocycles et vêtements des pilotes) doit               Advertising on motorcycles and on riders' overalls must comply
respecter le règlement de la FIM/FMB. Toute publicité et toute        with the FIM/FMB regulations.
action publicitaire, promotionnelle ou relations publiques doit       Advertising and promotional action or public relations is
faire l’objet d’un accord préalable écrit avec le Circuit de Spa-     possible after a written agreement with the Circuit Spa-
Francorchamps.                                                        Francorchamps.

4 - MARQUES ET DROITS                                                 4 - TRADE MARKS AND RIGHTS
Les marques suivantes ont été déposées par le Circuit de Spa-         The following Trademarks have been filed by the Circuit Spa-
Francorchamps :                                                       Francorchamps:
- « Circuit de Spa-Francorchamps »                                    - « Circuit de Spa-Francorchamps »
- « After Six »                                                       - « After Six »
- « Raidillon »                                                       - « Raidillon »
- « L’Eau Rouge »                                                     - « L’Eau Rouge »
- « La Source »                                                       - « La Source »

Le tracé du Circuit de Spa-Francorchamps et ses reproductions The Circuit Spa-Francorchamps layouts and their reproductions
sont protégés au titre des droits d’auteurs.                  are protected by copyright and registered as trademarks.

Toute utilisation de l'une ou plusieurs de ces marques, des           Any promotional and/or commercial use of one or several of
tracés des circuits, et de tout élément emblématique de nos           these marks, of circuit layouts, and any emblematic elements
circuits à des fins promotionnelles et/ou commerciales ne peut        of our circuits, is subject to previous agreement with the Circuit
intervenir sans accord préalable du Circuit de Spa-                   Spa-Francorchamps.
Francorchamps.

4.1. Droit à l’image / enregistrements sonores                        4.1. Image rights / Sound recordings
Le Concurrent autorise le Circuit de Spa-Francorchamps, à titre       The Competitor hereby grants to the Circuit Spa-
gratuit, à exploiter ou faire exploiter toutes les images et          Francorchamps a royalty-free authorization to use all pictures
enregistrements sonores (y compris, notamment, les                    and sound recordings (including, without limitation,
photographies, captations audiovisuelles ou sonores,                  photographs, audiovisual or sound broadcast and radio
émissions radiophoniques), ci-après dénommées ensemble les            broadcast) hereafter referred together to as the “Images and
« Images et Sons », représentant ou faisant intervenir le             Sounds”, representing in whatever manner the Competitor
Concurrent et/ou ses pilotes et/ou son équipe pris avant,             and/or its pilots and/or its team before, during, and after the
pendant ou après la course et les manifestations qui y sont           race and all events connected to the race.
liées.                                                                This authorization is granted by the Competitor to the Circuit
L’autorisation accordée par le Concurrent au Circuit de Spa-          Spa-Francorchamps for a term of ten years minimum, this term
Francorchamps est d’une durée minimale de dix ans                     being tacitly and indefinitely renewed every two years.
tacitement et indéfiniment renouvelable par période de deux           The Competitor is informed that, should he decide to terminate
années.                                                               the above-mentioned authorization, he is under the obligation
Le concurrent est informé que s’il souhaite mettre un terme à         to send to the Circuit Spa-Francorchamps a registered letter
cette autorisation, il lui appartient d’adresser un courrier          with acknowledgement of receipt at least two months before
recommandé au Circuit de Spa-Francorchamps en respectant              the anniversary date of every authorized contractual period.
un préavis de deux mois précèdent la date anniversaire de
chaque période contractuelle autorisée.

Cette date anniversaire est fixée au 1er novembre précédant la        This anniversary date is November 1st before the term of every
fin de chaque période contractuelle autorisée.                        contractual period.
Tout retrait d’autorisation d’exploitation des « Images et            It is expressly agreed that, in no case, the termination of the
Sons » ne pourra en aucun cas avoir pour effet de mettre un           authorization to use the “Images and Sounds” lead to the
terme anticipé aux autorisations d’exploitation des « images et       termination of the authorization of use of the “Images and
Sons » concédés par le Circuit de Spa-Francorchamps                   Sounds” already granted by the Circuit Spa-Francorchamps.
antérieurement au retrait d’autorisation.

