SEPTEMBER 23 SEPTEMBRE 2018 - SEASON OF CREATION / SAISON DE CRÉATION
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SEASON OF CREATION / SAISON DE CRÉATION SEPTEMBER 23 SEPTEMBRE 2018 THE EIGHTEENTH SUNDAY AFTER PENTECOST / LE DIX-HUITIÈME DIMANCHE APRÈS LA PENTECÔTE Bienvenue Welcome Bienvenidos Bienvenue à la cathédrale aujourd’hui. A very warm welcome to the Anglican Bienvenidos a la catedral Vous êtes invité à prendre un café équitable (Episcopal) Cathedral. Please join us anglicana, especialmente a los pour mieux nous connaître dans for fair-trade coffee in the Baptistry visitantes de Montreal y a le baptistère à 11h30 entre les deux messes. at 11:30am between the services and aquellos y aquellas que están en introduce yourself to us. la catedral por la primera vez. Si vous êtes nouveau et souhaitez savoir Somos una comunidad comment participer à la vie de la If you are new and want to find out incluyente, diversa y acogedora. communauté de la cathédrale, veuillez more about joining the Cathedral Como discípulos de Cristo, remplir la fiche qui se trouve dans le livre community, please fill in the information buscamos la justicia social y la de cantiques. card in the front of your hymn book. transformación radical con la contemplación, la compasión y Nous sommes une communauté We are a diverse, inclusive and la celebración. inclusive qui accueille la grande welcoming community Gluten free wafers diversité humaine. following Christ and seeking social are available: If you would like Nous espérons la justice sociale et nous justice and radical transformation one, please take Communion at aspirons à une transformation radicale in contemplation, compassion and the old high altar and inform the en tant que disciples du Christ dans celebration. Communion assistant. la contemplation, la compassion et la célébration. Enfants à la cathédrale Children at the Cathedral Nous invitons tous les enfants à participer All children are welcome to attend à notre «église pour les enfants» lors de Children's Church at the 10am Une hostie sans gluten la messe de 10h. Nous avons aussi des pages service. We also have colouring pages Si vous désirez une hostie sans à colorier et des crayons pour vos and crayons available for your children gluten, veuillez communier enfants pendant qu'ils sont assis avec vous to use while they sit with you in the à l’ancien maître-autel, et en dans les bancs. . La chapelle des enfants, pews. The Children’s Chapel at the back informer l’assistant eucharistique. située à l’arrière de la cathédrale, est un lieu of the cathedral is arranged as a safe spécialement pensé pour eux. Vous pouvez place for small children at any time. Feel Christ Church Cathedral office vous y rendre en tout temps. free to use it during any of the services. 514.843.6577 ext 241
Season of Creation: Once every year, from Saison de création : Une fois par an, du 1er September 1 to October 4, members of the septembre au 4 octobre, les membres de la Christian family set aside time to deepen our famille chrétienne prennent le temps relationship with the Creator, each other, and d’approfondir leur relation avec le Créateur, all of creation. entre eux et avec toute la création. The text for the 10:00 am Eucharist is found on the left-hand Le texte de la messe de 10h se trouve sur la colonne de gauche de column of each page; the text for the 12:45 Eucharist is on the chaque page ; le texte de la messe de 12h 45 se trouve sur la right-hand column. The music and hymns for each service may be colonne de droite. La musique et les hymnes sont souvent différents different but most of the liturgy is the same and may be found side mais la liturgie est la même et se trouve côte à côte dans les deux by side in both languages. langues. 10am CHORAL EUCHARIST 12h45 EUCHARISTIE CHANTÉE Presider The Rev'd Jean-Jacques Goulet Célébrant Le révérend Jean-Daniel Williams Deacon The Rev’d Deacon Peter Huish Lay Assistant Vivian Lewin Preacher The Rev’d Jean-Daniel Williams Musique de la messe Missa L'Hora Passa Setting Communion Service in A Lodovico Viadana (1560-1627) Harold Darke (b. 1888-1946) Quatuor des chanteurs de la cathédrale The Cathedral Singers Directeur de musique Robert Hamilton Directors of Music Nicholas Capozzoli Robert Hamilton Organ Scholar Sarah Sabol GATHERING THE COMMUNITY LE RASSEMBLEMENT DE LA COMMUNAUTÉ PRELUDE Offrande au Saint-Sacrement PRÉLUDE Olivier Messiaen (1908-1992) WELCOME ACCUEIL CHILDREN'S CHURCH MINISTÈRE AUPRÈS DES ENFANTS ( à la messe de 10h seulement) Toddlers and primary school children are invited, with or without their Les tout-petits et les enfants du primaire sont invités, avec ou sans les adults, to children's church. We gather at the front near the eagle adultes, au ministère auprès des enfants. Nous nous réunissons en avant, podium and go to the St. Anselm Chapel together. à côté du podium de l'aigle, et nous nous rendons ensemble à la chapelle We return to share Communion with the whole congregation. St Anselme. Nous revenons ensuite pour partager la communion avec toute la congrégation. Leader We bless these children and their teachers Ministre Nous bénissons ces enfants et leurs enseignants as they go to learn and celebrate alors qu'ils vont apprendre et célébrer the Gospel together. la bonne nouvelle ensemble. All We are all God's children! Assemblée Nous sommes tous les enfants de Dieu! 2
