SEPTEMBER 30 SEPTEMBRE 2018 - SEASON OF CREATION / SAISON DE CRÉATION
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SEASON OF CREATION / SAISON DE CRÉATION SEPTEMBER 30 SEPTEMBRE 2018 THE NINETEENTH SUNDAY AFTER PENTECOST / LE DIX-NEUVIÈME DIMANCHE APRÈS LA PENTECÔTE Bienvenue Welcome Bienvenidos Bienvenue à la cathédrale aujourd’hui. A very warm welcome to the Anglican Bienvenidos a la catedral Vous êtes invité à prendre un café équitable (Episcopal) Cathedral. Please join us anglicana, especialmente a los pour mieux nous connaître dans for fair-trade coffee in the Baptistry visitantes de Montreal y a le baptistère à 11h30 entre les deux messes. at 11:30am between the services and aquellos y aquellas que están en introduce yourself to us. la catedral por la primera vez. Si vous êtes nouveau et souhaitez savoir Somos una comunidad comment participer à la vie de la If you are new and want to find out incluyente, diversa y acogedora. communauté de la cathédrale, veuillez more about joining the Cathedral Como discípulos de Cristo, remplir la fiche qui se trouve dans le livre community, please fill in the information buscamos la justicia social y la de cantiques. card in the front of your hymn book. transformación radical con la contemplación, la compasión y Nous sommes une communauté We are a diverse, inclusive and la celebración. inclusive qui accueille la grande welcoming community Gluten free wafers diversité humaine. following Christ and seeking social are available: If you would like Nous espérons la justice sociale et nous justice and radical transformation one, please take Communion at aspirons à une transformation radicale in contemplation, compassion and the old high altar and inform the en tant que disciples du Christ dans celebration. Communion assistant. la contemplation, la compassion et la célébration. Enfants à la cathédrale Children at the Cathedral Nous invitons tous les enfants à participer All children are welcome to attend à notre «église pour les enfants» lors de Children's Church at the 10am Une hostie sans gluten la messe de 10h. Nous avons aussi des pages service. We also have colouring pages Si vous désirez une hostie sans à colorier et des crayons pour vos and crayons available for your children gluten, veuillez communier enfants pendant qu'ils sont assis avec vous to use while they sit with you in the à l’ancien maître-autel, et en dans les bancs. . La chapelle des enfants, pews. The Children’s Chapel at the back informer l’assistant eucharistique. située à l’arrière de la cathédrale, est un lieu of the cathedral is arranged as a safe spécialement pensé pour eux. Vous pouvez place for small children at any time. Feel Christ Church Cathedral office vous y rendre en tout temps. free to use it during any of the services. 514.843.6577 ext 241
Season of Creation: Once every year, from Saison de création : Une fois par an, du 1er September 1 to October 4, members of the septembre au 4 octobre, les membres de la Christian family set aside time to deepen our famille chrétienne prennent le temps relationship with the Creator, each other, and d’approfondir leur relation avec le Créateur, all of creation. entre eux et avec toute la création. 10am CHORAL EUCHARIST 10h00 EUCHARISTIE CHANTÉE Presider The Right Rev’d Mary Irwin Gibson Célébrante Monseigneure Mary Irwin Gibson Deacon The Rev’d Jean-Jacques Goulet Diacre Le révérend Jean-Jacques Goulet Lay Assistant Jeffrey Mackie Assistant Laïc Jeffrey Mackie Preacher The Very Rev’d Bertrand Olivier Prédicateur Le très révérend Bertrand Olivier Setting Missa Brevis no. 11 Musique de la messe Missa Brevis no. 11 Healey Willan (1880-1968) Healey Willan (1880-1968) The Cathedral Singers Des chanteurs de la cathédrale Director of Music Robert Hamilton Directeur de musique Robert Hamilton Organ Scholar Sarah Sabol Organiste stagiaire Sarah Sabol GATHERING THE COMMUNITY LE RASSEMBLEMENT DE LA COMMUNAUTÉ PRELUDE Ecce iam noctis Healey Willan (1880-1968) WELCOME/ ACCUEIL CHILDREN'S CHURCH MINISTÈRE AUPRÈS DES ENFANTS Toddlers and primary school children are invited, with or without their Les tout-petits et les enfants du primaire sont invités, avec ou sans leurs adults, to children's church. We gather at the front near the eagle adultes, à ‘l’église des enfants’. Nous nous réunissons en avant, à côté de podium and go to the St. Anselm Chapel together. l'aigle, et nous nous rendons ensemble à la chapelle St Anselme. Nous We return to share Communion with the whole congregation. revenons ensuite pour partager la communion avec toute la congrégation. Ministre Nous bénissons ces enfants et leurs enseignants Leader We bless these children and their teachers alors qu'ils vont apprendre et célébrer as they go to learn and celebrate la bonne nouvelle ensemble. the Gospel together. Assemblée Nous sommes tous les enfants de Dieu! All We are all God's children! INTROIT L’Éternel INTROÏT L’Éternel Franz Liszt (1811-1886) Franz Liszt (1811-1886) L’Éternel est son nom, le monde est son ouvrage. The Lord is his name; the world is his work: he hears the sighs Il entend les soupirs de l’humble qu’on outrage, of the humble souls oppressed. He judges all mortals with Juge tous les humains avec d’égales lois, equal laws, and kings he questions from his lofty throne. Et du haut de son trône, interroge les rois. The frightful fall of firm and powerful states is in his hands as Des plus fermes États la chute épouvantable, play whenever he wills. And weak mortals, vain toys of death, Quand il veut, n’est qu’un jeu de sa main redoutable. are all before his eyes as if they were not. Et les faibles humains, vains jouets du trépas, Sont tous devant ses yeux comme s’ils n’étaient pas. (Jean Racine) 2