4.2. Droits d’auteur / Dessins et modèles                             4.2. Royalties / Designs and models
Le Concurrent cède, à titre non exclusif et gratuit, au profit du     The Competitor hereby assigns to the Circuit Spa-
Circuit de Spa-Francorchamps, l’ensemble des droits de                Francorchamps on a non-exclusive and royalty-free basis, all
propriété intellectuelle portant sur le nom d’équipe, les             intellectual property rights relating
appellations, dessins, modèles ou logos associés à l’équipe et à      to the team’s name, the designations, designs, models or logos
la/aux voiture(s) de l’équipe (ci-après les « Créations ») utilisés    associated with the team and to the car(s) of the team
par le Concurrent avant, pendant ou après la course et/ou les         (hereafter referred to as the “Creations”) used by the
manifestations qui y sont liées, et ce pour le monde entier,          Competitor before, during or after the race and/or all events

                                                                                                                                   9
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

pendant la durée de la protection légale des Créations d’après connected to the race for the entire legal protection period of
la législation française.                                      the Creations.

 Ces droits comportent en particulier :                                These rights granted include in particular, without limitation:
-    Le droit de reproduction, permanent ou provisoire, le droit       -  The reproduction right, permanent or temporary, the right
     d’adaptation, le droit de traduction, le droit de                    of adaptation, the right of translation, the right of
     commercialisation, sur tous supports (notamment livres,              marketing, on any supports (in particular, books, bookers,
     livrets, affiches, cartes postales, voitures miniatures, DVD,        posters, postcards, scale model cars, DVD, video games,
     jeu vidéo, produits de l’habillement ou de la maison et              clothes or household products, and other spin-off
     autre produits dérivés, etc.), dans tous réseaux                     products), in any commercial networks and under any
     commerciaux et sous toutes marques, en vue notamment                 brands and/or trademarks, in particular for the purpose of
     de l’exploitation et de la vente en ligne ou hors ligne des          the exploitation and marketing of the Creations, off-line or
     Créations ainsi que de leur utilisation à des fins                   on-line, as well as their use, presentation, promotion and
     d’information, démonstration, promotion ou publicité, et             advertising, in particular, within promotional, cultural,
     ce notamment dans le cadre d’opérations de promotions,               press and/or public relations events;
     culturelles, de presse et/ou de relations publiques ;
-    Le droit de communication au public, dans tous lieux              -   The right of representation in any public place notably
     accessibles au public, notamment par télédiffusion,                   through television broadcasting, cablo-distribution,
     câblodistribution, diffusion par satellite, diffusion en ligne        satellite diffusion, downloading and more generally by any
     et de façon générale, par tous vecteurs ou réseaux                    vectors or networks (notably, analogical or digital,
     (notamment         analogiques      ou     numériques,       de       telecommunication or computing, including Internet
     télécommunication et informatiques, en ce compris le                  network), in particular for the purposes of the commercial
     réseau internet), en vue notamment de l’exploitation                  exploitation of the Creations as well as their utilization,
     commerciale des Créations et/ou de leur utilisation des fins          presentation, promotion and advertising, in particular,
     d’information, démonstration, promotion, publicité, et ce             without limitation within promotional, cultural, press
     notamment dans le cadre d’opérations promotionnelles,                 and/or public relations events.
     culturelles, de presse et/ou de relations publiques.
-    Il est expressément précisé que le Circuit de Spa-                -   It is expressly specified that the Circuit Spa-Francorchamps
     Francorchamps pourra exploiter les Créations de manière               shall be entitled to use and operate the Creations, either
     directe ou indirecte et qu’elle pourra concéder à titre non           directly or indirectly, and that the Circuit Spa-
     exclusif les Créations à des sous-traitants, à des licenciés ou       Francorchamps shall be entitled to grant, on a non-
     à tout tiers de son choix.                                            exclusive basis, the Creations to sub-contractors, licensees
                                                                           as well as any other third parties designated by the Circuit
                                                                           Spa-Francorchamps.