INTROI Christ, whose glory fills the skies INTROÏT Père éternel Keith Bissell (1912-1992) Jacobus Clemens non Papa (1510-1555) Christ, whose glory fills the skies, Père éternel, qui nous ordonnes Christ, the true and only Light, N'avoir soucy du lendemain, Sun of righteousness, arise, Des biens que pour ce jour nous donnes triumph o'er the shade of night; Te mercions de cueur humain. Day-spring from on high, be near; Or puis qu'il t'a pleu de ta main Day-star, in my heart appear. Donner au corps manger, et boyre, (Charles Wesley) Plaise toy du celeste pain Paistre noz âmes à ta gloyre. (Clément Marot) HYMN 59 Jesus calls us here to meet him HYMNE 623 Quiconque met sa confiance (Jesus Calls Us) Couplets 1-4 seulement (Wer nur den lieben Gott) Priest The grace of our Lord Jesus Christ, Prêtre La grâce de Jésus-Christ notre Seigneur, and the love of God, and the fellowship l’amour de Dieu le Père et la communion of the Holy Spirit, be with you all. de l’Esprit Saint soient toujours avec vous. All And also with you. Assemblée Et avec ton esprit. Priest The heavens declare the glory of God. Prêtre Les cieux déclarent la gloire de Dieu. All The firmament proclaims God’s handiwork. Assemblée le firmament proclame l'œuvre de Dieu. Priest The plants and trees show God’s presence. Prêtre Les plantes et les arbres montrent All Let us join with creation in praising God. la présence de Dieu. Assemblée Joignons-nous à la création pour louer Dieu. PENITENTIAL RITE LE RITE PÉNITENTIEL Priest All creation invites us to join our voices Prêtre Toute la création nous invite à joindre nos voix in praise to God. Trusting in God’s mercy pour louer Dieu. Confiance en la miséricorde and grace, let us confess our sins to God et en amour de Dieu. Confessons nos péchés and one another. à Dieu et les uns aux autres. All God, we are sorry for the times when Assemblée Dieu, nous sommes désolés des fois où we have used your gifts carelessly and nous avons utilisé vos dons de façon acted ungratefully. We enjoy the fruits négligente et ingrate. Nous profitons des of the harvest, but sometimes forget fruits de la récolte, mais oublions parfois that you have given them to us. que tu nous les as donnés. Nous We belong to a people who are full appartenons à un peuple qui est comblé and satisfied, but ignore the cry et satisfait, mais qui ignore le cri de ceux of the hungry. qui ont faim. We are thoughtless, and do not care Nous sommes irréfléchis et nous ne nous enough for the world you have made. soucions pas assez du monde que vous We store up goods for ourselves alone, avez créé. Nous accumulons des biens as if there were no God and no heaven. pour nous-mêmes, comme s'il n'y avait ni God, in your mercy: forgive us Dieu ni le ciel. and help us. Dieu, dans ta miséricorde : pardonne- nous et aide-nous. 3
Priest May God the creator forgive you Prêtre Que Dieu d’amour et de puissance vous and free you from your sins, heal and strengthen pardonne et vous libère de vos péchés, vous you by the Spirit, and raise you to new life in guérisse et fortifie par l’Esprit et vous élève Christ our Lord. à la vie nouvelle dans le Christ notre Seigneur. All Amen. Assemblée Amen. GLORY BE TO GOD ON HIGH GLOIRE À DIEU AU PLUS HAUT DES CIEUX Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex cælestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili Unigenite, Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Iesu Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen. Glory be to God on high and in earth peace, goodwill Gloire à Dieu au plus haut des cieux et paix sur la terre aux towards men, We praise thee, we bless thee, we worship hommes qu'il aime. Nous te louons, nous te bénissons, nous thee, we glorify thee, we give thanks to thee, for thy great t'adorons, nous te glorifions, nous te rendons grâce pour ton glory O Lord God, heavenly King, God the Father Almighty. immense gloire, Seigneur Dieu, Roi du ciel, Dieu, le Père tout- O Lord, the only-begotten Son, Jesu Christ; O Lord God, puissant. Seigneur, Fils unique, Jésus-Christ, Seigneur Dieu, Lamb of God, Son of the Father, that takest away the sins of Agneau de Dieu, le Fils du Père ; toi qui enlèves le péché du the world, have mercy upon us. Thou that takest away the monde, prends pitié de nous ; toi qui enlèves le péché du sins of the world, have mercy upon us. Thou that takest monde, reçois notre prière; toi qui es assis à la droite du Père, away the sins of the world, receive our prayer. Thou prends pitié de nous. Car toi seul es saint, toi seul es Seigneur, that sittest at the right hand of God the Father, have mercy toi seul es le Très-Haut : Jésus-Christ, avec le Saint-Esprit, upon us. For thou only art holy; thou only art the Lord; thou dans la gloire de Dieu le Père. Amen. only, O Christ, with the Holy Ghost, art most high in the glory of God the Father. Amen. COLLECT OF THE DAY LA PRIÈRE DU JOUR Priest Let us pray Prêtre Prions le Seigneur Please remain standing. Veuillez demeurer debout Almighty God, you have created the heavens Seigneur Dieu, tu es le Créateur du ciel et de la and the earth, and ourselves in your image. terre et tu nous as créés à ton image. Teach us to discern your hand in all your works Apprends-nous à discerner ta main dans toutes and to serve you with reverence and tes œuvres et à te servir avec respect et thanksgiving; through Jesus Christ our Lord, gratitude, par Jésus-Christ, notre Seigneur, qui who lives and reigns with you and the Holy vit et règne avec toi et l’Esprit Saint, un seul Spirit, one God, now and for ever. Dieu, pour les siècles des siècles. All Amen. Assemblée Amen. Please be seated. Veuillez vous asseoir. 4