HYMN/ HYMNE 451 King of Love, O Christ, We Crown You (Hermon) Bishop The grace of our Lord Jesus Christ, Évêque La grâce de Jésus-Christ notre Seigneur, and the love of God, and the fellowship l’amour de Dieu le Père et la communion of the Holy Spirit, be with you all. de l’Esprit Saint soient toujours avec vous. All And also with you. Assemblée Et avec ton esprit. Bishop The heavens declare the glory of God. Évêque Les cieux déclarent la gloire de Dieu. All The firmament proclaims God’s handiwork. Assemblée le firmament proclame l'œuvre de Dieu. Bishop The plants and trees show God’s presence. Évêque Les plantes et les arbres montrent la présence de Dieu. All Let us join with creation in praising God. Assemblée Joignons-nous à la création pour louer Dieu. PENITENTIAL RITE LE RITE PÉNITENTIEL Bishop All creation invites us to join our voices Évêque Toute la création nous invite à joindre nos voix in praise to God. Trusting in God’s mercy pour louer Dieu. Confiants en sa miséricorde and grace, let us confess our sins to God et son amour, confessons nos péchés à and one another. Dieu et aux uns les autres. All God, we are sorry for the times when Assemblée Dieu, nous sommes désolés pour les we have used your gifts carelessly and temps où nous avons utilisé tes dons de acted ungratefully. We enjoy the fruits façon négligente et ingrate. Nous of the harvest, but sometimes forget profitons des fruits de la récolte, mais that you have given them to us. oublions parfois que tu nous les as We belong to a people who are full donnés. Nous appartenons à un peuple and satisfied, but ignore the cry comblé et satisfait, mais qui ignore le cri of the hungry. de ceux qui ont faim. We are thoughtless, and do not care Nous sommes irréfléchis et nous ne nous enough for the world you have made. soucions pas assez du monde que tu as We store up goods for ourselves alone, créé. Nous accumulons des biens pour as if there were no God and no heaven. nous-mêmes, comme s'il n'y avait ni Dieu God, in your mercy: forgive us ni le ciel. and help us. Dieu, dans ta miséricorde : pardonne- nous et aide-nous. Bishop May God the creator forgive you Évêque Que Dieu d’amour et de puissance vous and free you from your sins, pardonne et vous libère de vos péchés, vous heal and strengthen you by the Spirit, guérisse et fortifie par l’Esprit et vous élève and raise you to new life in Christ our Lord. à la vie nouvelle dans le Christ notre Seigneur. All Amen. Assemblée Amen. 3
GLORY BE TO GOD ON HIGH GLOIRE À DIEU AU PLUS HAUT DES CIEUX Gloria in excelsis Deo et in terra pax hominibus bonae voluntatis. Laudamus te, benedicimus te, adoramus te, glorificamus te, gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam, Domine Deus, Rex cælestis, Deus Pater omnipotens. Domine Fili Unigenite, Iesu Christe, Domine Deus, Agnus Dei, Filius Patris, qui tollis peccata mundi, miserere nobis; qui tollis peccata mundi, suscipe deprecatiónem nostram. Qui sedes ad dexteram Patris, miserere nobis. Quoniam tu solus Sanctus, tu solus Dominus, tu solus Altissimus, Iesu Christe, cum Sancto Spiritu: in gloria Dei Patris. Amen. Glory be to God on high, and in earth peace, good will Gloire à Dieu au plus haut des cieux et paix sur la terre aux towards men. We praise thee, we bless thee, we worship hommes qu'il aime. Nous te louons, nous te bénissons, nous thee, we glorify thee, we give thanks to thee for thy great t'adorons, nous te glorifions, nous te rendons grâce pour ton glory, O Lord God, heavenly King, God the Father Almighty. immense gloire, Seigneur Dieu, Roi du ciel, Dieu, le Père tout- O Lord, the only-begotten Son, Jesu Christ; O Lord God, puissant. Seigneur, Fils unique, Jésus-Christ, Seigneur Dieu, Lamb of God, Son of the Father, that takest away the sin of Agneau de Dieu, le Fils du Père ; toi qui enlèves le péché du the world, have mercy upon us. Thou that takest away the monde, prends pitié de nous ; toi qui enlèves le péché du sin of the world, receive our prayer. Thou that sittest at the monde, reçois notre prière; toi qui es assis à la droite du Père, right hand of God the Father, have mercy upon us. For thou prends pitié de nous. Car toi seul es saint, toi seul es Seigneur, only art holy; thou only art the Lord; thou only, O Christ, with toi seul es le Très-Haut : Jésus-Christ, avec le Saint-Esprit, the Holy Ghost, art most high in the glory of God the Father. dans la gloire de Dieu le Père. Amen. Amen. COLLECT OF THE DAY LA PRIÈRE DU JOUR Bishop Let us pray Évêque Prions le Seigneur Please remain standing. Veuillez demeurer debout Grant, O merciful God, that your Church, being Dieu de compassion, accorde à ton Église, gathered by your Holy Spirit into one, may devenue une en l’Esprit Saint, qu’elle rende show forth your power among all peoples, to visible ta puissance parmi tous les peuples, et the glory of your name; through Jesus Christ ainsi glorifie ton nom, par Jésus-Christ, notre our Lord, who lives and reigns with you and the Seigneur, qui vit et règne avec toi et l’Esprit Holy Spirit, one God, now and for ever. Saint, un seul Dieu, pour les siècles des siècles. Assemblée Amen. All Amen. Veuillez vous asseoir. Please be seated. PROCLAIMING THE WORD LA LITURGIE DE LA PAROLE FIRST READING Numbers 11:4-6, 10-16, 24-29 PREMIÈRE LECTURE Nombres 11:4-6, 10-16, 24-29 Read in English by Joseph Hafner The rabble among them had a strong craving; and the Il y avait un ramassis de gens qui était mêlé au peuple ; Israelites also wept again, and said, “If only we had meat ceux-ci furent saisis de convoitise. Même les fils d’Israël to eat! We remember the fish we used to eat in Egypt se remirent à pleurer : « Ah ! qui donc nous donnera for nothing, the cucumbers, the melons, the leeks, the de la viande à manger ? Nous nous rappelons encore onions, and the garlic; but now our strength is dried up, le poisson que nous mangions pour rien en Égypte, et les and there is nothing at all but this manna to look at.” concombres, les melons, les poireaux, les oignons et l’ail ! Moses heard the people weeping throughout their 4