4.3. Marques                                                           4.3. Trademarks
Le Concurrent concède, à titre non exclusif et gratuit, au profit      The Competitor hereby grants to the Circuit Spa-
du Circuit de Spa-Francorchamps, l’ensemble des droits de              Francorchamps a non-exclusive, royalty-free license, on all
marques portant sur le nom d’équipe, les appellations, dessins,        trademarks related to the name of the team and the associated
modèles ou logos associés (ci-après les « Marques ») utilisés          designations, designs, models or logos (hereafter referred to as
par le Concurrent avant, pendant ou après la course et/ou les          the “Trademarks”) used by the Competitor before, during and
manifestations qui y sont liées, et ce pour le territoire de           after the race and/or all events connected to the race, for the
protection des Marques et pendant la durée de la protection            territory of protection of the Trademarks and during all the
légale des Marques d’après la législation française.                   duration of their legal protection.

Ces droits comportent en particulier le droit de reproduction,         These rights contain in particular, without limitation, the right
d’utilisation, d’apposition et, plus généralement, d’exploitation      of reproduction, use, apposition and, more generally, of
sous quelque forme que ce soit, à titre gratuit ou onéreux des         exploitation in any form, on a royalty-free basis or not, of the
Marques.                                                               Trademarks.

Il est expressément rappelé que le Circuit de Spa-                     It is expressly reminded that the Circuit Spa-Francorchamps is
Francorchamps pourra exploiter les Marques de manière                  allowed to use and operate the Trademarks, either directly or
directe ou indirecte et qu’elle pourra concéder à titre non            indirectly, and that the Circuit Spa-Francorchamps shall be
exclusif les Marques à des sous-traitants, à des licenciés ou à        entitled to grant, on a non-exclusive basis, the Trademarks to
tout tiers de son choix.                                               sub-contractors, licensees as well as any other third parties
                                                                       designated by the Circuit Spa-Francorchamps.

4.4. Garanties                                                4.4. Warranties
Le Concurrent garantit être titulaire des droits de propriété The Competitor warrants that he has the full and entire
intellectuelle afférents aux Créations et aux Marques.        ownership of the intellectual property rights related to the
                                                              Creations and the Trademarks. Moreover, he also warrants