PROCLAIMING THE WORD LA LITURGIE DE LA PAROLE FIRST READING Jeremiah 11:18-20 PREMIÈRE LECTURE Jérémie 11:18-20 Read in English Yvonne Barrow It was the Lord who made it known to me, and I knew; Seigneur, tu m’as fait savoir, et maintenant je sais, then you showed me their evil deeds. But I was like tu m’as fait voir leurs manœuvres. Moi, j’étais comme a gentle lamb led to the slaughter. And I did not know un agneau docile qu’on emmène à l’abattoir, et je ne it was against me that they devised schemes, saying, savais pas qu’ils montaient un complot contre moi. "Let us destroy the tree with its fruit, let us cut him off Ils disaient : « Coupons l’arbre à la racine, retranchons-le from the land of the living, so that his name will no de la terre des vivants, afin qu’on oublie jusqu’à son nom. longer be remembered!" But you, O Lord of hosts, » Seigneur de l’univers, toi qui juges avec justice, qui who judge righteously, who try the heart and the mind, scrutes les reins et les cœurs, fais-moi voir la revanche let me see your retribution upon them, for to you que tu leur infligeras, car c’est à toi que j’ai remis I have committed my cause. ma cause. Reader Hear what the Spirit is saying to the Churches. Lecteur Écoutez ce que l'Esprit dit aux Églises. All Thanks be to God. Assemblée Nous rendons grâce à Dieu. The Congregation remains seated for the psalm. L’assemblée demeure assise pour chanter le psaume. PSALM 54 PSAUME 54 1 SAVE ME, O God, for your Name’s sake; * 03 Par ton nom, Dieu, sauve-moi, and in your might, de-fënd my^cause. par ta puissance rends-moi justice ; 2 Hear my pray’r, O God; * 04 Dieu, entends ma prière, listen to the words of mÿ mouth. écoute les paroles de ma bouche. 3 For strangers have risen up against me, with violence 05 Des étrangers se sont levés contre moi, + they have sought my^soul, * des puissants cherchent ma perte : they have no re-gärd for^God. ils n'ont pas souci de Dieu. 4 Behold, God is my helper; * God is with those who su-stäin my^soul. 06 Mais voici que Dieu vient à mon aide, le Seigneur est mon appui entre tous. 5 But God will return the evil to those who lie in wait for^me; * 07 Que le mal retombe sur ceux qui me guettent ; and with truth will bring them tö an^end. par ta vérité, Seigneur, détruis-les. 6 With a free heart I will offer you a sacri^fice * 08 De grand cœur, je t'offrirai le sacrifice, and praise your Name, O God, for ït je rendrai grâce à ton nom, car il est bon ! is^good. 09 Oui, il m'a délivré de toute angoisse : 7 For you have rescued me out of all my trouble, * j'ai vu mes ennemis défaits. and my eye has seen the downfall öf my^foes. 5
SECOND READING James 3:13 - 4:3, 7-8a LA DEUXIÈME LECTURE Jacques 3:13 - 4:3, 7-8a Read in French by Robert King Quelqu’un, parmi vous, a-t-il la sagesse et le savoir ? Who is wise and understanding among you? Show by Qu’il montre par sa vie exemplaire que la douceur your good life that your works are done with gentleness de la sagesse inspire ses actes. Mais si vous avez dans born of wisdom. But if you have bitter envy and selfish le cœur la jalousie amère et l’esprit de rivalité, ne vous ambition in your hearts, do not be boastful and false to en vantez pas, ne mentez pas, n’allez pas contre la the truth. Such wisdom does not come down from vérité. Cette prétendue sagesse ne vient pas d’en haut ; above, but is earthly, unspiritual, devilish. For where au contraire, elle est terrestre, purement humaine, there is envy and selfish ambition, there will also be démoniaque. Car la jalousie et les rivalités mènent disorder and wickedness of every kind. But the wisdom au désordre et à toutes sortes d’actions malfaisantes. from above is first pure, then peaceable, gentle, willing Au contraire, la sagesse qui vient d’en haut est d’abord to yield, full of mercy and good fruits, without a trace pure, puis pacifique, bienveillante, conciliante, pleine of partiality or hypocrisy. And a harvest of righteousness de miséricorde et féconde en bons fruits, sans parti is sown in peace for those who make peace. pris, sans hypocrisie. C’est dans la paix qu’est semée Those conflicts and disputes among you, where do they la justice, qui donne son fruit aux artisans de la paix. come from? Do they not come from your cravings that D’où viennent les guerres, d’où viennent les conflits are at war within you? You want something and do not entre vous ? N’est-ce pas justement de tous ces désirs have it; so you commit murder. And you covet something qui mènent leur combat en vous-mêmes ? Vous and cannot obtain it; so you engage in disputes and êtes pleins de convoitises et vous n’obtenez rien, alors conflicts. You do not have, because you do not ask. vous tuez ; vous êtes jaloux et vous n’arrivez pas à vos You ask and do not receive, because you ask wrongly, fins, alors vous entrez en conflit et vous faites la guerre. in order to spend what you get on your pleasures. Vous n’obtenez rien parce que vous ne demandez pas ; Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, vous demandez, mais vous ne recevez rien ; en effet, and he will flee from you. Draw near to God, and he will vos demandes sont mauvaises, puisque c’est pour tout draw near to you. dépenser en plaisirs. Soumettez-vous donc à Dieu, et résistez au diable : il s’enfuira loin de vous. Approchez-vous de Dieu, et lui s’approchera de vous. Reader Écoutez ce que l'Esprit dit aux Églises. Lecteur Hear what the Spirit is saying to the churches. All Nous rendons grâce à Dieu. Assemblée Thanks be to God. 6
Please stand and turn to face the Gospel reader. Veuillez vous lever et vous tourner vers le lecteur de l’évangile. GOSPEL ACCLAMATION L’ACCLAMATION DE L’ÉVANGILE Alleluia, alleluia, alleluia. Alléluia, alléluia, alléluia. Alleluia, alleluia, alleluia. Alléluia, alléluia, alléluia. God brought us forth by the word of truth Dieu nous a engendrés par sa parole de vérité, that we should be a kind of first fruits pour faire de nous comme les prémices of God’s creatures. de toutes ses créatures. Alleluia, alleluia, alleluia. Alléluia, alléluia, alléluia. Ouvre notre cœur, Seigneur ; Open our hearts, O God, qu’il écoute la parole de ton Fils. to give heed to what is said by your Son. Alleluia, alleluia, alleluia. Alléluia, alléluia, alléluia. HOLY GOSPEL Mark 9:30-37 LE SAINT ÉVANGILE Marc 9:30-37 Deacon The Lord be with you. Diacre Le Seigneur soit avec vous. All And also with you. Assemblée Et avec ton esprit. Deacon Hear the Gospel of our Lord Jesus Christ Diacre Évangile de Jésus-Christ according to Mark. selon saint Marc. All Glory to you, Lord Jesus Christ. Assemblée Gloire à toi, Seigneur. They went on from there and passed through Galilee. Partis de là, ils traversaient la Galilée, et Jésus ne voulait He did not want anyone to know it; for he was teaching pas qu’on le sache, car il enseignait ses disciples en leur his