SEPTEMBER 30 SEPTEMBRE 2018 - SEASON OF CREATION / SAISON DE CRÉATION

 
CONTINUER À LIRE
SEPTEMBER 30 SEPTEMBRE 2018 - SEASON OF CREATION / SAISON DE CRÉATION
SEASON OF CREATION / SAISON DE CRÉATION
                                       SEPTEMBER 30 SEPTEMBRE 2018
  THE NINETEENTH SUNDAY AFTER PENTECOST / LE DIX-NEUVIÈME DIMANCHE APRÈS LA PENTECÔTE

Bienvenue                                          Welcome                                      Bienvenidos
Bienvenue à la cathédrale aujourd’hui.             A very warm welcome to the Anglican          Bienvenidos a la catedral
Vous êtes invité à prendre un café équitable       (Episcopal) Cathedral. Please join us        anglicana, especialmente a los
pour mieux nous connaître dans                     for fair-trade coffee in the Baptistry       visitantes de Montreal y a
le baptistère à 11h30 entre les deux messes.       at 11:30am between the services and          aquellos y aquellas que están en
                                                   introduce yourself to us.                    la catedral por la primera vez.
Si vous êtes nouveau et souhaitez savoir                                                        Somos una comunidad
comment participer à la vie de la                  If you are new and want to find out          incluyente, diversa y acogedora.
communauté de la cathédrale, veuillez              more about joining the Cathedral             Como discípulos de Cristo,
remplir la fiche qui se trouve dans le livre       community, please fill in the information    buscamos la justicia social y la
de cantiques.                                      card in the front of your hymn book.         transformación radical con la
                                                                                                contemplación, la compasión y
Nous sommes une communauté                         We are a diverse, inclusive and              la celebración.
inclusive qui accueille la grande                  welcoming community                          Gluten free wafers
diversité humaine.                                 following Christ and seeking social
                                                                                                are available: If you would like
Nous espérons la justice sociale et nous           justice and radical transformation
                                                                                                one, please take Communion at
aspirons à une transformation radicale             in contemplation, compassion and
                                                                                                the old high altar and inform the
en tant que disciples du Christ dans               celebration.
                                                                                                Communion assistant.
la contemplation, la compassion
et la célébration.

Enfants à la cathédrale                            Children at the Cathedral
Nous invitons tous les enfants à participer        All children are welcome to attend
à notre «église pour les enfants» lors de          Children's Church at the 10am                Une hostie sans gluten
la messe de 10h. Nous avons aussi des pages        service. We also have colouring pages        Si vous désirez une hostie sans
à colorier et des crayons pour vos                 and crayons available for your children      gluten, veuillez communier
enfants pendant qu'ils sont assis avec vous        to use while they sit with you in the        à l’ancien maître-autel, et en
dans les bancs. . La chapelle des enfants,         pews. The Children’s Chapel at the back      informer l’assistant eucharistique.
située à l’arrière de la cathédrale, est un lieu   of the cathedral is arranged as a safe
spécialement pensé pour eux. Vous pouvez           place for small children at any time. Feel   Christ Church Cathedral office
vous y rendre en tout temps.                       free to use it during any of the services.          514.843.6577 ext 241
Season of Creation: Once every year, from                                     Saison de création : Une fois par an, du 1er
September 1 to October 4, members of the                                      septembre au 4 octobre, les membres de la
Christian family set aside time to deepen our                                 famille chrétienne prennent le temps
relationship with the Creator, each other, and                                d’approfondir leur relation avec le Créateur,
all of creation.                                                              entre eux et avec toute la création.

10am            CHORAL EUCHARIST                                              10h00            EUCHARISTIE CHANTÉE
Presider        The Right Rev’d Mary Irwin Gibson                             Célébrante       Monseigneure Mary Irwin Gibson
Deacon          The Rev’d Jean-Jacques Goulet                                 Diacre           Le révérend Jean-Jacques Goulet
Lay Assistant   Jeffrey Mackie                                                Assistant Laïc   Jeffrey Mackie
Preacher        The Very Rev’d Bertrand Olivier                               Prédicateur      Le très révérend Bertrand Olivier
Setting       Missa Brevis no. 11
                                                                              Musique de la messe  Missa Brevis no. 11
                                Healey Willan (1880-1968)
                                                                                                             Healey Willan (1880-1968)
              The Cathedral Singers
                                                                                             Des chanteurs de la cathédrale
Director of Music Robert Hamilton
                                                                              Directeur de musique Robert Hamilton
Organ Scholar     Sarah Sabol
                                                                              Organiste stagiaire   Sarah Sabol

GATHERING THE COMMUNITY                                                       LE RASSEMBLEMENT DE LA COMMUNAUTÉ

                                    PRELUDE Ecce iam noctis
                                                                                                                      Healey Willan (1880-1968)

                                    WELCOME/ ACCUEIL

CHILDREN'S CHURCH                                                             MINISTÈRE AUPRÈS DES ENFANTS
Toddlers and primary school children are invited, with or without their       Les tout-petits et les enfants du primaire sont invités, avec ou sans leurs
adults, to children's church. We gather at the front near the eagle           adultes, à ‘l’église des enfants’. Nous nous réunissons en avant, à côté de
podium and go to the St. Anselm Chapel together.                              l'aigle, et nous nous rendons ensemble à la chapelle St Anselme. Nous
We return to share Communion with the whole congregation.                     revenons ensuite pour partager la communion avec toute la congrégation.

                                                                              Ministre  Nous bénissons ces enfants et leurs enseignants
Leader      We bless these children and their teachers
                                                                                        alors qu'ils vont apprendre et célébrer
            as they go to learn and celebrate
                                                                                        la bonne nouvelle ensemble.
            the Gospel together.
                                                                              Assemblée Nous sommes tous les enfants de Dieu!
All         We are all God's children!

INTROIT          L’Éternel                                                    INTROÏT            L’Éternel
                                  Franz Liszt (1811-1886)                                                            Franz Liszt (1811-1886)
L’Éternel est son nom, le monde est son ouvrage.                              The Lord is his name; the world is his work: he hears the sighs
Il entend les soupirs de l’humble qu’on outrage,                              of the humble souls oppressed. He judges all mortals with
Juge tous les humains avec d’égales lois,                                     equal laws, and kings he questions from his lofty throne.
Et du haut de son trône, interroge les rois.                                  The frightful fall of firm and powerful states is in his hands as
Des plus fermes États la chute épouvantable,                                  play whenever he wills. And weak mortals, vain toys of death,
Quand il veut, n’est qu’un jeu de sa main redoutable.                         are all before his eyes as if they were not.
Et les faibles humains, vains jouets du trépas,
Sont tous devant ses yeux comme s’ils n’étaient pas.
(Jean Racine)

                                                                          2
HYMN/ HYMNE       451 King of Love, O Christ, We Crown You
                                                                                                              (Hermon)
Bishop The grace of our Lord Jesus Christ,                   Évêque    La grâce de Jésus-Christ notre Seigneur,
         and the love of God, and the fellowship                       l’amour de Dieu le Père et la communion
         of the Holy Spirit, be with you all.                          de l’Esprit Saint soient toujours avec vous.
All      And also with you.                                  Assemblée Et avec ton esprit.