                                                                                                                                  10
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

Il garantit en outre que les Créations et les Marques ne              that neither the Creations nor the Trademarks infringe and/or
contrefont ni ne portent atteinte à des droits de tiers quels         harm the rights of any third parties.
qu’ils soient.                                                        Generally, the Competitor warrants to the Circuit Spa-
D'une manière générale, le Concurrent garantit au Circuit de          Francorchamps the free and exclusive use and exercising of the
Spa-Francorchamps la jouissance et l’exercice paisible des            rights transferred over the Images and Sounds, the Creations
droits cédés sur les Images et les Sons, les Créations et les         and the Trademarks.
Marques.
                                                                      The Competitor undertakes to guarantee and to compensate
Le Concurrent s'engage à garantir et indemniser le Circuit de         the Circuit Spa-Francorchamps as well as its transferees and
Spa-Francorchamps ainsi que ses cessionnaires ou ayants-              successors against any claim, request for banning of use and/or
droit, contre toute réclamation, demande d’interdiction               damages, action for forgery and/or invalidation, action for
d’exploitation et/ou en dommages et intérêts, action en               breach of a right to images and, generally, against any action
contrefaçon et/ou en annulation, action en violation du droit à       emanating from any third parties whatsoever. In particular, the
l'image, et d’une façon générale contre toute action émanant          Competitor undertakes to reimburse all of the damages,
de tiers quels qu’ils soient. En particulier, le Concurrent           expenses (including attorneys’ fees) and fines that the Circuit
s’engage à rembourser l’ensemble des frais (y compris                 Spa-Francorchamps may be obliged to pay and to compensate
d'avocats) et condamnations que le Circuit de Spa-                    it for the prejudice suffered.
Francorchamps pourrait être amenée à payer et à l'indemniser          The Competitor also undertakes to obtain from its sponsors,
du préjudice subi.                                                    riders, team and constructors an authorization according to
Le Concurrent s’engage également à obtenir de ses sponsors,           which the Circuit Spa-Francorchamps is entitled to exploit and
pilotes, équipe et constructeurs qu’ils autorisent le Circuit de      operate, under the terms and conditions mentioned above in
Spa-Francorchamps à exploiter dans les conditions définies aux        articles 2.1, 2.2 and 2.3, the Images and Sounds, the Creations
articles 2.1, 2.2 et 2.3 ci-dessus les Images et Sons, Créations et   and the Trademarks. In the case of breach of this obligation,
Marques.                                                              the Competitor undertakes to reimburse all of the damages,
En cas de non-respect de la présente stipulation, le Concurrent       expenses (including Attorney’s fees) and fines that the Circuit
s’engage à rembourser l’ensemble des dommages-intérêts,               Spa-Francorchamps may be obliged to pay and to compensate
frais (y compris d'avocats) et condamnations que le Circuit de        it for the prejudice inferred from the breach of this contractual
Spa-Francorchamps pourrait être amenée à payer et à                   obligation.
l'indemniser du préjudice subi du fait de l’inexécution de cette
obligation.
                                                                      4.5. Miscellaneous
4.5. Divers                                                           The Circuit Spa-Francorchamps shall be free to transfer or to
Le Circuit de Spa-Francorchamps sera libre de céder ou de             grant the rights, which have been granted to it by the
concéder les droits qui lui sont cédés par le Concurrent. La          Competitor. This assignment binds the successors and
présente session lie les successeurs et ayants-droits des             assignees of the Parties.
Parties.                                                              If one or several of the provisions of this contract should be
Dans l’hypothèse où l’une quelconque des clauses de la cession        unenforceable, annulled or declared invalid by the definitive
serait déclarée inapplicable, irrégulière ou nulle, par quelque       decision of any jurisdiction and for whatever reason, the result
juridiction et pour quelque cause que ce soit, et ce par une          would not be the invalidity of the whole assignment of rights;
décision devenue définitive, cette clause serait supprimée sans       the affected provisions of this contract shall be deleted and the
qu’il en résulte la nullité de l’ensemble de la cession, dont         other provisions shall remain into force.
toutes les autres clauses demeureraient en vigueur.
                                                                      5 – PASSES/ACCREDITATION
5 - LAISSEZ-PASSER/ACCREDITATION                                      The teams under contract will receive their passes from the
Les équipes sous contrat recevront leurs accréditifs                  Promoter of the FIM Endurance World Championship and Cup.
de la part du Promoteur du Championnat et de la Coupe du
Monde d’Endurance FIM                                        Other teams will get a maximum of 30 passes per motorcycle,
Les autres équipes recevront un maximum de 30 passes par     admitted to take part in the practice sessions.
moto admise aux essais.                                      16 “PIT LANE” nominative accreditations with photo
16 Accréditations “PIT LANE” nominatives avec photo          (mandatory)
obligatoire :                                                 -   1 for the Team Manager
 -    1 pour le Team Manager                                  -   1 for each rider (maximum 4)
 -    1 par pilote (4 maximum)                                -   4 for mechanics
 -    4 pour les mécaniciens                                  -   4 for the signalling area
 -    4 pour les panneauteurs                                 -   2 for the people in charge of the refuelling
 -    2 pour les préposés au ravitaillement                   -   1 for the person in charge of the safety valve during the
 -    1 pour le chargé Vanne de Sécurité Ravitaillement           refuelling.
                                                             The holders of pit line access with photo must personally
Les personnes titulaires d’accès pit lane devront retirer collect their accreditation at the Centre Accreditations/CIK,
personnellement       leur     accréditation  au     Centre upon presentation of an ID or passport. (See Appendix 14).
d’Accréditation/CIK, sur présentation d’une pièce d’identité
(passeport ou carte identité). Annexe 14.
                                                                                                                                 11
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