families, all at the entrances of their tents. Then the Maintenant notre gorge est desséchée ; nous ne voyons Lord became very angry, and Moses was displeased. jamais rien que de la manne ! » Moïse entendit pleurer So Moses said to the Lord, “Why have you treated le peuple, groupé par clans, chacun à l’entrée de sa tente. your servant so badly? Why have I not found favor Le Seigneur s’enflamma d’une grande colère. Cela déplut in your sight, that you lay the burden of all this people à Moïse, et il dit au Seigneur : « Pourquoi traiter si mal on me? Did I conceive all this people? Did I give birth ton serviteur ? Pourquoi n’ai-je pas trouvé grâce à tes to them, that you should say to me, ‘Carry them in yeux que tu m’aies imposé le fardeau de tout ce peuple ? your bosom, as a nurse carries a sucking child, to the Est-ce moi qui ai conçu tout ce peuple, est-ce moi qui l’ai land that you promised on oath to their ancestors’? enfanté, pour que tu me dises : “Comme on porte Where am I to get meat to give to all this people? un nourrisson, porte ce peuple dans tes bras jusqu’au For they come weeping to me and say, ‘Give us meat pays que j’ai juré de donner à tes pères” ? Où puis-je to eat!’ I am not able to carry all this people alone, for trouver de la viande pour en donner à tout ce peuple, they are too heavy for me. If this is the way you are quand ils viennent pleurer près de moi en disant : going to treat me, put me to death at once—if I have “Donne-nous de la viande à manger” ? Je ne puis, à moi found favor in your sight—and do not let me see my seul, porter tout ce people : c’est trop lourd pour moi. misery.” So the Lord said to Moses, “Gather for me Si c’est ainsi que tu me traites, tue-moi donc ; oui, seventy of the elders of Israel, whom you know to be tue-moi, si j’ai trouvé grâce à tes yeux. Que je ne voie the elders of the people and officers over them; bring pas mon malheur ! » Le Seigneur dit alors à Moïse : them to the tent of meeting, and have them take their « Rassemble-moi soixante-dix hommes parmi les anciens place there with you. So Moses went out and told the d’Israël, connus par toi comme des anciens et des scribes people the words of the Lord; and he gathered seventy du peuple. Tu les amèneras à la tente de la Rencontre, elders of the people, and placed them all around the où ils se présenteront avec toi. Moïse sortit pour tent. Then the Lord came down in the cloud and spoke transmettre au peuple les paroles du Seigneur. to him, and took some of the spirit that was on him and Puis il réunit soixante-dix hommes parmi les anciens put it on the seventy elders; and when the spirit rested du peuple et les plaça autour de la Tente. Le Seigneur upon them, they prophesied. But they did not do so descendit dans la nuée pour parler avec Moïse. Il prit again. Two men remained in the camp, one named une part de l’esprit qui reposait sur celui-ci, et le mit sur Eldad, and the other named Medad, and the spirit les soixante-dix anciens. Dès que l’esprit reposa sur eux, rested on them; they were among those registered, ils se mirent à prophétiser, mais cela ne dura pas. but they had not gone out to the tent, and so they Or, deux hommes étaient restés dans le camp ; l’un prophesied in the camp. And a young man ran and told s’appelait Eldad, et l’autre Médad. L’esprit reposa sur eux Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the ; eux aussi avaient été choisis, mais ils ne s’étaient pas camp.” And Joshua son of Nun, the assistant of Moses, rendus à la Tente, et c’est dans le camp qu’ils se mirent one of his chosen men, said, “My lord Moses, stop à prophétiser. Un jeune homme courut annoncer them!” But Moses said to him, “Are you jealous à Moïse : « Eldad et Médad prophétisent dans le camp ! » for my sake? Would that all the Lord’s people Josué, fils de Noun, auxiliaire de Moïse depuis were prophets, and that the Lord would put sa jeunesse, prit la parole : « Moïse, mon maître, arrête- his spirit on them!” les ! » Mais Moïse lui dit : « Serais-tu jaloux pour moi ? Ah ! Si le Seigneur pouvait faire de tout son peuple un peuple de prophètes ! Si le Seigneur pouvait mettre son esprit sur eux ! » Reader Hear what the Spirit is saying to the churches. All Thanks be to God. Lecteur Écoutez ce que l'Esprit dit aux Églises. Assemblée Nous rendons grâce à Dieu. 5
The Congregation remains seated for the psalm. L’assemblée demeure assise pour chanter le psaume. PSALM 19:7-14 PSAUME 19 :8-15 7. YOUR LAW, O God, is perfect and it re^vives 08 La loi du Seigneur est parfaite, the soul;* qui redonne vie ; * your testimony is sure and it gives wisdom la charte du Seigneur est sûre, to the sim-ple. qui rend sages les simples. 8. You statutes are just and they fill the^heart 09 Les préceptes du Seigneur sont droits, with joy;* ils réjouissent le cœur ; * your commandment is pure and it gives light le commandement du Seigneur est limpide, to the eyes. il clarifie le regard. 9. To revere you, O God, is pure and en-dures 10 La crainte qu'il inspire est pure, for ever;* elle est là pour toujours ; * your judgements are true and righteous les décisions du Seigneur sont justes al-to-gether. et vraiment équitables : 10. They are more to be desired than gold, 11 plus désirables que l'or, more e-ven than^much fine gold,* qu'une masse d'or fin, * they are sweeter far than honey, than honey plus savoureuses que le miel in the ho-ney^comb. qui coule des rayons. 11. By them also is your ser-vant^en-light-en’d,* 12 Aussi ton serviteur en est illuminé ; and in keeping them there is great re^ward. à les garder, il trouve son profit. * 12. Who can tell how of-ten^one of-fends?* 13 Qui peut discerner ses erreurs ? O cleanse me from my se-cret^faults. Purifie-moi de celles qui m'échappent. 13. Keep your servant also from presumptuous sins; 14 Préserve aussi ton serviteur de l'orgueil : + let them not get the do-min-ion^ov-er me;* qu'il n'ait sur moi aucune emprise. * then shall I have integrity, and be innocent Alors je serai sans reproche, pur d'un grand péché. of great of^fence. 15 Accueille les paroles de ma bouche, 14. Let the words of my mouth and the le murmure de mon cœur ; * meditation of my heart be ac-cept-a^ble^in qu'ils parviennent devant toi, your sight,* Seigneur, mon rocher, mon défenseur ! O God, my strength and my re-deem-er. SECOND READING James 5:13-20 LA DEUXIÈME LECTURE Jacques 5:13-20 Read in French by Sheena Gourlay L’un de vous se porte mal ? Qu’il prie. Un autre Are any among you suffering? They should pray. va bien? Qu’il chante le Seigneur. L’un de vous est Are any cheerful? They should sing songs of praise. malade? Qu’il appelle les Anciens en fonction dans Are any among you sick? They should call for the elders l’Église : ils prieront sur lui après lui avoir fait une of the church and have them pray over them, anointing onction d’huile au nom du Seigneur. Cette prière them with oil in the name of the Lord. The prayer of faith inspirée par la foi sauvera le malade : le Seigneur will save the sick, and the Lord will raise them up; le relèvera et, s’il a commis des péchés, il recevra and anyone who has committed sins will be forgiven. le pardon. 6