Bishop   The heavens declare the glory of God.    Évêque    Les cieux déclarent la gloire de Dieu.
All      The firmament proclaims God’s handiwork. Assemblée le firmament proclame l'œuvre de Dieu.
Bishop   The plants and trees show God’s presence.           Évêque    Les plantes et les arbres montrent
                                                                       la présence de Dieu.
All       Let us join with creation in praising God.         Assemblée Joignons-nous à la création
                                                                       pour louer Dieu.

PENITENTIAL RITE                                             LE RITE PÉNITENTIEL

Bishop All creation invites us to join our voices            Évêque   Toute la création nous invite à joindre nos voix
         in praise to God. Trusting in God’s mercy                    pour louer Dieu. Confiants en sa miséricorde
         and grace, let us confess our sins to God                    et son amour, confessons nos péchés à
         and one another.                                             Dieu et aux uns les autres.

All      God, we are sorry for the times when                Assemblée Dieu, nous sommes désolés pour les
         we have used your gifts carelessly and                       temps où nous avons utilisé tes dons de
         acted ungratefully. We enjoy the fruits                      façon négligente et ingrate. Nous
         of the harvest, but sometimes forget                         profitons des fruits de la récolte, mais
         that you have given them to us.                              oublions parfois que tu nous les as
         We belong to a people who are full                           donnés. Nous appartenons à un peuple
         and satisfied, but ignore the cry                            comblé et satisfait, mais qui ignore le cri
         of the hungry.                                               de ceux qui ont faim.
         We are thoughtless, and do not care                          Nous sommes irréfléchis et nous ne nous
         enough for the world you have made.                          soucions pas assez du monde que tu as
         We store up goods for ourselves alone,                       créé. Nous accumulons des biens pour
         as if there were no God and no heaven.                       nous-mêmes, comme s'il n'y avait ni Dieu
         God, in your mercy: forgive us                               ni le ciel.
         and help us.                                                 Dieu, dans ta miséricorde : pardonne-
                                                                      nous et aide-nous.

Bishop May God the creator forgive you                       Évêque    Que Dieu d’amour et de puissance vous
         and free you from your sins,                                  pardonne et vous libère de vos péchés, vous
         heal and strengthen you by the Spirit,                        guérisse et fortifie par l’Esprit et vous élève
         and raise you to new life in Christ our Lord.                 à la vie nouvelle dans le Christ notre Seigneur.
All      Amen.                                               Assemblée Amen.

                                                         3
GLORY BE TO GOD ON HIGH                                                 GLOIRE À DIEU AU PLUS HAUT DES CIEUX

Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus
te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex cælestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili
Unigenite, Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis; qui tollis peccata
mundi, suscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus
Dominus, tu solus Altissimus, Iesu Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen.

Glory be to God on high, and in earth peace, good will                  Gloire à Dieu au plus haut des cieux et paix sur la terre aux
towards men. We praise thee, we bless thee, we worship                  hommes qu'il aime. Nous te louons, nous te bénissons, nous
thee, we glorify thee, we give thanks to thee for thy great             t'adorons, nous te glorifions, nous te rendons grâce pour ton
glory, O Lord God, heavenly King, God the Father Almighty.              immense gloire, Seigneur Dieu, Roi du ciel, Dieu, le Père tout-
O Lord, the only-begotten Son, Jesu Christ; O Lord God,                 puissant. Seigneur, Fils unique, Jésus-Christ, Seigneur Dieu,
Lamb of God, Son of the Father, that takest away the sin of             Agneau de Dieu, le Fils du Père ; toi qui enlèves le péché du
the world, have mercy upon us. Thou that takest away the                monde, prends pitié de nous ; toi qui enlèves le péché du
sin of the world, receive our prayer. Thou that sittest at the          monde, reçois notre prière; toi qui es assis à la droite du Père,
right hand of God the Father, have mercy upon us. For thou              prends pitié de nous. Car toi seul es saint, toi seul es Seigneur,
only art holy; thou only art the Lord; thou only, O Christ, with        toi seul es le Très-Haut : Jésus-Christ, avec le Saint-Esprit,
the Holy Ghost, art most high in the glory of God the Father.           dans la gloire de Dieu le Père. Amen.
Amen.

COLLECT OF THE DAY                                                      LA PRIÈRE DU JOUR

Bishop   Let us pray                                                    Évêque      Prions le Seigneur

Please remain standing.                                                 Veuillez demeurer debout

         Grant, O merciful God, that your Church, being                              Dieu de compassion, accorde à ton Église,
         gathered by your Holy Spirit into one, may                                  devenue une en l’Esprit Saint, qu’elle rende
         show forth your power among all peoples, to                                 visible ta puissance parmi tous les peuples, et
         the glory of your name; through Jesus Christ                                ainsi glorifie ton nom, par Jésus-Christ, notre
         our Lord, who lives and reigns with you and the                             Seigneur, qui vit et règne avec toi et l’Esprit
         Holy Spirit, one God, now and for ever.                                     Saint, un seul Dieu, pour les siècles des siècles.

                                                                        Assemblée Amen.
All      Amen.                                                          Veuillez vous asseoir.
Please be seated.
PROCLAIMING THE WORD                                                    LA LITURGIE DE LA PAROLE

FIRST READING Numbers 11:4-6, 10-16, 24-29                              PREMIÈRE LECTURE Nombres 11:4-6, 10-16, 24-29
                                 Read in English by Joseph Hafner

The rabble among them had a strong craving; and the                     Il y avait un ramassis de gens qui était mêlé au peuple ;
Israelites also wept again, and said, “If only we had meat              ceux-ci furent saisis de convoitise. Même les fils d’Israël
to eat! We remember the fish we used to eat in Egypt                    se remirent à pleurer : « Ah ! qui donc nous donnera
for nothing, the cucumbers, the melons, the leeks, the                  de la viande à manger ? Nous nous rappelons encore
onions, and the garlic; but now our strength is dried up,               le poisson que nous mangions pour rien en Égypte, et les
and there is nothing at all but this manna to look at.”                 concombres, les melons, les poireaux, les oignons et l’ail !
Moses heard the people weeping throughout their