disciples, saying to them, "The Son of Man is to be disant : « Le Fils de l’homme est livré aux mains des betrayed into human hands, and they will kill him, hommes ; ils le tueront et, trois jours après sa mort, and three days after being killed, he will rise again." il ressuscitera. » Mais les disciples ne comprenaient pas But they did not understand what he was saying and ces paroles et ils avaient peur de l’interroger. Ils were afraid to ask him. Then they came to Capernaum; arrivèrent à Capharnaüm, et, une fois à la maison, Jésus and when he was in the house he asked them, "What leur demanda : « De quoi discutiez-vous en chemin ? » were you arguing about on the way?" But they were Ils se taisaient, car, en chemin, ils avaient discuté entre silent, for on the way they had argued with one another eux pour savoir qui était le plus grand. S’étant assis, Jésus who was the greatest. He sat down, called the twelve, appela les Douze et leur dit : « Si quelqu’un veut être and said to them, "Whoever wants to be first must be le premier, qu’il soit le dernier de tous et le serviteur last of all and servant of all." Then he took a little child de tous. » Prenant alors un enfant, il le plaça au milieu and put it among them; and taking it in his arms, he said d’eux, l’embrassa, et leur dit : « Quiconque accueille to them, "Whoever welcomes one such child in my en mon nom un enfant comme celui-ci, c’est moi qu’il name welcomes me, and whoever welcomes me accueille. Et celui qui m’accueille, ce n’est pas moi qu’il welcomes not me but the one who sent me." accueille, mais Celui qui m’a envoyé. » Deacon The Gospel of Christ. Diacre Acclamons la Parole de Dieu. All Praise to you, Lord Jesus Christ. Assemblée Louange à toi, Seigneur Jésus. SERMON The Rev’d Jean-Daniel Williams HOMÉLIE Le révérend Jean-Daniel Williams A period of about two minutes silence is kept. On garde deux minutes de silence. 7
Please kneel or sit to pray. Veuillez vous agenouiller ou vous asseoir pour prier. PRAYERS OF THE FAITHFUL AND PENITENTIAL RITE LA PRIÈRE UNIVERSELLE ET LE RITE PÉNITENTIEL Led by Ann Elbourne Response after each of the prayer sections. Après chaque intention de prière, répondez. Leader God of love and mercy. Ministre Dieu de tendresse et d’amour. All Hear our prayer. Assemblée Écoute nos prières. At the end À la fin Leader Holy One, hear our prayers and make Ministre Saint, écoute nos prières et fais de nous us faithful stewards of the fragile bounty des intendants fidèles de la fragile générosité of this earth so that we may be entrusted de cette terre, pour qu'on nous confie with the riches of heaven. les richesses du ciel. Amen. Amen. Please stand. Veuillez vous lever. THE PROFESSION OF FAITH AND GREETING OF PEACE LA PROFESSION DE FOI ET L’ÉCHANGE DE LA PAIX Priest Let us confess the faith of our baptism, Prêtre Réaffirmons la foi de notre baptême en disant : as we say All I believe in God, the Father almighty, Assemblée Je crois en Dieu, le Père tout-puissant, creator of heaven and earth. I believe créateur du ciel et de la terre. Je crois en in Jesus Christ, his only Son, our Lord. Jésus-Christ, son Fils unique, notre He was conceived by the power of the Seigneur, qui a été conçu du Saint-Esprit, Holy Spirit and born of the Virgin Mary. est né de la Vierge Marie, a souffert sous He suffered under Pontius Pilate, Ponce-Pilate, a été crucifié, est mort was crucified, died, and was buried. et a été enseveli, est descendu aux enfers, He descended to the dead. On the third le troisième jour, est ressuscité des day he rose again. He ascended into morts, est monté aux cieux, est assis heaven, and is seated at the right hand à la droite de Dieu le Père tout-puissant, of the Father. He will come again d’où il viendra juger les vivants et les to judge the living and the dead. I believe morts. Je crois en l’Esprit-Saint, à la in the Holy Spirit, the holy catholic sainte Église catholique, à la communion Church, the communion of saints, des saints, à la rémission des péchés, à la the forgiveness of sins, the resurrection résurrection de la chair, à la vie éternelle. of the body, and the life everlasting. Amen. Amen. Priest You shall go out in joy and be led back in Prêtre Vous sortirez dans la joie et serez ramenés dans peace; the mountains and the hills before you la paix; les montagnes et les collines avant vous shall burst into song, and all the trees of the éclateront en chants, et tous les arbres des field shall clap their hands. champs battront des mains. The peace of the Lord be always with you. Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous. All And also with you. Assemblée Et avec ton esprit. Please exchange a handshake of peace with your neighbour. On échange un geste de paix en disant « La paix du Christ » 8
CELEBRATING THE EUCHARIST LA LITURGIE EUCHARISTIQUE During this hymn a collection will be taken for the work Pendant cet hymne, il y aura une quête afin de soutenir la mission of the Cathedral in Downtown Montréal. Please give generously. de la cathédrale au centre-ville de Montréal. Donnez généreusement. If you would like to find out about regular or tax efficient ways Pour obtenir de l’information concernant une contribution régulière ou of giving please speak to a steward. les reçus d’impôts, vous pouvez vous adresser à un des responsables. Through our outreach programmes the Cathedral supports many Par ses programmes d’entraide, la cathédrale soutient plusieurs local organizations which help the needy. organismes locaux qui viennent en aide aux démunis. The Cathedral is open seven days a week for all who want to pray, La cathédrale est ouverte sept jours sur sept à tous ceux qui veulent for all who are looking for peace, a quiet place to sit and rest, prier, qui recherchent la paix, un lieu calme pour s’asseoir and seek help. et se reposer, ou qui ont besoin d’aide. Veuillez rester debout pour chanter l’hymne HYMN 433 Lord, you give the great commission HYMNE 629 Que la volonté