Confessez donc vos péchés les uns aux autres, Therefore confess your sins to one another, and pray et priez les uns pour les autres afin d’être guéris. for one another, so that you may be healed. La supplication du juste agit avec beaucoup de force. The prayer of the righteous is powerful and effective. Le prophète Élie n’était qu’un homme pareil à nous ; Elijah was a human being like us, and he prayed fervently pourtant, lorsqu’il a prié avec insistance pour qu’il ne that it might not rain, and for three years and six months pleuve pas, il n’est pas tombé de pluie sur la terre it did not rain on the earth. Then he prayed again, pendant trois ans et demi ; puis il a prié de nouveau, and the heaven gave rain and the earth yielded its et le ciel a donné la pluie, et la terre a fait germer son harvest. My brothers and sisters, if anyone among you fruit. Mes frères et sœurs, si l’un de vous s’égare loin wanders from the truth and is brought back by another, you should know that whoever brings back a sinner from de la vérité et qu’un autre l’y ramène, alors, sachez-le : wandering will save the sinner's soul from death celui qui ramène un pécheur du chemin où il s’égarait and will cover a multitude of sins. sauvera son âme de la mort et couvrira une multitude de péchés. Reader Écoutez ce que l'Esprit dit aux Églises. Lecteur Hear what the Spirit is saying to the churches. All Nous rendons grâce à Dieu. Assemblée Thanks be to God. Please stand and turn to face the Gospel reader. GOSPEL ACCLAMATION Alleluia, alleluia, alleluia Alléluia, alléluia, alléluia Alleluia, alleluia, alleluia Alléluia, alléluia, alléluia God brought us forth by the word of truth Dieu nous a engendrés par sa parole de vérité, that we should be a kind of first fruits of God’s pour faire de nous comme les prémices de toutes ses creatures. créatures Alleluia, alleluia, alleluia Alléluia, alléluia, alléluia Vous connaissez la grâce de Jésus-Christ, You know the grace of our Lord Jesus Christ, notre Seigneur, qui pour vous, s’est fait pauvre for your sake he became poor, pour vous enrichir grâce à sa pauvreté. so that by his poverty you might become rich. Alleluia, alleluia, alleluia Alléluia, alléluia, alléluia HOLY GOSPEL Mark 9:38-50 LE SAINT ÉVANGILE Marc 9:38-50 Deacon The Lord be with you. Diacre Le Seigneur soit avec vous. All And also with you. Assemblée Et avec ton esprit. Deacon Hear the Gospel of our Lord Jesus Christ Diacre Évangile de Jésus-Christ according to Mark. selon saint Marc. All Glory to you, Lord Jesus Christ. Assemblée Gloire à toi, Seigneur. 7
John said to him, "Teacher, we saw someone casting Jean, l’un des Douze, disait à Jésus : « Maître, nous avons out demons in your name, and we tried to stop him, vu quelqu’un expulser les démons en ton nom ; nous l’en because he was not following us." avons empêché, car il n’est pas de ceux qui nous suivent ». But Jesus said, "Do not stop him; for no one who does a deed of power in my name will be able soon Jésus répondit : « Ne l’en empêchez pas, car celui qui fait afterward to speak evil of me. Whoever is not against un miracle en mon nom ne peut pas, aussitôt après, mal us is for us. For truly I tell you, whoever gives you a parler de moi ; celui qui n’est pas contre nous est pour cup of water to drink because you bear the name of nous. Et celui qui vous donnera un verre d’eau au nom Christ will by no means lose the reward. de votre appartenance au Christ, amen, je vous le dis, il ne restera pas sans récompense. "If any of you put a stumbling block before one of these little ones who believe in me, it would be better for « Celui qui est un scandale, une occasion de chute, pour you if a great millstone were hung around your neck un seul de ces petits qui croient en moi, mieux vaudrait and you were thrown into the sea. pour lui qu’on lui attache au cou une de ces meules que tournent les ânes, et qu’on le jette à la mer. If your hand causes you to stumble, cut it off; it is better for you to enter life maimed than to have two « Et si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe- hands and to go to hell, to the unquenchable fire. And if la. Mieux vaut pour toi entrer manchot dans la vie your foot causes you to stumble, cut it off; it is better éternelle que de t’en aller dans la géhenne avec tes deux for you to enter life lame than to have two feet and to mains, là où le feu ne s’éteint pas. Si ton pied est pour be thrown into hell. And if your eye causes you to toi une occasion de chute, coupe-le. Mieux vaut pour toi stumble, tear it out; it is better for you to enter the entrer estropié dans la vie éternelle que de t’en aller dans kingdom of God with one eye than to have two eyes la géhenne avec tes deux pieds. Si ton œil est pour toi and to be thrown into hell, where their worm never une occasion de chute, arrache-le. Mieux vaut pour toi dies, and the fire is never quenched. entrer borgne dans le royaume de Dieu que de t’en aller dans la géhenne avec tes deux yeux, là où le ver ne meurt "For everyone will be salted with fire. Salt is good; but pas et où le feu ne s’éteint pas. if salt has lost its saltiness, how can you season it? Have salt in yourselves, and be at peace with one another." « Chacun sera salé au feu. C’est une bonne chose que le sel ; mais s’il cesse d’être du sel, avec quoi allez-vous lui rendre sa saveur ? Ayez du sel en vous-mêmes, et vivez en paix entre vous.» Deacon The Gospel of Christ. Diacre Acclamons la Parole de Dieu. All Praise to you, Lord Jesus Christ. Assemblée Louange à toi, Seigneur Jésus. SERMON The Very Rev’d Bertrand Olivier HOMÉLIE Le très révérend Bertrand Olivier A period of about two minutes silence is kept. On garde deux minutes de silence. Please kneel or sit to pray. Veuillez vous agenouiller ou vous asseoir pour prier. PRAYERS OF THE FAITHFUL AND PENITENTIAL RITE LA PRIÈRE UNIVERSELLE ET LE RITE PÉNITENTIEL Led by Vivian Lewin Response after each of the prayer sections. Après chaque intention de prière, répondez. Leader God of love and mercy. Ministre Dieu de tendresse et d’amour. All Hear our prayer. Assemblée Écoute nos prières. 8