                                                                    4
families, all at the entrances of their tents. Then the          Maintenant notre gorge est desséchée ; nous ne voyons
Lord became very angry, and Moses was displeased.                jamais rien que de la manne ! » Moïse entendit pleurer
So Moses said to the Lord, “Why have you treated                 le peuple, groupé par clans, chacun à l’entrée de sa tente.
your servant so badly? Why have I not found favor                Le Seigneur s’enflamma d’une grande colère. Cela déplut
in your sight, that you lay the burden of all this people        à Moïse, et il dit au Seigneur : « Pourquoi traiter si mal
on me? Did I conceive all this people? Did I give birth          ton serviteur ? Pourquoi n’ai-je pas trouvé grâce à tes
to them, that you should say to me, ‘Carry them in               yeux que tu m’aies imposé le fardeau de tout ce peuple ?
your bosom, as a nurse carries a sucking child, to the           Est-ce moi qui ai conçu tout ce peuple, est-ce moi qui l’ai
land that you promised on oath to their ancestors’?              enfanté, pour que tu me dises : “Comme on porte
Where am I to get meat to give to all this people?               un nourrisson, porte ce peuple dans tes bras jusqu’au
For they come weeping to me and say, ‘Give us meat               pays que j’ai juré de donner à tes pères” ? Où puis-je
to eat!’ I am not able to carry all this people alone, for       trouver de la viande pour en donner à tout ce peuple,
they are too heavy for me. If this is the way you are            quand ils viennent pleurer près de moi en disant :
going to treat me, put me to death at once—if I have             “Donne-nous de la viande à manger” ? Je ne puis, à moi
found favor in your sight—and do not let me see my               seul, porter tout ce people : c’est trop lourd pour moi.
misery.” So the Lord said to Moses, “Gather for me               Si c’est ainsi que tu me traites, tue-moi donc ; oui,
seventy of the elders of Israel, whom you know to be             tue-moi, si j’ai trouvé grâce à tes yeux. Que je ne voie
the elders of the people and officers over them; bring           pas mon malheur ! » Le Seigneur dit alors à Moïse :
them to the tent of meeting, and have them take their            « Rassemble-moi soixante-dix hommes parmi les anciens
place there with you. So Moses went out and told the             d’Israël, connus par toi comme des anciens et des scribes
people the words of the Lord; and he gathered seventy            du peuple. Tu les amèneras à la tente de la Rencontre,
elders of the people, and placed them all around the             où ils se présenteront avec toi. Moïse sortit pour
tent. Then the Lord came down in the cloud and spoke             transmettre au peuple les paroles du Seigneur.
to him, and took some of the spirit that was on him and          Puis il réunit soixante-dix hommes parmi les anciens
put it on the seventy elders; and when the spirit rested         du peuple et les plaça autour de la Tente. Le Seigneur
upon them, they prophesied. But they did not do so               descendit dans la nuée pour parler avec Moïse. Il prit
again. Two men remained in the camp, one named                   une part de l’esprit qui reposait sur celui-ci, et le mit sur
Eldad, and the other named Medad, and the spirit                 les soixante-dix anciens. Dès que l’esprit reposa sur eux,
rested on them; they were among those registered,                ils se mirent à prophétiser, mais cela ne dura pas.
but they had not gone out to the tent, and so they               Or, deux hommes étaient restés dans le camp ; l’un
prophesied in the camp. And a young man ran and told             s’appelait Eldad, et l’autre Médad. L’esprit reposa sur eux
Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the                   ; eux aussi avaient été choisis, mais ils ne s’étaient pas
camp.” And Joshua son of Nun, the assistant of Moses,            rendus à la Tente, et c’est dans le camp qu’ils se mirent
one of his chosen men, said, “My lord Moses, stop                à prophétiser. Un jeune homme courut annoncer
them!” But Moses said to him, “Are you jealous                   à Moïse : « Eldad et Médad prophétisent dans le camp ! »
for my sake? Would that all the Lord’s people                    Josué, fils de Noun, auxiliaire de Moïse depuis
were prophets, and that the Lord would put                       sa jeunesse, prit la parole : « Moïse, mon maître, arrête-
his spirit on them!”                                             les ! » Mais Moïse lui dit : « Serais-tu jaloux pour moi ?
                                                                 Ah ! Si le Seigneur pouvait faire de tout son peuple
                                                                 un peuple de prophètes ! Si le Seigneur pouvait mettre
                                                                 son esprit sur eux ! »
Reader   Hear what the Spirit is saying to the churches.
All      Thanks be to God.                                       Lecteur Écoutez ce que l'Esprit dit aux Églises.
                                                                 Assemblée Nous rendons grâce à Dieu.

                                                             5
The Congregation remains seated for the psalm.                            L’assemblée demeure assise pour chanter le psaume.

PSALM 19:7-14                                                             PSAUME 19 :8-15

7. YOUR LAW, O God, is perfect and it re^vives                            08     La loi du Seigneur est parfaite,
    the soul;*                                                                   qui redonne vie ; *
    your testimony is sure and it gives wisdom                                   la charte du Seigneur est sûre,
    to the sim-ple.                                                              qui rend sages les simples.
 8. You statutes are just and they fill the^heart                         09     Les préceptes du Seigneur sont droits,
    with joy;*                                                                   ils réjouissent le cœur ; *
    your commandment is pure and it gives light                                  le commandement du Seigneur est limpide,
    to the eyes.                                                                 il clarifie le regard.
 9. To revere you, O God, is pure and en-dures                            10     La crainte qu'il inspire est pure,
     for ever;*                                                                  elle est là pour toujours ; *
     your judgements are true and righteous                                      les décisions du Seigneur sont justes
     al-to-gether.                                                               et vraiment équitables :
10. They are more to be desired than gold,                                11     plus désirables que l'or,
     more e-ven than^much fine gold,*                                            qu'une masse d'or fin, *
     they are sweeter far than honey, than honey                                 plus savoureuses que le miel
     in the ho-ney^comb.                                                         qui coule des rayons.
11. By them also is your ser-vant^en-light-en’d,*                         12     Aussi ton serviteur en est illuminé ;
     and in keeping them there is great re^ward.                                 à les garder, il trouve son profit. *
12. Who can tell how of-ten^one of-fends?*                                13     Qui peut discerner ses erreurs ?
     O cleanse me from my se-cret^faults.                                         Purifie-moi de celles qui m'échappent.
13. Keep your servant also from presumptuous sins;                        14     Préserve aussi ton serviteur de l'orgueil : +
     let them not get the do-min-ion^ov-er me;*                                  qu'il n'ait sur moi aucune emprise. *
     then shall I have integrity, and be innocent                                Alors je serai sans reproche, pur d'un grand péché.
     of great of^fence.
                                                                          15     Accueille les paroles de ma bouche,
14. Let the words of my mouth and the                                            le murmure de mon cœur ; *
     meditation of my heart be ac-cept-a^ble^in                                  qu'ils parviennent devant toi,
     your sight,*                                                                Seigneur, mon rocher, mon défenseur !
     O God, my strength and my re-deem-er.
SECOND READING          James 5:13-20                                     LA DEUXIÈME LECTURE Jacques 5:13-20
                                   Read in French by Sheena Gourlay

L’un de vous se porte mal ? Qu’il prie. Un autre                          Are any among you suffering? They should pray.
va bien? Qu’il chante le Seigneur. L’un de vous est                       Are any cheerful? They should sing songs of praise.
malade? Qu’il appelle les Anciens en fonction dans                        Are any among you sick? They should call for the elders
l’Église : ils prieront sur lui après lui avoir fait une                  of the church and have them pray over them, anointing
onction d’huile au nom du Seigneur. Cette prière                          them with oil in the name of the Lord. The prayer of faith
inspirée par la foi sauvera le malade : le Seigneur                       will save the sick, and the Lord will raise them up;
le relèvera et, s’il a commis des péchés, il recevra                      and anyone who has committed sins will be forgiven.
le pardon.

