SINGER Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d'lnstruction
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
SINGER Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d'lnstruction
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety should always . Always use the proper needle plate, The wrong plate can be followed, including the following: cause the needle to break. Read all instructions before using this sewing machine. . Do not use bent needles. 8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the DANGER - To reduce the risk of electric shock: needle causing it to break. 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. . Switch the sewing machine off CO") when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, 2. Always unplug this appliance from the electric outlet changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, immediately after using and before cleaning. and the like. 3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type 10.Always unplug sewing machine from the electrical outlet rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V area). when removing covers, lubricating, or when making any other user servicing adjustments mentioned in the instruction WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric manual. shock, or injury to persons: 11.Never drop or insert any object into any opening. 1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary 12. Do not use outdoors. when this appliance is used by or near children. 13.Do not operate where aerosol spray products are being used 2. Use this appliance only for its intended use as described in or where oxygen is being administered. this manual. Use only attachments recommended by the 14.To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then manufacturer as contained in this manual. remove plug from outlet. 3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, 15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, if it is not working properly, if it has been dropped or not the cord. damaged, or dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, 16.The sound pressure level under normal operating conditions repair, electrical or mechanical adjustment. is 75dB(A). 4. Never operate the appliance with any air openings blocked. 17.Please turn off the machine or unplug when the machine is Keep ventilation openings of the sewing machine and foot not properly operated. controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth. 5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is SAVE THESE INSTRUCTIONS required around the sewing machine needle. This sewing machine is intended for household use only.
r--i IMPORTANTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un dispositivo electrico, debe seguirse siempre de coser. precausiones de seguridad b_.sica, incluyendo las siguientes: 6. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa Leer todaas las instrucciones antes de utilizar est,. m_.quina de incorrecta puede hacer que se rompa la aguja. coser. 7. No utilizar agujas curvadas. 8. No empujar ni tirar de la tela mientras se cose. Puede desviar PELIGRO - Para reducir el riesgo de sacudidas electricas: la aguja originando su rotura. 1. Un dispositivo electrico nunca debe dejarse desatendido 9. Desconectar la m_.quina de coser (posici6n "O") cuando se cuando est,. conectado. realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como 2. Desenchufar siempre la m_.quina de la toma de corriente enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la inmediatamente despues de utilizarla y antes de su limpieza. canilla o cambio del prensatelas u operaciones similares. 3. Desconectar siempre antes de sustituir una bombilla. Sustituir 10.Desconecte siempre la m_.quina de coser de la toma de la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios (tensi6n de corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se 110-120V _.rea) o 15 vatios (tensi6n de 220-240V _.rea). haga cualquier otro ajuste por el usuario mencionado en el manual de instrucciones. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de 11.Nunca dejar caer ni insertar ningt3n objeto a traves de ninguna abertura. quemaduras, incendios, sacudidas electricas o lesiones corporales: 12.No utilizar la m_.quina en exteriores. 1. No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar especial 13.No hacer funcionar la m_.quina en presencia de aerosol (si se atencion cuando se utilice pot o cerca de nifios. est_.n utilizando productos pulverizados o donde se adminstre oxfgeno). 2. Utilice est,. m_.quina solamente para su uso previsto, seg6n se describe en este manual. Usar solamente accesorios 14.Para la desconexi6n, girar todos los mandos a la posici6n recomendados por el fabricante, indicados en este manual. OFF ("O") y luego retirar el conector del enchufe de corriente. 3. Nunca haga funcionar esta ma.quina si tiene un conector o 15.No desenchufar tirando del cable. Para la desconexi6n, cable deteriorado, si no est,. funcionando adecuadamente o si agarrar el conector y no el cable. ha resulato deteriorada o expuesta a la acci6n del agua. 16.EI nivel de intensidad sonora bajo condiciones normales de 4. Nunca haga funcionar la m_.quina con ninguna apertura de manejo es 75dB(A). aire bloqueada. Mantenga la apertura de ventilaci6n de la m_.quina de coser y el dispositivo de control de pedal libre de CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES acumulacion de suciedad, polvo y ropa suelta. Esta m_.quina de coser est,. prevista para uso domestico 5. Mantener los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Se solamente. necesita especial cuidado entorno a la aguja de la m_.quina