                                                                14 “PADDOCK” passes
14 Cartes “PADDOCK”                                                  -    For the staff of the Team, Partners, Guests, etc.
  -    Pour les membres du Team, les partenaires, invités, etc. 7 Car-park passes (6 parkings outside of the Paddock and 1
7 Parkings Véhicule (6 parkings extérieur au Paddock et 1 parking in the paddock) per motorcycle allowed to take part
parking dans le paddock) par moto admise à participer aux in the practice sessions.
Essais
                                                                It will be possible to buy passes for the pits, called
Il sera possible d’acquérir des « Cartes PADDOCK » “Cartes PADDOCK”.
supplémentaires.                                                The price of each pass will be € 70.
Tarif : 70 € par laissez-passer.                                Dure to the quick evolution of the sanitary crisis, the conditions
En raison de l’évolution rapide de la crise sanitaire, les for issuing the passes will be confirmed later and will be the
conditions de délivrance des laisser-passer seront confirmées subject of a specific team information.
ultérieurement et feront l’objet d’une team information
spécifique.
                                                                6 – FACILITIES AND ALLOCATION OF PITS
6 - AFFECTATION DES ESPACES ET DES STANDS                       Allocation of facilities:
Espace de Travail & Intendance :                                e-mail : paddock@spa-francorchamps.be
e-mail : paddock@spa-francorchamps.be                           Each team will be allocated:
Chaque équipe disposera :                                       - 1 pit
- d'un stand                                                    - 1 space for the workshop in the working paddock (15 X 3 m),
- d'un espace de stationnement "véhicule atelier" dans le - 1 space on support in the support paddock (of 180 m²
working paddock (15 x 3 m),                                     approximatively).
- d'un espace "intendance" dans le support paddock (180 m²
environ).                                                       The set up in the support/working paddocks must be approved
L’installation dans vos espaces paddock (support/working) by the organizer.
devra être approuvée par l’organisateur.
                                                                The private cars are strictly forbidden.
Les voitures particulières interdites.
                                                                Allocation of pits is under the Organiser’s exclusive
L'affectation des stands est de la responsabilité exclusive de responsibility: 40 F1 pits (1 box per motorbike) and 40
l’Organisateur : 40 stands F1 (1 stand par moto) et 40 stands Endurance pits (2 boxes per motorbike) will be available.
Endurance (2 stands par moto) seront disponibles.L’attribution Pits will be allocated according to the requests and dates of
des stands se fera en fonction des demandes et dates de receipt of entries.
réception des engagements.
                                                                Documents enclosed below:
Documents annexés ci-dessous :                                  7 - Timing
7 – Horaires                                                    8 – Short cuts
8 – Raccourcis                                                  9 – Map of the circuit
9 – Plan du circuit                                             10 – Location Map Accreditation Center (TBC)
10 – Plan Situation Centre d’Accréditation (TBC)                11 – Medical Center Access map
11 – Plan d’accès Medical Center
                                                                In the case of dispute or controversy arising from the
En cas de litige, de contestation ou de controverse sur interpretation of the articles of these supplementary
l’interprétation des articles du présent règlement particulier, regulations, the French version only shall be deemed
seul le texte en français fera foi.                             authentic.

                                                                                                                             12
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

7 – Horaires / Timing

                                                              13
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

                                      14
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

                                      15
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

8 – Raccourcis / Short cuts

                                                                    16
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

9 – Plans du circuit / Maps of the circuit

                                                                                   17
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

10 – Plan Situation Centre d’accréditation TBC

                                                                                       18
24H Spa EWC Motos 2022 – OD – V30/03/2022

11 - Plan d’accès Medical Center / Medical Center access map

                                                                                                     19
Vous pouvez aussi lire