du Seigneur (Abbot’s Leigh) (Il Me Suffit) PRAYER OVER THE GIFTS PRIÈRE SUR LES OFFRANDES Priest God of power, the glory of your works fills us Prêtre Dieu de toute création, la gloire de tes œuvres with wonder and awe. Accept our offering nous remplit d’admiration et de crainte. Accepte this day, and help us to live in peace tout ce que nous t’offrons en ce jour et aide-nous and harmony with all your creation, à vivre dans la paix en harmonie avec ta création for the sake of Jesus Christ our Lord. tout entière, pour l’amour de Jésus-Christ, notre Seigneur. All Amen. Assemblée Amen. EUCHARISTIC PRAYER IV LA PRIÈRE EUCHARISTIQUE IV Priest The Lord be with you. Prêtre Le Seigneur soit avec vous. All And also with you. Assemblée Et avec ton esprit. Priest Lift up your hearts. Prêtre Élevons notre cœur. All We lift them to the Lord. Assemblée Nous le tournons vers le Seigneur. Priest Let us give thanks to the Lord our God. Prêtre Rendons grâce au Seigneur notre Dieu. All It is right to give our thanks and praise. Assemblée Cela est juste et bon. Priest It is right to give you thanks and praise, O Lord, Prêtre Il est juste et bon de te rendre grâce, Seigneur our God, sustainer of the universe, notre Dieu, nourricier de l’univers, you are worthy of glory and praise. toi qui es digne de gloire et de louange. All Glory to you for ever and ever. Assemblée Gloire à toi pour toujours. Priest At your command all things came to be: Prêtre À ton commandement, toutes choses surgirent the vast expanse of interstellar space, galaxies, à l’existence :la vaste étendue des espaces suns, the planets in their courses, and this interstellaires, les galaxies, les étoiles, les fragile earth, our island home; by your will planètes dans leur trajectoire, et cette Terre, they were created and have their being. notre foyer, îlot fragile dans l’océan infini de l’univers. All Glory to you for ever and ever. Assemblée Gloire à toi pour toujours. 9
Priest From the primal elements you brought forth Prêtre Des éléments originels, tu as formé la race the human race, and blessed us with memory, humaine, la dotant de raison, de mémoire reason, and skill; you made us the stewards et d’adresse. Tu nous as confié ta création. of creation. All Glory to you for ever and ever. Assemblée Gloire à toi pour toujours. Priest But we turn against you, and betray your trust; Prêtre Mais, trahissant ta confiance, nous nous sommes and we turn against one another. Again and détournés de toi et opposés les uns aux autres. again you call us to return. Through the Sans relâche, tu nous as appelés à revenir à toi. prophets and sages you reveal your righteous Par les sages et les prophètes, tu as révélé ta loi law. In the fullness of time you sent your Son, de justice. Dans la plénitude des temps, tu as born of a woman, to be our Saviour. He was envoyé ton Fils unique, né d’une femme, pour wounded for our transgressions, and bruised for nous sauver. Il a été blessé à cause de nos our iniquities. By his death he opened to us the péchés et meurtri à cause de notre iniquité. Par way of freedom and peace. sa mort, il a ouvert pour nous le chemin de la liberté et de la paix. All Glory to you for ever and ever. Assemblée Gloire à toi pour toujours. Priest Therefore we praise you, joining with the Prêtre C’est pourquoi nous te louons, et, nous unissant heavenly chorus, with prophets, apostles, and aux chœurs célestes, aux prophètes, aux martyrs, and with those in every generation apôtres, aux martyrs et à toutes les générations who have looked to you in hope, to proclaim qui ont mis en toi leur espérance, nous with them your glory, in their unending hymn: proclamons sans fin l’hymne de ta gloire. Please kneel when the bells ring before the Sanctus. Lorsque les cloches sonnent, veuillez vous agenouiller ou vous asseoir pour le Sanctus. All Holy, holy, holy Lord, Assemblée Saint, Saint, Saint le Seigneur, God of power and might, Dieu de l’univers, heaven and earth are full of your glory. le ciel et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna in the highest. Hosanna au plus haut des cieux. Blessed is he who comes in the name Béni soit celui qui vient au nom du of the Lord. Seigneur. Hosanna in the highest. Hosanna au plus haut des cieux. Priest Blessed are you, Lord our God, for sending us Prêtre Béni sois-tu, Seigneur notre Dieu, d’avoir Jesus, the Christ, who on the night he was envoyé en ce monde le Christ Jésus, lui qui, handed over to suffering and death, took la nuit où il fut livré, prit du pain, prononça bread, said the blessing, broke the bread, gave la bénédiction, le rompit et le donna à ses amis it to his friends, and said, “Take this, and eat en disant : « Prenez, mangez-en tous : it: this is my body which is given for you. ceci est mon corps livré pour vous. Faites ceci Do this for the remembrance of me.” en mémoire de moi. » In the same way, after supper, he took the cup À la fin du repas, il prit la coupe de vin, rendit of wine; he gave you thanks, and said, “Drink grâce et dit : « Prenez et buvez-en tous : ceci this, all of you: this is my blood of the new est mon sang, le sang de l’alliance nouvelle et covenant, which is shed for you and for many éternelle versé pour vous et pour la multitude for the forgiveness of sins. Whenever you en rémission des péchés. Chaque fois que vous drink it, do this for the remembrance of me.” en boirez, faites-le en mémoire de moi. » All Glory to you for ever and ever. Assemblée Gloire à toi pour toujours. 10