                                                                      6
Confessez donc vos péchés les uns aux autres,                    Therefore confess your sins to one another, and pray
et priez les uns pour les autres afin d’être guéris.             for one another, so that you may be healed.
La supplication du juste agit avec beaucoup de force.            The prayer of the righteous is powerful and effective.
Le prophète Élie n’était qu’un homme pareil à nous ;             Elijah was a human being like us, and he prayed fervently
pourtant, lorsqu’il a prié avec insistance pour qu’il ne         that it might not rain, and for three years and six months
pleuve pas, il n’est pas tombé de pluie sur la terre             it did not rain on the earth. Then he prayed again,
pendant trois ans et demi ; puis il a prié de nouveau,           and the heaven gave rain and the earth yielded its
et le ciel a donné la pluie, et la terre a fait germer son       harvest. My brothers and sisters, if anyone among you
fruit. Mes frères et sœurs, si l’un de vous s’égare loin         wanders from the truth and is brought back by another,
                                                                 you should know that whoever brings back a sinner from
de la vérité et qu’un autre l’y ramène, alors, sachez-le :
                                                                 wandering will save the sinner's soul from death
celui qui ramène un pécheur du chemin où il s’égarait
                                                                 and will cover a multitude of sins.
sauvera son âme de la mort et couvrira une multitude
de péchés.

Reader Écoutez ce que l'Esprit dit aux Églises.                  Lecteur   Hear what the Spirit is saying to the churches.
All    Nous rendons grâce à Dieu.                                Assemblée Thanks be to God.

Please stand and turn to face the Gospel reader.

GOSPEL ACCLAMATION

Alleluia, alleluia, alleluia                                     Alléluia, alléluia, alléluia
Alleluia, alleluia, alleluia                                     Alléluia, alléluia, alléluia
God brought us forth by the word of truth                        Dieu nous a engendrés par sa parole de vérité,
that we should be a kind of first fruits of God’s                pour faire de nous comme les prémices de toutes ses
creatures.                                                       créatures
Alleluia, alleluia, alleluia                                     Alléluia, alléluia, alléluia
Vous connaissez la grâce de Jésus-Christ,                        You know the grace of our Lord Jesus Christ,
notre Seigneur, qui pour vous, s’est fait pauvre                 for your sake he became poor,
pour vous enrichir grâce à sa pauvreté.                          so that by his poverty you might become rich.
Alleluia, alleluia, alleluia                                     Alléluia, alléluia, alléluia

HOLY GOSPEL            Mark 9:38-50                              LE SAINT ÉVANGILE       Marc 9:38-50

Deacon   The Lord be with you.                                   Diacre    Le Seigneur soit avec vous.
All      And also with you.                                      Assemblée Et avec ton esprit.
Deacon   Hear the Gospel of our Lord Jesus Christ                Diacre    Évangile de Jésus-Christ
         according to Mark.                                                  selon saint Marc.
All      Glory to you, Lord Jesus Christ.                        Assemblée   Gloire à toi, Seigneur.

                                                             7
John said to him, "Teacher, we saw someone casting                         Jean, l’un des Douze, disait à Jésus : « Maître, nous avons
out demons in your name, and we tried to stop him,                         vu quelqu’un expulser les démons en ton nom ; nous l’en
because he was not following us."                                          avons empêché, car il n’est pas de ceux qui nous
                                                                           suivent ».
But Jesus said, "Do not stop him; for no one who does
a deed of power in my name will be able soon                               Jésus répondit : « Ne l’en empêchez pas, car celui qui fait
afterward to speak evil of me. Whoever is not against                      un miracle en mon nom ne peut pas, aussitôt après, mal
us is for us. For truly I tell you, whoever gives you a                    parler de moi ; celui qui n’est pas contre nous est pour
cup of water to drink because you bear the name of                         nous. Et celui qui vous donnera un verre d’eau au nom
Christ will by no means lose the reward.                                   de votre appartenance au Christ, amen, je vous le dis, il
                                                                           ne restera pas sans récompense.
"If any of you put a stumbling block before one of these
little ones who believe in me, it would be better for                      « Celui qui est un scandale, une occasion de chute, pour
you if a great millstone were hung around your neck                        un seul de ces petits qui croient en moi, mieux vaudrait
and you were thrown into the sea.                                          pour lui qu’on lui attache au cou une de ces meules que
                                                                           tournent les ânes, et qu’on le jette à la mer.
If your hand causes you to stumble, cut it off; it is
better for you to enter life maimed than to have two                       « Et si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-
hands and to go to hell, to the unquenchable fire. And if                  la. Mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie
your foot causes you to stumble, cut it off; it is better                  éternelle que de t’en aller dans la géhenne avec tes deux
for you to enter life lame than to have two feet and to                    mains, là où le feu ne s’éteint pas. Si ton pied est pour
be thrown into hell. And if your eye causes you to                         toi une occasion de chute, coupe-le. Mieux vaut pour toi
stumble, tear it out; it is better for you to enter the                    entrer estropié dans la vie éternelle que de t’en aller dans
kingdom of God with one eye than to have two eyes                          la géhenne avec tes deux pieds. Si ton œil est pour toi
and to be thrown into hell, where their worm never                         une occasion de chute, arrache-le. Mieux vaut pour toi
dies, and the fire is never quenched.                                      entrer borgne dans le royaume de Dieu que de t’en aller
                                                                           dans la géhenne avec tes deux yeux, là où le ver ne meurt
"For everyone will be salted with fire. Salt is good; but                  pas et où le feu ne s’éteint pas.
if salt has lost its saltiness, how can you season it? Have
salt in yourselves, and be at peace with one another."                     « Chacun sera salé au feu. C’est une bonne chose que le
                                                                           sel ; mais s’il cesse d’être du sel, avec quoi allez-vous lui
                                                                           rendre sa saveur ? Ayez du sel en vous-mêmes, et vivez
                                                                           en paix entre vous.»

Deacon The Gospel of Christ.                                               Diacre    Acclamons la Parole de Dieu.
All    Praise to you, Lord Jesus Christ.                                   Assemblée Louange à toi, Seigneur Jésus.

SERMON The Very Rev’d Bertrand Olivier                                     HOMÉLIE        Le très révérend Bertrand Olivier

A period of about two minutes silence is kept.                             On garde deux minutes de silence.

Please kneel or sit to pray.                                               Veuillez vous agenouiller ou vous asseoir pour prier.

PRAYERS OF THE FAITHFUL AND PENITENTIAL RITE                                LA PRIÈRE UNIVERSELLE ET LE RITE PÉNITENTIEL
                                                 Led by Vivian Lewin
Response after each of the prayer sections.                                Après chaque intention de prière, répondez.

Leader God of love and mercy.                                              Ministre Dieu de tendresse et d’amour.
All    Hear our prayer.                                                    Assemblée Écoute nos prières.

                                                                       8
At the end                                                      À la fin

                                                                Ministre     Saint, écoute nos prières et fais de nous
Leader Holy One, hear our prayers and make                                   des intendants fidèles de la fragile générosité
         us faithful stewards of the fragile bounty                          de cette terre, pour qu'on nous confie
         of this earth so that we may be entrusted                           les richesses du ciel.
         with the riches of heaven.                                          Amen.
         Amen.

Please stand.                                                   Veuillez vous lever.