At the end À la fin Ministre Saint, écoute nos prières et fais de nous Leader Holy One, hear our prayers and make des intendants fidèles de la fragile générosité us faithful stewards of the fragile bounty de cette terre, pour qu'on nous confie of this earth so that we may be entrusted les richesses du ciel. with the riches of heaven. Amen. Amen. Please stand. Veuillez vous lever. THE PROFESSION OF FAITH AND GREETING OF PEACE LA PROFESSION DE FOI ET L’ÉCHANGE DE LA PAIX Bishop Let us confess the faith of our baptism, Évêque Réaffirmons la foi de notre baptême en disant : as we say All I believe in God, the Father almighty, Assemblée Je crois en Dieu, le Père tout-puissant, creator of heaven and earth. I believe créateur du ciel et de la terre. Je crois en in Jesus Christ, his only Son, our Lord. Jésus-Christ, son Fils unique, notre He was conceived by the power of the Seigneur, qui a été conçu du Saint-Esprit, Holy Spirit and born of the Virgin Mary. est né de la Vierge Marie, a souffert sous He suffered under Pontius Pilate, Ponce-Pilate, a été crucifié, est mort was crucified, died, and was buried. et a été enseveli, est descendu aux enfers, He descended to the dead. On the third le troisième jour, est ressuscité des day he rose again. He ascended into morts, est monté aux cieux, est assis heaven, and is seated at the right hand à la droite de Dieu le Père tout-puissant, of the Father. He will come again to d’où il viendra juger les vivants et les judge the living and the dead. I believe morts. Je crois en l’Esprit-Saint, à la in the Holy Spirit, the holy catholic sainte Église catholique, à la communion Church, the communion of saints, the des saints, à la rémission des péchés, à la forgiveness of sins, the resurrection of résurrection de la chair, à la vie éternelle. the body, and the life everlasting. Amen. Amen. Bishop You shall go out in joy and be led back in Évêque Vous sortirez dans la joie et serez ramenés dans peace; the mountains and the hills before you la paix; les montagnes et les collines avant vous shall burst into song, and all the trees of the éclateront en chants, et tous les arbres des field shall clap their hands. champs battront des mains. The peace of the Lord be always with you. Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous. All And also with you. Assemblée Et avec ton esprit. Please exchange a handshake of peace with your neighbour. On échange un geste de paix en disant « La paix du Christ » 9
CELEBRATING THE EUCHARIST LA LITURGIE EUCHARISTIQUE During this hymn a collection will be taken for the work Pendant cet hymne, il y aura une quête afin de soutenir la mission de of the Cathedral in Downtown Montréal. Please give generously. la cathédrale au centre-ville de Montréal. Donnez généreusement. If you would like to find out about regular or tax efficient ways Pour obtenir de l’information concernant une contribution régulière ou of giving please speak to a steward. les reçus d’impôts, vous pouvez vous adresser à un des responsables. Through our outreach programmes the Cathedral supports many Par ses programmes d’entraide, la cathédrale soutient plusieurs local organizations which help the needy. organismes locaux qui viennent en aide aux démunis. The Cathedral is open seven days a week for all who want to pray, La cathédrale est ouverte sept jours sur sept à tous ceux qui veulent for all who are looking for peace, a quiet place to sit and rest, prier, qui recherchent la paix, un lieu calme pour s’asseoir and seek help. et se reposer, ou qui ont besoin d’aide. Remain standing as we sing: Veuillez rester debout pour chanter l’hymne HYMN/ HYMNE 438 O Jesus, I Have Promised (Wolvercote) PRAYER OVER THE GIFTS PRIÈRE SUR LES OFFRANDES Bishop Eternal God, in Jesus Christ we behold Évêque Dieu d’éternité, nous contemplons ta gloire your glory. Open our hearts and mouths en Jésus-Christ. Ouvre nos cœurs et nos lèvres to praise your great salvation, pour proclamer ce grand salut que tu nous the same Jesus Christ our Lord. as donné, par ce même Jésus-Christ, notre Seigneur All Amen. Assemblée Amen. EUCHARISTIC PRAYER IV LA PRIÈRE EUCHARISTIQUE IV Bishop The Lord be with you. Évêque Le Seigneur soit avec vous. All And also with you. Assemblée Et avec ton esprit. Bishop Lift up your hearts. Évêque Élevons notre cœur. All We lift them to the Lord. Assemblée Nous le tournons vers le Seigneur. Bishop Let us give thanks to the Lord our God. Évêque Rendons grâce au Seigneur notre Dieu. All It is right to give our thanks and praise. Assemblée Cela est juste et bon. Bishop It is right to give you thanks and praise, O Lord, Évêque Il est juste et bon de te rendre grâce, Seigneur our God, sustainer of the universe, notre Dieu, nourricier de l’univers, you are worthy of glory and praise. toi qui es digne de gloire et de louange. All Glory to you for ever and ever. Assemblée Gloire à toi pour toujours. Bishop At your command all things came to be: Évêque À ton commandement, toutes choses furent the vast expanse of interstellar space, galaxies, créées :la vaste étendue des espaces suns, the planets in their courses, and this interstellaires, les galaxies, les étoiles, les fragile earth, our island home; by your will planètes dans leur trajectoire, et cette Terre, they were created and have their being. notre foyer, îlot fragile dans l’océan infini de ton univers. All Glory to you for ever and ever. Assemblée Gloire à toi pour toujours. 10
Bishop From the primal elements you brought forth Évêque Des éléments originels, tu as formé la race the human race, and blessed us with memory, humaine, la dotant de raison, de mémoire reason, and skill; you made us the stewards et d’adresse. Tu nous as confié ta création. of creation. All Glory to you for ever and ever. Assemblée Gloire à toi pour toujours. Bishop But we turn against you, and betray your trust; Évêque Mais, trahissant ta confiance, nous nous sommes and we turn against one another. Again and détournés de toi et opposés les uns aux autres. again you call us to return. Through the Sans relâche, tu nous as appelés à revenir à toi. prophets and sages you reveal your righteous Par les sages et les prophètes, tu as révélé ta loi law. In the fullness of time you sent your Son, de justice. Dans la plénitude des temps, tu as born of a woman, to be our Saviour. He was envoyé ton Fils unique, né d’une femme, pour wounded for our transgressions, and bruised for nous sauver. Il a été blessé à cause de nos our iniquities. By his death he opened to us the péchés et meurtri à cause de notre iniquité. Par way of freedom and peace. sa mort, il a ouvert pour nous le chemin de la liberté et de la paix. All Glory to you for ever and ever. Assemblée