Priest Gracious God, we recall the death of your Prêtre Dieu de bonté, nous proclamons la mort de ton Son Jesus Christ, we proclaim his resurrection Fils Jésus-Christ, nous célébrons sa résurrection and ascension, and we look with expectation et son ascension, et nous attendons le jour for his coming as Lord of all the nations. de son retour comme Seigneur de toutes We who have been redeemed by him, and les nations. Rachetés par ton Fils et renouvelés made a new people by water and the Spirit, par l’eau et l’Esprit, nous présentons now bring you these gifts. ces offrandes devant toi. Envoie ton Esprit-Saint Send your Holy Spirit upon us and upon this sur nous et sur l’offrande de ton Église, afin que offering of your Church, that we who eat and nous tous, qui mangerons et boirons à cette drink at this holy table may share the divine table, puissions avoir part à la vie divine du life of Christ our Lord. Christ, notre Seigneur. All Glory to you for ever and ever. Assemblée Gloire à toi pour toujours. Priest Pour out your Spirit upon the whole earth Prêtre Répands ton Esprit sur toute la terre pour en and make it your new creation. Gather your faire une création nouvelle. Rassemble ton Church together from the ends of the earth into Église des quatre coins du monde et fais-la your kingdom, where peace and justice are entrer en ton Royaume, là où paix et justice revealed, that we, with all your people, of every sont manifestées, afin qu’avec les peuples language, race, and nation, may share the de toutes langues, races et nations, nous banquet you have promised; through Christ, puissions prendre part au banquet que tu nous with Christ, and in Christ, all honour and glory as promis. Par le Christ, avec le Christ et dans are yours, creator of all. for ever and ever. le Christ, à qui tout honneur et toute gloire te sont rendus, créateur de l’univers, maintenant et à jamais. All Glory to you for ever and ever. Amen. Assemblée Gloire à toi pour toujours. Amen. LORD’S PRAYER LA PRIÈRE DU SEIGNEUR Priest And now, as our Saviour Christ has taught us, Prêtre Et maintenant, comme nous l’avons appris we are bold to say, du Sauveur, nous osons dire, All Our Father, who art in heaven, Assemblée Notre Père qui es aux cieux, hallowed be thy name, que ton nom soit sanctifié, que ton règne thy kingdom come, thy will be done, vienne, que ta volonté soit faite sur on earth as it is in heaven. la terre comme au ciel. Donne-nous Give us this day our daily bread. aujourd’hui notre pain de ce jour. And forgive us our trespasses, Pardonne-nous nos offenses, as we forgive those who trespass comme nous pardonnons aussi against us. à ceux qui nous ont offensés. And lead us not into temptation, Et ne nous soumets pas à la tentation, but deliver us from evil. mais délivre-nous du mal. For thine is the kingdom, the power, Car c’est à toi qu’appartiennent le règne, and the glory, for ever and ever. la puissance et la gloire, pour les siècles Amen. des siècles. Amen. Priest Every time we eat this bread and drink this cup Prêtre Chaque fois que nous mangeons ce pain et que nous buvons à cette coupe All we proclaim the Lord's death Assemblée nous proclamons la mort du Seigneur, until he comes. jusqu'à ce qu'il vienne. 11
Priest Creator, meet us in this bread and wine and Prêtre Créateur, rencontre-nous dans ce pain et ce vin be with us on the journey which is the future, et sois avec nous sur le chemin qui est l'avenir, that we and all creation may make anew the afin que nous et toute la création puissions story of life, and all that is may live to praise and refaire l'histoire de la vie, et que tout ce qui magnify your name forever. People of God est vivant puisse vivre pour louer et magnifier draw near in faith and travel far in grace. ton nom pour toujours. Le peuple de Dieu s'approche dans la foi et voyage loin dans la grâce. Priest The gifts of God, for the people of God. Prêtre Les dons de Dieu pour le peuple de Dieu. All Thanks be to God. Assemblée Nous rendons grâce à Dieu. AGNUS DEI AGNUS DEI Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem. O Lamb of God, that takest away the sin of the world, have Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié mercy upon us. de nous. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, O Lamb of God, that takest away the sin of the world, have donne-nous la paix. mercy upon us. O Lamb of God, that takest away the sin of the world, grant us thy peace. Everyone is welcome to receive Communion Tous et toutes sont invité(e)s à la table du Seigneur, or a blessing at our services. In the Anglican pour communier ou pour recevoir une bénédiction. tradition Communion is in both kinds. Dans la tradition anglicane tous les fidèles sont invités à communier sous les deux espèces. PRAYER STATIONS STATIONS DE PRIÈRE (à 10h seulement) During Communion, there is an opportunity for prayer Pendant la Communion, vous aurez l'occasion de prier avec with two members of the congregation. You may particularly deux membres de la communauté. Peut-être aimeriez-vous want to thank God today for something, or pray for something remercier Dieu ou prier pour vous-même ou pour quelqu'un for yourself or for someone else. d'autre. Veuillez vous présenter à la chapelle latérale après Please go to the side chapel after receiving Holy Communion avoir communié et faire la queue en attendant que les deux and wait in line until the two prayer ministers invite you membres de l'équipe de prière vous invitent à les rejoindre. to join them. 12
MOTET Pater noster MOTET Pater noster Ruth Watson (b. 1923) Ruth Watson (b. 1923) Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed sed libera nos a malo. Amen libera nos a malo. Amen Our Father… Notre Père… Please remain kneeling or seated to sing the hymn. HYMN 407 Many and Great (Lacquiparle) NOTICES AND PRAYER AFTER COMMUNION LES ANNONCES ET LA PRIÈRE APRÈS COMMUNION All Ruler of the universe, all creation yearns Assemblée Dieu, maître de l'univers, la création tout for its fulfilment in your Son. May we who entière aspire à se réaliser en ton have shared in holy things grow into Fils. Daigne que nous, qui avons partagé maturity in him. This we ask in the name ces dons sacrés, puissions atteindre la of the same Jesus Christ our Lord. plénitude de notre maturité en Amen. Lui. Nous te le demandons au nom de ce même Jésus-Christ. Amen. BLESSING LA BÉNÉDICTION Priest May God the creator, Prêtre Que Dieu le créateur, who