THE PROFESSION OF FAITH AND GREETING OF PEACE                   LA PROFESSION DE FOI ET L’ÉCHANGE DE LA PAIX

Bishop   Let us confess the faith of our baptism,               Évêque      Réaffirmons la foi de notre baptême en disant :
         as we say

All       I believe in God, the Father almighty,                Assemblée Je crois en Dieu, le Père tout-puissant,
          creator of heaven and earth. I believe                            créateur du ciel et de la terre. Je crois en
          in Jesus Christ, his only Son, our Lord.                          Jésus-Christ, son Fils unique, notre
          He was conceived by the power of the                              Seigneur, qui a été conçu du Saint-Esprit,
          Holy Spirit and born of the Virgin Mary.                          est né de la Vierge Marie, a souffert sous
          He suffered under Pontius Pilate,                                 Ponce-Pilate, a été crucifié, est mort
          was crucified, died, and was buried.                              et a été enseveli, est descendu aux enfers,
          He descended to the dead. On the third                            le troisième jour, est ressuscité des
          day he rose again. He ascended into                               morts, est monté aux cieux, est assis
          heaven, and is seated at the right hand                           à la droite de Dieu le Père tout-puissant,
          of the Father. He will come again to                              d’où il viendra juger les vivants et les
          judge the living and the dead. I believe                          morts. Je crois en l’Esprit-Saint, à la
          in the Holy Spirit, the holy catholic                             sainte Église catholique, à la communion
          Church, the communion of saints, the                              des saints, à la rémission des péchés, à la
          forgiveness of sins, the resurrection of                          résurrection de la chair, à la vie éternelle.
          the body, and the life everlasting.                               Amen.
          Amen.

Bishop   You shall go out in joy and be led back in             Évêque      Vous sortirez dans la joie et serez ramenés dans
         peace; the mountains and the hills before you                      la paix; les montagnes et les collines avant vous
         shall burst into song, and all the trees of the                    éclateront en chants, et tous les arbres des
         field shall clap their hands.                                      champs battront des mains.

         The peace of the Lord be always with you.                          Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous.
All      And also with you.                                     Assemblée Et avec ton esprit.

Please exchange a handshake of peace with your neighbour.       On échange un geste de paix en disant « La paix du Christ »

                                                            9
CELEBRATING THE EUCHARIST                                                LA LITURGIE EUCHARISTIQUE

During this hymn a collection will be taken for the work                 Pendant cet hymne, il y aura une quête afin de soutenir la mission de
of the Cathedral in Downtown Montréal. Please give generously.           la cathédrale au centre-ville de Montréal. Donnez généreusement.
If you would like to find out about regular or tax efficient ways        Pour obtenir de l’information concernant une contribution régulière ou
of giving please speak to a steward.                                     les reçus d’impôts, vous pouvez vous adresser à un des responsables.

Through our outreach programmes the Cathedral supports many              Par ses programmes d’entraide, la cathédrale soutient plusieurs
local organizations which help the needy.                                organismes locaux qui viennent en aide aux démunis.

The Cathedral is open seven days a week for all who want to pray,        La cathédrale est ouverte sept jours sur sept à tous ceux qui veulent
for all who are looking for peace, a quiet place to sit and rest,        prier, qui recherchent la paix, un lieu calme pour s’asseoir
and seek help.                                                           et se reposer, ou qui ont besoin d’aide.

Remain standing as we sing:                                              Veuillez rester debout pour chanter l’hymne

                                  HYMN/ HYMNE         438 O Jesus, I Have Promised
                                                                                                                               (Wolvercote)

PRAYER OVER THE GIFTS                                                    PRIÈRE SUR LES OFFRANDES

Bishop     Eternal God, in Jesus Christ we behold                        Évêque    Dieu d’éternité, nous contemplons ta gloire
           your glory. Open our hearts and mouths                                  en Jésus-Christ. Ouvre nos cœurs et nos lèvres
           to praise your great salvation,                                         pour proclamer ce grand salut que tu nous
           the same Jesus Christ our Lord.                                         as donné, par ce même Jésus-Christ,
                                                                                   notre Seigneur
All        Amen.                                                         Assemblée Amen.

EUCHARISTIC PRAYER IV                                                    LA PRIÈRE EUCHARISTIQUE IV

Bishop   The Lord be with you.                                           Évêque      Le Seigneur soit avec vous.
All      And also with you.                                              Assemblée   Et avec ton esprit.
Bishop   Lift up your hearts.                                            Évêque      Élevons notre cœur.
All      We lift them to the Lord.                                       Assemblée   Nous le tournons vers le Seigneur.
Bishop   Let us give thanks to the Lord our God.                         Évêque      Rendons grâce au Seigneur notre Dieu.
All      It is right to give our thanks and praise.                      Assemblée   Cela est juste et bon.

Bishop It is right to give you thanks and praise, O Lord,                Évêque    Il est juste et bon de te rendre grâce, Seigneur
         our God, sustainer of the universe,                                       notre Dieu, nourricier de l’univers,
         you are worthy of glory and praise.                                       toi qui es digne de gloire et de louange.
All      Glory to you for ever and ever.                                 Assemblée Gloire à toi pour toujours.

Bishop   At your command all things came to be:                          Évêque    À ton commandement, toutes choses furent
         the vast expanse of interstellar space, galaxies,                         créées :la vaste étendue des espaces
         suns, the planets in their courses, and this                              interstellaires, les galaxies, les étoiles, les
         fragile earth, our island home; by your will                              planètes dans leur trajectoire, et cette Terre,
         they were created and have their being.                                   notre foyer, îlot fragile dans l’océan infini
                                                                                   de ton univers.
All      Glory to you for ever and ever.                                 Assemblée Gloire à toi pour toujours.

                                                                    10
Bishop   From the primal elements you brought forth              Évêque      Des éléments originels, tu as formé la race
         the human race, and blessed us with memory,                         humaine, la dotant de raison, de mémoire
         reason, and skill; you made us the stewards                         et d’adresse. Tu nous as confié ta création.
         of creation.
All      Glory to you for ever and ever.                         Assemblée Gloire à toi pour toujours.

Bishop   But we turn against you, and betray your trust;         Évêque    Mais, trahissant ta confiance, nous nous sommes
         and we turn against one another. Again and                        détournés de toi et opposés les uns aux autres.
         again you call us to return. Through the                          Sans relâche, tu nous as appelés à revenir à toi.
         prophets and sages you reveal your righteous                      Par les sages et les prophètes, tu as révélé ta loi
         law. In the fullness of time you sent your Son,                   de justice. Dans la plénitude des temps, tu as
         born of a woman, to be our Saviour. He was                        envoyé ton Fils unique, né d’une femme, pour
         wounded for our transgressions, and bruised for                   nous sauver. Il a été blessé à cause de nos
         our iniquities. By his death he opened to us the                  péchés et meurtri à cause de notre iniquité. Par
         way of freedom and peace.                                         sa mort, il a ouvert pour nous le chemin de la
                                                                           liberté et de la paix.
All      Glory to you for ever and ever.                         Assemblée Gloire à toi pour toujours.