Gloire à toi pour toujours. Bishop Therefore we praise you, joining with the Évêque C’est pourquoi nous te louons, et, nous unissant heavenly chorus, with prophets, apostles, and aux chœurs célestes, aux prophètes, aux martyrs, and with those in every generation apôtres, aux martyrs et à toutes les générations who have looked to you in hope, to proclaim qui ont mis en toi leur espérance, nous with them your glory, in their unending hymn: proclamons sans fin l’hymne de ta gloire. Please kneel when the bells ring before the Sanctus. Lorsque les cloches sonnent, veuillez vous agenouiller ou vous asseoir pour le Sanctus. All Holy, holy, holy Lord, Assemblée Saint, Saint, Saint le Seigneur, God of power and might, Dieu de l’univers, heaven and earth are full of your glory. le ciel et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna in the highest. Hosanna au plus haut des cieux. Blessed is he who comes in the name Béni soit celui qui vient au nom du of the Lord. Seigneur. Hosanna in the highest. Hosanna au plus haut des cieux. Bishop Blessed are you, Lord our God, for sending us Évêque Béni sois-tu, Seigneur notre Dieu, d’avoir Jesus, the Christ, who on the night he was envoyé en ce monde le Christ Jésus, lui qui, handed over to suffering and death, took la nuit où il fut livré, prit du pain, prononça bread, said the blessing, broke the bread, gave la bénédiction, le rompit et le donna à ses amis it to his friends, and said, “Take this, and eat en disant : « Prenez, mangez-en tous : it: this is my body which is given for you. ceci est mon corps livré pour vous. Faites ceci Do this for the remembrance of me.” en mémoire de moi. » In the same way, after supper, he took the cup À la fin du repas, il prit la coupe de vin, rendit of wine; he gave you thanks, and said, “Drink grâce et dit : « Prenez et buvez-en tous : ceci this, all of you: this is my blood of the new est mon sang, le sang de l’alliance nouvelle et covenant, which is shed for you and for many éternelle versé pour vous et pour la multitude for the forgiveness of sins. Whenever you en rémission des péchés. Chaque fois que vous drink it, do this for the remembrance of me.” en boirez, faites-le en mémoire de moi. » All Glory to you for ever and ever. Assemblée Gloire à toi pour toujours. 11
Bishop Gracious God, we recall the death of your Évêque Dieu de bonté, nous proclamons la mort de ton Son Jesus Christ, we proclaim his resurrection Fils Jésus-Christ, nous célébrons sa résurrection and ascension, and we look with expectation et son ascension, et nous attendons le jour for his coming as Lord of all the nations. de son retour comme Seigneur de toutes We who have been redeemed by him, and les nations. Rachetés par ton Fils et renouvelés made a new people by water and the Spirit, par l’eau et l’Esprit, nous présentons now bring you these gifts. ces offrandes devant toi. Envoie ton Esprit-Saint Send your Holy Spirit upon us and upon this sur nous et sur l’offrande de ton Église, afin que offering of your Church, that we who eat and nous tous, qui mangerons et boirons à cette drink at this holy table may share the divine table, puissions avoir part à la vie divine du life of Christ our Lord. Christ, notre Seigneur. All Glory to you for ever and ever. Assemblée Gloire à toi pour toujours. Bishop Pour out your Spirit upon the whole earth Évêque Répands ton Esprit sur toute la terre pour en and make it your new creation. Gather your faire une création nouvelle. Rassemble ton Church together from the ends of the earth into Église des quatre coins du monde et fais-la your kingdom, where peace and justice are entrer en ton Royaume, là où paix et justice revealed, that we, with all your people, of every sont manifestées, afin qu’avec les peuples language, race, and nation, may share the de toutes langues, races et nations, nous banquet you have promised; through Christ, puissions prendre part au banquet que tu nous with Christ, and in Christ, all honour and glory as promis. Par le Christ, avec le Christ et dans are yours, creator of all. for ever and ever. le Christ, à qui tout honneur et toute gloire te sont rendus, créateur de l’univers, maintenant et à jamais. All Glory to you for ever and ever. Amen. Assemblée Gloire à toi pour toujours. Amen. LORD’S PRAYER LA PRIÈRE DU SEIGNEUR Bishop And now, as our Saviour Christ has taught us, Évêque Et maintenant, comme nous l’avons appris we are bold to say, du Sauveur, nous osons dire, All Our Father, who art in heaven, Assemblée Notre Père qui es aux cieux, hallowed be thy name, que ton nom soit sanctifié, que ton règne thy kingdom come, thy will be done, vienne, que ta volonté soit faite sur on earth as it is in heaven. la terre comme au ciel. Donne-nous Give us this day our daily bread. aujourd’hui notre pain de ce jour. And forgive us our trespasses, Pardonne-nous nos offenses, as we forgive those who trespass comme nous pardonnons aussi against us. à ceux qui nous ont offensés. And lead us not into temptation, Et ne nous soumets pas à la tentation, but deliver us from evil. mais délivre-nous du mal. For thine is the kingdom, the power, Car c’est à toi qu’appartiennent le règne, and the glory, for ever and ever. la puissance et la gloire, pour les siècles Amen. des siècles. Amen. 12
Bishop Every time we eat this bread and drink this cup Évêque Chaque fois que nous mangeons ce pain et que nous buvons à cette coupe All we proclaim the Lord's death Assemblée nous proclamons la mort du Seigneur, until he comes. jusqu'à ce qu'il vienne. Bishop Creator, meet us in this bread and wine and Évêque Créateur, rencontre-nous dans ce pain et ce vin be with us on the journey which is the future, et sois avec nous sur le chemin qui est l'avenir, that we and all creation may make anew the afin que nous et toute la création puissions story of life, and all that is may live to praise and refaire l'histoire de la vie, et que tout ce qui est magnify your name forever. People of God vivant puisse vivre pour louer et magnifier ton draw near in faith and travel far in grace. nom pour toujours. Le peuple de Dieu s'approche dans la foi et voyage loin dans la grâce. Bishop The gifts of God, for the people of God. Évêque Les dons de Dieu pour le peuple de Dieu. All Thanks be to God. Assemblée Nous rendons grâce à Dieu. AGNUS DEI Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis. Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem. O Lamb of God, that takest away the sin of the world, have Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié mercy upon us. O Lamb of God, that takest away the sin of de nous. Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, the world, have mercy upon us. O Lamb of God, that takest donne-nous la paix. away the sin of the world, grant us thy peace. Everyone is welcome to receive Communion Tous et toutes sont invité(e)s à la table du Seigneur, or a blessing at our services. In the Anglican pour communier ou pour recevoir une bénédiction. tradition Communion is in both kinds. Dans la tradition anglicane tous les fidèles sont invités à communier sous les deux espèces. PRAYER STATIONS STATIONS DE PRIÈRE During Communion, there is an opportunity for prayer Pendant la Communion, vous aurez l'occasion de prier avec with two members of the congregation. You may particularly deux membres de la communauté. Peut-être aimeriez-vous want to thank God today for something, or pray for yourself remercier Dieu ou prier pour vous-même ou pour quelqu'un or for someone else. d'autre. Veuillez-vous présenter à la chapelle latérale après Please go to the side chapel after receiving Holy Communion avoir communié et faire la queue en attendant que les deux and wait in line until the two prayer ministers invite you membres de l'équipe de prière vous invitent à les rejoindre. to join them. 13
MOTET Cantique de Jean Racine MOTET Cantique de Jean Racine Gabriel Fauré (1845-1924) Gabriel Fauré (1845-1924) Verbe égal au Très-Haut, notre unique espérance Word of God, one with the Most High, in whom alone we Jour éternel de la terre et des cieux have our hope, Eternal Day of heaven and earth, De la paisible nuit nous rompons le silence: We break the silence of the peaceful night; Divin sauveur, jette sur nous les yeux Saviour Divine, cast your eyes upon us! Répands sur nous le feu de ta grâce puissante; Pour on us the fire of your powerful grace, Que tout l'enfer fuie au son de ta voix; That all hell may flee at the sound of your voice; Dissipe ce sommeil d'une âme languissante Banish the slumber of a weary soul, Qui la conduit à l'oubli de tes lois! That brings forgetfulness of your laws! O Christ! sois favorable à ce peuple fidèle O Christ, look with favour upon your faithful people Pour te bénir maintenant assemblé; Now gathered here to praise you; Reçois les chants qu'il offre à ta gloire immortelle Receive their hymns offered to your immortal glory; Et de tes dons qu'il retourne comblé May they go forth filled with your gifts. (Jean Racine) Please remain kneeling or seated to sing the hymn. / Veuillez rester à genoux ou assis pour chanter l'hymne. HYMN/ HYMNE 340 Je louerai l’Éternel NOTICES AND PRAYER AFTER COMMUNION LES ANNONCES ET LA PRIÈRE APRÈS COMMUNION All God in heaven, strengthen the unity of Assemblée Seigneur Dieu, renforce l’unité de ton your Church, so that we who have been Église afin que nous, qui venons d’être fed with holy things may fulfill your will in nourris de tes dons sacrés, puissions the world. We ask this in the name of accomplir ta volonté, nous te le Jesus Christ our Lord. Amen. demandons au nom de Jésus-Christ, notre Seigneur. Amen. BLESSING LA BÉNÉDICTION Bishop May God the creator, Évêque Que Dieu le créateur, who clothes the lilies of the field qui habille les lis des champs. and feeds the birds of the air, et nourrit les oiseaux de l'air, provide us with all we need for life in its nous fournisse tout ce dont nous avons besoin fullness. pour la vie dans sa plénitude. May God the Son, who fed the five thousand Que Dieu le Fils, and turned water into wine, feed us with his life qui a nourri les cinq mille personnes and transform us in his love. et transforme l'eau en vin, nous nourrisse May God the Holy Spirit, de sa vie et nous transforme dans son amour. who hovered over the waters of creation Que Dieu le Saint-Esprit, and formed the world from chaos, qui planait au-dessus des eaux de la création form us in the likeness of Christ and renew et a formé le monde à partir du chaos, the face of the earth. nous forme à l'image du Christ et renouvele And the blessing of God almighty, Father, Son la face de la terre. and Holy Spirit, come upon you and remain Et que Dieu tout-puissant vous bénisse, le Père, with you for ever. le Fils et le Saint-Esprit, maintenant et toujours. All Amen Assemblée Amen. 14
HYMN / HYMNE 316 New Songs of Celebration Render (Rendez à Dieu) Verse 2 sung in French / Couplet 2 chanté en français Deacon Go in peace to love and serve the Lord. Diacre Allez dans la paix du Christ. All Thanks be to God. Assemblée Nous rendons grâce à Dieu. POSTLUDE Aeterna Christi munera Healey Willan The flowers that decorate the cathedral today are given to the glory of God by Irene Broitman in thanksgiving for the life of Marcelle Fortier and by Ann Elbourne in thanksgiving for the life of Gavin Elbourne. Les fleurs qui embellissent la cathédrale aujourd'hui sont offertes à la gloire de Dieu par Irene Broitman en remerciement pour la vie de Marcelle Fortier et par Ann Elbourne en remerciement pour la vie de Gavin Elbourne. PRAYERS/PRIÈRES For all students of theology, for Diocesan College, and for Tyson, Ben and Jeffrey. Pray for Tania, Joel & Jhon, to be ordained deacons this afternoon, and for all people discerning their vocations and deepening their faith. Pour tous les étudiants en théologie, Pour tous les étudiants en théologie, pour le Collège Diocésain, pour Tyson, Ben and Jeffrey. Pour Tania, Joel et Jhon qui seront ordonnés diacres cet après-midi, et pour toutes les personnes qui discernent leurs vocations et approfondissent leur foi. For those in special need / Intentions particulières Grace, Steve, Donald, Elena, Benjy, Claudette and Roland, Gaston, Bridie, Tom, Vasilis K, Rodney & family, Patrick and Sara, Mary Sue and Bob. For continuing support / Pour un soutien continu Duncan, Maggie, Bob Coolidge, Gloria Hall, Jan, Norma, Russell, Pamela, Susan, Marie Charlotte, Yannis, Michael, Barbara, Jean, Sohail & Amal, their three children and brother Sam. Pray for the Capital Campaign, the fundraising team, cabinet members, future donors, for the construction workers, architects and engineers working on the spire. Priez pour la campagne de financement, l'équipe de collecte