clothes the lilies of the field qui habille les lis des champs and feeds the birds of the air, et nourrit les oiseaux de l'air, provide us with all we need for life in its nous fournisse tout ce dont nous avons besoin fullness. pour la vie dans sa plénitude. May God the Son, who fed the five thousand Que Dieu le Fils, and turned water into wine, feed us with his life qui a nourri les cinq mille personnes and transform us in his love. et transforme l'eau en vin, nous nourrisse May God the Holy Spirit, de sa vie et nous transforme dans son amour. who hovered over the waters of creation Que Dieu le Saint-Esprit, and formed the world from chaos, qui planait au-dessus des eaux de la création form us in the likeness of Christ and renew et a formé le monde à partir du chaos, the face of the earth. nous forme à l'image du Christ et renouvele And the blessing of God almighty, Father, Son la face de la terre. and Holy Spirit, come upon you and remain Et que Dieu tout-puissant vous bénisse, le Père, with you for ever. le Fils et le Saint-Esprit, maintenant et toujours. All Amen Assemblée Amen. HYMN 259 For the Fruit of All Creation HYMNE 724 Par Jésus tout s’accomplit (Ar Hyd Y Nos) (Liebster Jesu) 13
Deacon Go in peace to love and serve the Lord. Diacre Allez dans la paix du Christ. All Thanks be to God. Assemblée Nous rendons grâce à Dieu. POSTLUDE Le Fils, Verbe, et Lumière POSTLUDE Olivier Messiaen The flowers that decorate the cathedral today are given to the glory of God by Jane Aitkens in thanksgiving for the life of John Oliver. Les fleurs qui embellissent la cathédrale aujourd'hui sont offertes à la gloire de Dieu par Jane Aitkens en remerciement pour la vie de John Oliver. PRAYERS/PRIÈRES For all students of theology, for Diocesan College, and for Tyson, Ben and Jeffrey. Pray for Tania, Joel & Jhon, to be ordained Sept 30, and for all people discerning their vocations and deepening their faith. Pour tous les étudiants en théologie, Pour tous les étudiants en théologie, pour le Collège Diocésain, pour Tyson, Ben and Jeffrey. Pour Tania, Joel et Jhon qui seront ordonnés le 30 septembre, et pour toutes les personnes qui discernent leurs vocations et approfondissent leur foi. For those in special need / Intentions particulières Grace, Steve, Donald, Mercedes, Elena, Benjy, Claudette and Roland, Gaston, Bridie, Tom, Gregory E, Vasilis K, Rodney & family. For continuing support / Pour un soutien continu Duncan, Maggie, Bob, Gloria Hall, Jan, Norma, Russell, Pamela, Susan, Marie Charlotte, Yannis, Michael, Barbara, Jean, Sohail & Amal, their three children and brother Sam. Pray for the Capital Campaign, the fundraising team, cabinet members, future donors, for the construction workers, architects and engineers working on the spire. Priez pour la campagne de financement, l'équipe de collecte de fonds, les membres du cabinet, les futurs donateurs, les ouvriers, les architectes et les ingénieurs qui travaillent sur la flèche. Years’ mind / Anniversaire de décès Brian Shaw, William McCarthy, John Oliver, Hartland Molson, Sara Milicent Cecily McDermott TODAY AUJOURD’HUI BATHROOMS at the back of the Cathedral are closed LES TOILETTES à l'arrière de la cathédrale sont fermées for repair. The toilets in the undercroft are open. For pour réparation. Les toilettes dans le sous-sol sont any with mobility issues, there is a toilet near the ouvertes. Pour ceux qui ont des problèmes de mobilité, sacristy. Please ask a steward for directions. il y a des toilettes près de la sacristie. Veuillez demander des directions à un responsable ou un bedeau. PAIN, PARTAGE ET PRIÈRE The French Bible study and PAIN, PARTAGE ET PRIÈRE Le groupe de prière, étude prayer group will meet at 2:00pm in the Hollis Lounge. biblique et rencontre se réunira aujourd’hui à 14h00 au salon Hollis. CHORAL EVENSONG 4 pm, also broadcast live VÊPRES CHANTÉES à 16h, aussi diffusées en direct on Radio Ville-Marie 91.3 FM and the internet. Music by par Radio Ville-Marie (91,3 FM) et sur Internet. Musique William Byrd, William Smith, William Crotch, and par William Byrd, William Smith, William Crotch, et Thomas Tallis. The officiant: Jeffrey Mackie. Thomas Tallis. L'officiant: Jeffrey Mackie. 14
GROWING IN FAITH CULTIVER SA FOI HUNGRY MINDS our weekly young adult Bible study HUNGRY MINDS Notre étude biblique et souper and meal meets Mondays at 6 pm in Fulford Hall, hebdomadaire pour les jeunes adultes sont le lundi à 18h entrance at 1444 Union Avenue. To learn more talk à la Salle Fulford, entrée à 1444, av. Union. Pour en to Rev. Jean-Daniel or contact him by email connaître plus parlez au révérend Jean-Daniel ou jeandaniel.williams@montrealcathedral.ca contactez-le à jeandaniel.williams@montrealcathedral.ca. COMMUNITY COMMUNAUTÉ JOURNÉES DE LA CULTURE Once again the cathedral JOURNÉES DE LA CULTURE Une fois de plus, will throw open its doors to thousands of visitors la cathédrale ouvrira ses portes à des milliers de visiteurs during the annual city-wide Journées de la culture, lors des Journées de la culture, qui se dérouleront du Sept 28 – 30. 28 au 30 septembre. Nous avons besoin de votre aide We need your help to make our programme a success. pour faire de notre programme un succès. Nous avons besoin de bénévoles : Volunteers are needed: - pour saluer les visiteurs tout au long de la fin - Greeters throughout the weekend who can commit de semaine, des bénévoles qui peuvent s'engager pour to a 2 hour shift, especially Saturday, the 29th une durée de 2 heures, surtout le samedi 29, between 11am and 9pm. entre 11h et 21h. - Helpers to make Tea and set up for tea and scones - pour aider à la préparation du thé et à la distribution on Sunday the 30th after communion in the 10am des scones le dimanche 30 après la communion de la service.. messe de 10h. - Donations of Tea Pots (loan) and Fair Trade - pour prêter des théières et pour cuisiner scones are also needed! des scores - pour tenir la boutique de commerce équitable Interested