Bishop Therefore we praise you, joining with the                 Évêque      C’est pourquoi nous te louons, et, nous unissant
         heavenly chorus, with prophets, apostles, and                       aux chœurs célestes, aux prophètes, aux
         martyrs, and with those in every generation                         apôtres, aux martyrs et à toutes les générations
         who have looked to you in hope, to proclaim                         qui ont mis en toi leur espérance, nous
         with them your glory, in their unending hymn:                       proclamons sans fin l’hymne de ta gloire.
Please kneel when the bells ring before the Sanctus.             Lorsque les cloches sonnent, veuillez vous agenouiller
                                                                 ou vous asseoir pour le Sanctus.
All      Holy, holy, holy Lord,                                  Assemblée Saint, Saint, Saint le Seigneur,
         God of power and might,                                             Dieu de l’univers,
         heaven and earth are full of your glory.                            le ciel et la terre sont remplis de ta gloire.
         Hosanna in the highest.                                             Hosanna au plus haut des cieux.
         Blessed is he who comes in the name                                 Béni soit celui qui vient au nom du
         of the Lord.                                                        Seigneur.
         Hosanna in the highest.                                             Hosanna au plus haut des cieux.

Bishop Blessed are you, Lord our God, for sending us             Évêque      Béni sois-tu, Seigneur notre Dieu, d’avoir
         Jesus, the Christ, who on the night he was                          envoyé en ce monde le Christ Jésus, lui qui,
         handed over to suffering and death, took                            la nuit où il fut livré, prit du pain, prononça
         bread, said the blessing, broke the bread, gave                     la bénédiction, le rompit et le donna à ses amis
         it to his friends, and said, “Take this, and eat                    en disant : « Prenez, mangez-en tous :
         it: this is my body which is given for you.                         ceci est mon corps livré pour vous. Faites ceci
         Do this for the remembrance of me.”                                 en mémoire de moi. »

         In the same way, after supper, he took the cup                    À la fin du repas, il prit la coupe de vin, rendit
         of wine; he gave you thanks, and said, “Drink                     grâce et dit : « Prenez et buvez-en tous : ceci
         this, all of you: this is my blood of the new                     est mon sang, le sang de l’alliance nouvelle et
         covenant, which is shed for you and for many                      éternelle versé pour vous et pour la multitude
         for the forgiveness of sins. Whenever you                         en rémission des péchés. Chaque fois que vous
         drink it, do this for the remembrance of me.”                     en boirez, faites-le en mémoire de moi. »
All      Glory to you for ever and ever.                         Assemblée Gloire à toi pour toujours.
                                                            11
Bishop   Gracious God, we recall the death of your             Évêque    Dieu de bonté, nous proclamons la mort de ton
         Son Jesus Christ, we proclaim his resurrection                  Fils Jésus-Christ, nous célébrons sa résurrection
         and ascension, and we look with expectation                     et son ascension, et nous attendons le jour
         for his coming as Lord of all the nations.                      de son retour comme Seigneur de toutes
         We who have been redeemed by him, and                           les nations. Rachetés par ton Fils et renouvelés
         made a new people by water and the Spirit,                      par l’eau et l’Esprit, nous présentons
         now bring you these gifts.                                      ces offrandes devant toi. Envoie ton Esprit-Saint
         Send your Holy Spirit upon us and upon this                     sur nous et sur l’offrande de ton Église, afin que
         offering of your Church, that we who eat and                    nous tous, qui mangerons et boirons à cette
         drink at this holy table may share the divine                   table, puissions avoir part à la vie divine du
         life of Christ our Lord.                                        Christ, notre Seigneur.
All      Glory to you for ever and ever.                       Assemblée Gloire à toi pour toujours.

Bishop Pour out your Spirit upon the whole earth               Évêque    Répands ton Esprit sur toute la terre pour en
         and make it your new creation. Gather your                      faire une création nouvelle. Rassemble ton
         Church together from the ends of the earth into                 Église des quatre coins du monde et fais-la
         your kingdom, where peace and justice are                       entrer en ton Royaume, là où paix et justice
         revealed, that we, with all your people, of every               sont manifestées, afin qu’avec les peuples
         language, race, and nation, may share the                       de toutes langues, races et nations, nous
         banquet you have promised; through Christ,                      puissions prendre part au banquet que tu nous
         with Christ, and in Christ, all honour and glory                as promis. Par le Christ, avec le Christ et dans
         are yours, creator of all. for ever and ever.                   le Christ, à qui tout honneur et toute gloire
                                                                         te sont rendus, créateur de l’univers,
                                                                         maintenant et à jamais.
All      Glory to you for ever and ever. Amen.                 Assemblée Gloire à toi pour toujours. Amen.

LORD’S PRAYER                                                  LA PRIÈRE DU SEIGNEUR

Bishop   And now, as our Saviour Christ has taught us,         Évêque   Et maintenant, comme nous l’avons appris
         we are bold to say,                                            du Sauveur, nous osons dire,

All      Our Father, who art in heaven,                        Assemblée Notre Père qui es aux cieux,
         hallowed be thy name,                                          que ton nom soit sanctifié, que ton règne
         thy kingdom come, thy will be done,                            vienne, que ta volonté soit faite sur
         on earth as it is in heaven.                                   la terre comme au ciel. Donne-nous
         Give us this day our daily bread.                              aujourd’hui notre pain de ce jour.
         And forgive us our trespasses,                                 Pardonne-nous nos offenses,
         as we forgive those who trespass                               comme nous pardonnons aussi
         against us.                                                    à ceux qui nous ont offensés.
         And lead us not into temptation,                               Et ne nous soumets pas à la tentation,
         but deliver us from evil.                                      mais délivre-nous du mal.
         For thine is the kingdom, the power,                           Car c’est à toi qu’appartiennent le règne,
         and the glory, for ever and ever.                              la puissance et la gloire, pour les siècles
         Amen.                                                          des siècles.
                                                                        Amen.

                                                          12
Bishop   Every time we eat this bread and drink this cup           Évêque    Chaque fois que nous mangeons ce pain
                                                                             et que nous buvons à cette coupe
All      we proclaim the Lord's death                              Assemblée nous proclamons la mort du Seigneur,
         until he comes.                                                     jusqu'à ce qu'il vienne.

Bishop   Creator, meet us in this bread and wine and               Évêque    Créateur, rencontre-nous dans ce pain et ce vin
         be with us on the journey which is the future,                      et sois avec nous sur le chemin qui est l'avenir,
         that we and all creation may make anew the                          afin que nous et toute la création puissions
         story of life, and all that is may live to praise and               refaire l'histoire de la vie, et que tout ce qui est
         magnify your name forever. People of God                            vivant puisse vivre pour louer et magnifier ton
         draw near in faith and travel far in grace.                         nom pour toujours. Le peuple de Dieu
                                                                             s'approche dans la foi et voyage loin dans
                                                                             la grâce.

Bishop   The gifts of God, for the people of God.                  Évêque    Les dons de Dieu pour le peuple de Dieu.
All      Thanks be to God.                                         Assemblée Nous rendons grâce à Dieu.

                               AGNUS DEI

  Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus
                                  Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.

O Lamb of God, that takest away the sin of the world, have         Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié
mercy upon us. O Lamb of God, that takest away the sin of          de nous. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde,
the world, have mercy upon us. O Lamb of God, that takest          donne-nous la paix.
away the sin of the world, grant us thy peace.