de fonds, les membres du cabinet, les futurs donateurs, les ouvriers, les architectes et les ingénieurs qui travaillent sur la flèche. Year’s Mind Gavin Elbourne, Muriel Douglas, Fergus Skene TODAY AUJOURD’HUI BISHOP’S AWARD Congratulations and a huge thanks LE PRIX DE L'EVÊQUE Félicitations et grand merci à Ann to Ann Elbourne for all that she does in and around the Elbourne pour tout ce qu'elle fait dans et pour la Cathedral. She is an evangelist of the faith in her own Cathédrale. Elle est une missionnaire de l'évangélisation way and is determined that all of Montreal should come à sa façon et est déterminée pour que tout Montréal soit and be welcomed into the Cathedral for a service, an accueilli dans la cathédrale pour un service, un event or hot chocolate. événement ou un chocolat chaud. End of the month lunch at noon in Fulford Hall, Le diner du dernier dimanche du mois à midi, sponsored today by the students of Lower Canada offert ce mois-ci par es étudiants du Lower Canada College. Volunteers are always welcome. College. Bénévoles bienvenus. ORDINATION at 4 pm, Bishop Mary Irwin-Gibson will L'ORDINATION à 16 h, Monseigneure Mary Irwin- ordain Joel Amis, Tania Lesack, to the transitional Gibson ordonnera Joel Amis, Tania Lesack, au diaconat diaconate and Jhon Steeker Saint-Clair, to the vocational de transition et Jhon Steeker Saint-Clair, au diaconat diaconate. There will be some incense during the permanent. Il y aura de l'encens pendant service. Reception to follow in Fullford Hall. le service. Une réception suivra à Fullford Hall. 15
GROWING IN FAITH CULTIVER SA FOI HUNGRY MINDS our weekly young adult Bible study HUNGRY MINDS Notre étude biblique et souper and meal meets Mondays at 6 pm in Fulford Hall, hebdomadaire pour les jeunes adultes est le lundi à 18h. PAIN, PARTAGE ET PRIÈRE The French Bible study and PAIN, PARTAGE ET PRIÈRE Le groupe de prière, étude prayer group will meet October 14 at 2:00pm in the biblique et rencontre se réunira le 14 octobre à 14h00 Hollis Lounge. au salon Hollis NEW BIBLE STUDY GROUP IN ENGLISH. The first meeting NOUVEAU GROUPE D'ÉTUDE BIBLIQUE EN ANGLAIS. La of this new group is on Wednesday, October 24th, 7:30 to première réunion de ce nouveau groupe aura lieu le 9pm at Ann Elbourne’s house. We will take a look at the mercredi 24 octobre, de 19 h 30 à 21 h, chez Ann Epistle of James. The group can then make decisions about Elbourne. Nous jetterons un coup d'oeil à l'Épître de where and when to hold future meetings and which part Jacques. Le groupe peut alors décider où et quand tenir of the bible they would like to discuss. Please speak to les prochaines réunions et quelle partie de la bible il Amy or Ann if you’re interested or email Elizabeth Shama aimerait discuter.Veuillez parler à Amy ou Ann si vous cathedral.administrator@montrealcathedral.ca êtes intéressé ou envoyer un courriel à Elizabeth Shama cathedral.administrator@montrealcathedral.ca COMMUNITY COMMUNAUTÉ L'OASIS MUSICALE CONCERTS Saturdays 4:30pm. CONCERTS L’OASIS MUSICALE Les samedis à 16h30, For details of our concerts visit www.oasismusicale.ca. Pour les détails de nos concerts visitez oasismusicale.ca. LUNCH N CHAT October 2nd : potluck fellowship, DINER CAUSERIE Le 2 octobre apportez un mets à noon till 2 pm in the Bishop Hollis Lounge (on the 2nd partager à midi au salon Hollis (2e étage 1444 av Union). floor at 1444 Union Ave.). Everyone is welcome. Tous et toutes sont bienvenu(e)s. Thème : testaments et Theme: Wills and Mandates mandats HARVEST THANKSGIVING An anonymous donor is L'ACTION DE GRÂCE POUR LES MOISSONS Un providing organic produce grown by a local farmer to donateur anonyme fournit des produits biologiques decorate the church for Thanksgiving Oct. 7 th. George cultivés par un fermier local pour décorer l'église pour Deare will be looking for volunteers to help arrange l'Action de grâce du 7 octobre. George Deare cherche the display. des bénévoles pour la décoration de l’église. ESJAG has invited Claire Lancôt, a local farmer, to give a ESJAG a invité Claire Lancôt, une agricultrice locale, à short presentation Sunday, Oct 7th following the 10am faire une brève présentation le dimanche 7 octobre, service, about the importance of organic farming is après le service de 10h, sur l'importance de l'agriculture honouring and preserving the earth. biologique pour honorer et préserver la terre. READERS AND INTERCESSORS MEETING, Sunday RÉUNION DES LECTEURS ET INTERCESSEURS, dimanche October 14, 11:45 in the side chapel. This meeting 14 octobre à 11h45 dans la chapelle latérale. Cette is for anyone who is interested in these ministries, réunion s'adresse à tous ceux qui s'intéressent à ces and, for our current members. Please join us for ministères et à nos membres actuels. Joignez-vous à a short demo of how to work with the mic nous pour une courte démonstration sur la façon de and to discuss any concerns or questions you might have. travailler avec le micro et pour discuter de toute préoccupation ou question que vous pourriez avoir. THE CATHEDRAL READING GROUP’S fall book is LE GROUPE BIBLIOPHILE se réunira le 28 octobre pour Annabel by Kathleen Winter. All are welcome to join the discuter de Annabel de Kathleen Winter. Tous et toutes discussion on October 28. Speak to Ann, Jane or Diana. sont bienvenus. Parlez à Ann, Jane ou Diana. This bulletin is printed with 50% recycled paper Ce bulletin est imprimé avec du papier recyclé à 50 %. Book of Alternative Services copyright © 2004 by the General Synod of the Anglican Church of Canada. All rights reserved. Reproduced under license from ABC Publishing, Anglican Book Centre, a ministry of the General Synod of the Anglican Church of Canada, from Anglican Liturgical Library. Further copying is prohibited. Common Worship: Services and Prayers for the Church of England, material from which is included in this service is copyright © The Archbishops’ Council 2000.Scripture readings from the New Revised Standard Version of the Bible copyright © 1989 Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. AELF French translations of Scripture are copyright Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones – 2008. Hymns are reproduced under CCL license no 1112034 or OneLicense A-720093. English Translation of the Psalm © St Helena Psalter used by permission. 16
Vous pouvez aussi lire