people can talk to Amanda Van Oort or by Les personnes intéressées peuvent s'adresser à Amanda email: amandavanoort@gmail.com Van Oort ou par courriel : amandavanoort@gmail.com scone bakers are asked to register their scone with Les personnes qui vont cuisiner des scones sont priées Gabrielle Boyd by emailing their type de s’enregistrer et de communiquer le nombre to montrealboyds@gmail.com de scones qu’elles feront à Gabrielle Boyd par courriel à montrealboyds@gmail.com ORDINATION: On Sunday, September 30, at 4 pm L'ORDINATION Le dimanche 30 septembre, à 16 h à la at the Cathedral, Bishop Mary Irwin-Gibson will ordain cathédrale, Monseigneure Mary Irwin-Gibson ordonnera Joel Amis, B.A., M.A., M.Div, Tania Lesack, B.A., B.Th, Joel Amis, B.A., M.A., M.A., M.Div., Tania Lesack, B.A., M.Div. to the transitional diaconate and Jhon Steeker B.Th, M.Div. au diaconat de transition et Jhon Steeker Saint-Clair, AEC, Cert. Phil.,B.Th, to the vocational Saint-Clair, AEC, Cert. Phil., B.Th, au diaconat diaconate. There will be some incense during the permanent. Il y aura de l'encens pendant le service. Une service. Reception to follow in Fullford Hall. réception suivra à Fullford Hall. NEXT SUNDAY SEPTEMBER 30TH. Please note, there DIMANCHE PROCHAIN 30 SEPTEMBRE. Veuillez noter will be no 12:45 service on Sept 30th due to the qu'il n'y aura pas de service à 12 h 45 le 30 septembre en ordination. Please join us at the 10am bilingual service raison de l'ordination. Veuillez vous joindre à nous au and the ordination at 4pm. service bilingue de 10h et à l'ordination à 16h. 15
L'OASIS MUSICALE CONCERTS Saturday September CONCERTS L’OASIS MUSICALE Samedi le 29 septembre 29 4:30pm. The Romantic Piano of Beethoven and Chopin. 16h30, Le piano romantique de Beethoven et Chopin, Milena Milena Trifonova, piano. For details of our concerts Trifonova, piano. Tancrède Emerat, piano.Pour les détails visit www.oasismusicale.ca. de nos concerts visitez www.oasismusicale.ca. LUNCH N CHAT October 2nd : potluck fellowship, DINER CAUSERIE Le 2 octobre apportez un mets à noon till 2 pm in the Bishop Hollis Lounge (on the 2nd partager à midi au salon Hollis (2e étage 1444 av Union). floor at 1444 Union Ave.). Everyone is welcome. Tous et toutes sont bienvenu(e)s. Thème : testaments et Theme: Wills and Mandates mandats HARVEST THANKSGIVING An anonymous donor is L'ACTION DE GRÂCE Un donateur anonyme fournit des providing organic produce grown by a local farmer to produits biologiques cultivés par un fermier local pour decorate the church for Thanksgiving Oct. 7 th. George décorer l'église pour l'Action de grâce du 7 octobre. Deare will be looking for volunteers to help arrange George Deare sera à la recherche de bénévoles pour the display. l'organisation de la présentation. READERS AND INTERCESSORS MEETING, Sunday RÉUNION DES LECTEURS ET INTERCESSEURS, dimanche October 14, 11:45 in the side chapel. This meeting 14 octobre à 11h45 dans la chapelle latérale. Cette is for anyone who is interested in these ministries, réunion s'adresse à tous ceux qui s'intéressent à ces and, for our current members. Please join us for ministères et à nos membres actuels. Joignez-vous à a short demo of how to work with the mic nous pour une courte démonstration sur la façon de and to discuss any concerns or questions you might have. travailler avec le micro et pour discuter de toute préoccupation ou question que vous pourriez avoir. BIBLES OF DIFFERENT LANGUAGES. We would like DES BIBLES DE DIFFÉRENTES LANGUES. Nous aimerions to offer a variety of Bibles for visitors to use while offrir aux visiteurs une variété de bibles à utiliser pendant spending time in the Cathedral. If you have a Bible, qu'ils passent du temps dans la cathédrale. Si vous avez in any language other than English, that you are ready une Bible, dans une langue autre que l'anglais, dont vous to part with, would you please leave it with a steward êtes prêt à vous séparer, pourriez-vous la laisser à un or verger on your next visit. Thank you. responsable ou un bedeau lors de votre prochaine visite. Merci. THE CATHEDRAL READING GROUP’S fall book is LE GROUPE BIBLIOPHILE se réunira le 28 octobre pour Annabel by Kathleen Winter. All are welcome to join the discuter de Annabel de Kathleen Winter. Tous et toutes discussion on October 28. Speak to Ann, Jane or Diana. sont bienvenus. Parlez à Ann, Jane ou Diana. FLOWER SPONSORS NEEDED: Please consider PARRAINEZ LES FLEURS qui décorent la cathédrale en sponsoring flowers to beautify the Cathedral in mémoire d’un être cher, pour souligner un anniversaire, thanksgiving, in memory of a loved one, or for the joy ou pour la joie de rendre gloire à Dieu. of offering flowers to the glory of God. Suggested (Coût approximatif de 60$ à $80. Les coûts peuvent être donation: $60-$80 or more; 2 or more sponsors may partagés entre 2 ou plusieurs donateurs.) share the same date and flower cost. SVP voir Vera Burt. Please speak to Vera Burt. This bulletin is printed with 50% recycled paper Ce bulletin est imprimé avec du papier recyclé à 50 %. Book of Alternative Services copyright © 2004 by the General Synod of the Anglican Church of Canada. All rights reserved. Reproduced under license from ABC Publishing, Anglican Book Centre, a ministry of the General Synod of the Anglican Church of Canada, from Anglican Liturgical Library. Further copying is prohibited. Common Worship: Services and Prayers for the Church of England, material from which is included in this service is copyright © The Archbishops’ Council 2000.Scripture readings from the New Revised Standard Version of the Bible copyright © 1989 Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. AELF French translations of Scripture are copyright Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones – 2008. Hymns are reproduced under CCL license no 1112034 or OneLicense A-720093. English Translation of the Psalm © St Helena Psalter used by permission . 16
Vous pouvez aussi lire