Everyone is welcome to receive Communion                           Tous et toutes sont invité(e)s à la table du Seigneur,
or a blessing at our services. In the Anglican                     pour communier ou pour recevoir une bénédiction.
tradition Communion is in both kinds.                              Dans la tradition anglicane tous les fidèles sont invités
                                                                   à communier sous les deux espèces.

PRAYER STATIONS                                                    STATIONS DE PRIÈRE
During Communion, there is an opportunity for prayer               Pendant la Communion, vous aurez l'occasion de prier avec
with two members of the congregation. You may particularly         deux membres de la communauté. Peut-être aimeriez-vous
want to thank God today for something, or pray for yourself        remercier Dieu ou prier pour vous-même ou pour quelqu'un
or for someone else.                                               d'autre. Veuillez-vous présenter à la chapelle latérale après
Please go to the side chapel after receiving Holy Communion        avoir communié et faire la queue en attendant que les deux
and wait in line until the two prayer ministers invite you         membres de l'équipe de prière vous invitent à les rejoindre.
to join them.

                                                              13
MOTET        Cantique de Jean Racine                                     MOTET           Cantique de Jean Racine
                              Gabriel Fauré (1845-1924)                                                   Gabriel Fauré (1845-1924)

Verbe égal au Très-Haut, notre unique espérance                          Word of God, one with the Most High, in whom alone we
Jour éternel de la terre et des cieux                                    have our hope, Eternal Day of heaven and earth,
De la paisible nuit nous rompons le silence:                             We break the silence of the peaceful night;
Divin sauveur, jette sur nous les yeux                                   Saviour Divine, cast your eyes upon us!
Répands sur nous le feu de ta grâce puissante;                           Pour on us the fire of your powerful grace,
Que tout l'enfer fuie au son de ta voix;                                 That all hell may flee at the sound of your voice;
Dissipe ce sommeil d'une âme languissante                                Banish the slumber of a weary soul,
Qui la conduit à l'oubli de tes lois!                                    That brings forgetfulness of your laws!
O Christ! sois favorable à ce peuple fidèle                              O Christ, look with favour upon your faithful people
Pour te bénir maintenant assemblé;                                       Now gathered here to praise you;
Reçois les chants qu'il offre à ta gloire immortelle                     Receive their hymns offered to your immortal glory;
Et de tes dons qu'il retourne comblé                                     May they go forth filled with your gifts.
                                             (Jean Racine)

                  Please remain kneeling or seated to sing the hymn. / Veuillez rester à genoux ou assis pour chanter l'hymne.

                                             HYMN/ HYMNE 340 Je louerai l’Éternel

NOTICES AND PRAYER AFTER COMMUNION                                       LES ANNONCES ET LA PRIÈRE APRÈS COMMUNION

All      God in heaven, strengthen the unity of                          Assemblée Seigneur Dieu, renforce l’unité de ton
         your Church, so that we who have been                                      Église afin que nous, qui venons d’être
         fed with holy things may fulfill your will in                              nourris de tes dons sacrés, puissions
         the world. We ask this in the name of                                      accomplir ta volonté, nous te le
         Jesus Christ our Lord. Amen.                                               demandons au nom de Jésus-Christ,
                                                                                    notre Seigneur. Amen.

BLESSING                                                                 LA BÉNÉDICTION

Bishop   May God the creator,                                            Évêque    Que Dieu le créateur,
         who clothes the lilies of the field                                       qui habille les lis des champs.
         and feeds the birds of the air,                                           et nourrit les oiseaux de l'air,
         provide us with all we need for life in its                               nous fournisse tout ce dont nous avons besoin
         fullness.                                                                 pour la vie dans sa plénitude.
         May God the Son, who fed the five thousand                                Que Dieu le Fils,
         and turned water into wine, feed us with his life                         qui a nourri les cinq mille personnes
         and transform us in his love.                                             et transforme l'eau en vin, nous nourrisse
         May God the Holy Spirit,                                                  de sa vie et nous transforme dans son amour.
         who hovered over the waters of creation                                   Que Dieu le Saint-Esprit,
         and formed the world from chaos,                                          qui planait au-dessus des eaux de la création
         form us in the likeness of Christ and renew                               et a formé le monde à partir du chaos,
         the face of the earth.                                                    nous forme à l'image du Christ et renouvele
         And the blessing of God almighty, Father, Son                             la face de la terre.
         and Holy Spirit, come upon you and remain                                 Et que Dieu tout-puissant vous bénisse, le Père,
         with you for ever.                                                        le Fils et le Saint-Esprit, maintenant et toujours.
All      Amen                                                            Assemblée Amen.

                                                                    14
HYMN / HYMNE        316 New Songs of Celebration Render
                                                                                                                (Rendez à Dieu)
                                          Verse 2 sung in French / Couplet 2 chanté en français

 Deacon Go in peace to love and serve the Lord.                       Diacre    Allez dans la paix du Christ.
 All    Thanks be to God.                                             Assemblée Nous rendons grâce à Dieu.

                                POSTLUDE      Aeterna Christi munera
                                                                                                                  Healey Willan

The flowers that decorate the cathedral today are given to the glory of God by Irene Broitman in thanksgiving for the life of
Marcelle Fortier and by Ann Elbourne in thanksgiving for the life of Gavin Elbourne.
Les fleurs qui embellissent la cathédrale aujourd'hui sont offertes à la gloire de Dieu par Irene Broitman en remerciement
pour la vie de Marcelle Fortier et par Ann Elbourne en remerciement pour la vie de Gavin Elbourne.
PRAYERS/PRIÈRES
For all students of theology, for Diocesan College, and for Tyson, Ben and Jeffrey. Pray for Tania, Joel & Jhon, to
be ordained deacons this afternoon, and for all people discerning their vocations and deepening their faith.
Pour tous les étudiants en théologie, Pour tous les étudiants en théologie, pour le Collège Diocésain, pour
Tyson, Ben and Jeffrey. Pour Tania, Joel et Jhon qui seront ordonnés diacres cet après-midi, et pour toutes les
personnes qui discernent leurs vocations et approfondissent leur foi.
For those in special need / Intentions particulières Grace, Steve, Donald, Elena, Benjy, Claudette and Roland,
Gaston, Bridie, Tom, Vasilis K, Rodney & family, Patrick and Sara, Mary Sue and Bob.
For continuing support / Pour un soutien continu Duncan, Maggie, Bob Coolidge, Gloria Hall, Jan, Norma,
Russell, Pamela, Susan, Marie Charlotte, Yannis, Michael, Barbara, Jean, Sohail & Amal, their three children and
brother Sam.
Pray for the Capital Campaign, the fundraising team, cabinet members, future donors, for the construction
workers, architects and engineers working on the spire.
Priez pour la campagne de financement, l'équipe de collecte de fonds, les membres du cabinet, les futurs donateurs,
les ouvriers, les architectes et les ingénieurs qui travaillent sur la flèche.
Year’s Mind Gavin Elbourne, Muriel Douglas, Fergus Skene
                           TODAY                                                                  AUJOURD’HUI
 BISHOP’S AWARD Congratulations and a huge thanks                     LE PRIX DE L'EVÊQUE Félicitations et grand merci à Ann
 to Ann Elbourne for all that she does in and around the              Elbourne pour tout ce qu'elle fait dans et pour la
 Cathedral. She is an evangelist of the faith in her own              Cathédrale. Elle est une missionnaire de l'évangélisation
 way and is determined that all of Montreal should come               à sa façon et est déterminée pour que tout Montréal soit
 and be welcomed into the Cathedral for a service, an                 accueilli dans la cathédrale pour un service, un
 event or hot chocolate.                                              événement ou un chocolat chaud.
 End of the month lunch at noon in Fulford Hall,                      Le diner du dernier dimanche du mois à midi,
 sponsored today by the students of Lower Canada                      offert ce mois-ci par es étudiants du Lower Canada
 College. Volunteers are always welcome.                              College. Bénévoles bienvenus.
 ORDINATION at 4 pm, Bishop Mary Irwin-Gibson will                    L'ORDINATION à 16 h, Monseigneure Mary Irwin-
 ordain Joel Amis, Tania Lesack, to the transitional                  Gibson ordonnera Joel Amis, Tania Lesack, au diaconat
 diaconate and Jhon Steeker Saint-Clair, to the vocational            de transition et Jhon Steeker Saint-Clair, au diaconat
 diaconate. There will be some incense during the                     permanent. Il y aura de l'encens pendant
 service. Reception to follow in Fullford Hall.                       le service. Une réception suivra à Fullford Hall.
                                                                 15
GROWING IN FAITH                                                                                                   CULTIVER SA FOI
   HUNGRY MINDS our weekly young adult Bible study                                                                HUNGRY MINDS Notre étude biblique et souper
   and meal meets Mondays at 6 pm in Fulford Hall,                                                                hebdomadaire pour les jeunes adultes est le lundi à 18h.
   PAIN, PARTAGE ET PRIÈRE The French Bible study and                                                             PAIN, PARTAGE ET PRIÈRE Le groupe de prière, étude
   prayer group will meet October 14 at 2:00pm in the                                                             biblique et rencontre se réunira le 14 octobre à 14h00
   Hollis Lounge.                                                                                                 au salon Hollis
   NEW BIBLE STUDY GROUP IN ENGLISH. The           first meeting                                                  NOUVEAU GROUPE D'ÉTUDE BIBLIQUE EN ANGLAIS. La
   of this new group is on Wednesday, October 24th, 7:30 to                                                       première réunion de ce nouveau groupe aura lieu le
   9pm at Ann Elbourne’s house. We will take a look at the                                                        mercredi 24 octobre, de 19 h 30 à 21 h, chez Ann
   Epistle of James. The group can then make decisions about                                                      Elbourne. Nous jetterons un coup d'oeil à l'Épître de
   where and when to hold future meetings and which part                                                          Jacques. Le groupe peut alors décider où et quand tenir
   of the bible they would like to discuss. Please speak to                                                       les prochaines réunions et quelle partie de la bible il
   Amy or Ann if you’re interested or email Elizabeth Shama                                                       aimerait discuter.Veuillez parler à Amy ou Ann si vous
   cathedral.administrator@montrealcathedral.ca                                                                   êtes intéressé ou envoyer un courriel à Elizabeth Shama
                                                                                                                  cathedral.administrator@montrealcathedral.ca
                                            COMMUNITY                                                                                                     COMMUNAUTÉ
   L'OASIS MUSICALE CONCERTS Saturdays 4:30pm.                                                                    CONCERTS L’OASIS MUSICALE Les samedis à 16h30,
   For details of our concerts visit www.oasismusicale.ca.                                                        Pour les détails de nos concerts visitez oasismusicale.ca.
   LUNCH N CHAT October 2nd : potluck fellowship,                                                                 DINER CAUSERIE Le 2 octobre apportez un mets à
   noon till 2 pm in the Bishop Hollis Lounge (on the 2nd                                                         partager à midi au salon Hollis (2e étage 1444 av Union).
   floor at 1444 Union Ave.). Everyone is welcome.                                                                Tous et toutes sont bienvenu(e)s. Thème : testaments et
   Theme: Wills and Mandates                                                                                      mandats
   HARVEST THANKSGIVING An anonymous donor is                                                                     L'ACTION DE GRÂCE POUR LES MOISSONS           Un
   providing organic produce grown by a local farmer to                                                           donateur anonyme fournit des produits biologiques
   decorate the church for Thanksgiving Oct. 7 th. George                                                         cultivés par un fermier local pour décorer l'église pour
   Deare will be looking for volunteers to help arrange                                                           l'Action de grâce du 7 octobre. George Deare cherche
   the display.                                                                                                   des bénévoles pour la décoration de l’église.
   ESJAG has invited Claire Lancôt, a local farmer, to give a                                                     ESJAG a invité Claire Lancôt, une agricultrice locale, à
   short presentation Sunday, Oct 7th following the 10am                                                          faire une brève présentation le dimanche 7 octobre,
   service, about the importance of organic farming is                                                            après le service de 10h, sur l'importance de l'agriculture
   honouring and preserving the earth.                                                                            biologique pour honorer et préserver la terre.
   READERS AND INTERCESSORS MEETING, Sunday                                                                       RÉUNION DES LECTEURS ET INTERCESSEURS, dimanche
   October 14, 11:45 in the side chapel. This meeting                                                             14 octobre à 11h45 dans la chapelle latérale. Cette
   is for anyone who is interested in these ministries,                                                           réunion s'adresse à tous ceux qui s'intéressent à ces
   and, for our current members. Please join us for                                                               ministères et à nos membres actuels. Joignez-vous à
   a short demo of how to work with the mic                                                                       nous pour une courte démonstration sur la façon de
   and to discuss any concerns or questions you might have.                                                       travailler avec le micro et pour discuter de toute
                                                                                                                  préoccupation ou question que vous pourriez avoir.
   THE CATHEDRAL READING GROUP’S fall book is              LE GROUPE BIBLIOPHILE se réunira le 28 octobre pour
   Annabel by Kathleen Winter. All are welcome to join the discuter de Annabel de Kathleen Winter. Tous et toutes
   discussion on October 28. Speak to Ann, Jane or Diana. sont bienvenus. Parlez à Ann, Jane ou Diana.
                               This bulletin is printed with 50% recycled paper                                                    Ce bulletin est imprimé avec du papier recyclé à 50 %.
Book of Alternative Services copyright © 2004 by the General Synod of the Anglican Church of Canada. All rights reserved. Reproduced under license from ABC Publishing, Anglican Book Centre, a ministry of the General
Synod of the Anglican Church of Canada, from Anglican Liturgical Library. Further copying is prohibited. Common Worship: Services and Prayers for the Church of England, material from which is included in this service is
copyright © The Archbishops’ Council 2000.Scripture readings from the New Revised Standard Version of the Bible copyright © 1989 Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the
United States of America. AELF French translations of Scripture are copyright Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones – 2008. Hymns are reproduced under CCL license no 1112034 or OneLicense
A-720093. English Translation of the Psalm © St Helena Psalter used by permission.
                                                                                                          16
Vous pouvez aussi lire