r-J INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SI:!:CURITI:!: Lors de I'utilisation d'un appareil electrique, il est essentiel de morceaux de tissu ou de charpie. toujours prendre des precautions pour la securit6; elles . Garder les doigts & I'ecart de toute partie mobile. Porter une comprennent les suivantes: attention particuliere dans la zone voisine de I'aiguille de la Lire toutes les instructions avant I'utilisation de la machine & coudre. machine & coudre. 6. Toujours utiliser la plaque & aiguille appropriee. Une mauvaise DANGER - Pour reduire les risques de chocs electriques: plaque peut entrainer le bris de I'aiguille. 1. Lorsque la machine est branchee, ne jamais la laisser sans 7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues. surveillance. 8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser en cousant. Ceci pourrait 2. Toujours debrancher la machine & coudre de la prise de ecarter I'aiguille et causer sa rupture. courant immediatement apres usage et avant le nettoyage. 9. Mettre la machine hors-tension (position "O") avant de faire tout 3. Toujours debrancher la machine avant un changement reglage dans la zone de I'aiguille, comme par exemple enfiler le d'ampoule. Remplacer cette derniere avec une ampoule de 10 fil dans I'aiguille, remplacer celle-ci ou encore changer le pied- watts (110-120V area) ou 15 watts (220-240V area) du m_me presseur, etc. type. 10.Toujours debrancher la machine & coudre de la prise de courant avant d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout AVERTISSEMENT Pour reduire les risques de reglage specifi6 dans le manuel d'instructions. brOlures, d'incendie, de choc electrique ou de blessures: 11.Ne jamais laisser tomber ou introduire tout objet dans une ouverture de la machine. 1. Ne pas autoriser I'utilisation de la machine comme jouet. Faire tres attention Iorsque la machine est utilisee par des enfants ou 12. Ne pas utiliser & I'exterieur. a proximite d'enfants. 13.Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aerosols 2. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a et6 sont pulveris6s ou de I'oxygene administr& con(_ue tel que specifi6 dans le manuel. N'utiliser que les 14. Pour debrancher la machine, placer toutes les commandes sur accessoires specifi6s dans ce manuel et recommandes par le la position d'arr6t ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de fabricant. courant. 3. Ne jamais utiliser cette machine & coudre si le fil d'alimentation 15.Ne pas debrancher la machine en tirant sur le ill. Debrancher ou la prise est endommage ou si son fonctionnement n'est pas en tirant sur la fiche et non sur le fil. normal, si elle est tombee & terre, dans I'eau ou si elle a subi 16. Dans des conditions normales, le niveau de son est de 75dB (A). des dommages. Retourner la machine au vendeur autorise le plus proche ou & un centre de service pour examen, reparation ou tout reglage electrique ou mecanique. GARDER CES INSTRUCTIONS 4. Ne jamais utiliser la machine si des ouvertures d'air sont Cette machine & coudre est destinee uniquement & un usage obstruees. S'assurer que les orifices de ventilation et la pedale domestique. de commande sont libres de toute accumulation de poussieres,
Congratulations r-J Felicitaciones r-J Felicitations As the owner of a new Singer sewing Como propietario/ a de una nueva Vous voici a present proprietaire d'une machine, you are about to begin an maquina de coser Singer, ud acaba de machine a coudre Singer et en cette exciting adventure in creativity. From the iniciar una gran oportunidad para plasmar qualite, vous allez vous lancer dans une moment you first use your machine, you su creatividad. Desde el momento en que aventure excitante dans le domaine de will know you are sewing on one of the utilice por primera vez su maquina, se la creativit& Des le depart, vous dara cuenta de que esta cosiendo con realiserez que vous allez coudre avec easiest to use sewing machines ever una de las mas faciles de utilizar made. I'une des machines les plus faciles & maquinas de coser nunca antes conocida. utiliser qui ait jamais et6 fabriquee. May we recommend that, before you Le recomendamos encarecidamente que, start to use your sewing machine, you Avant de commencer & coudre, nous antes de comenzar a utilizar su maquina vous recommandons de voir les discover the many advantages and the de coser, conozca las numerosas ease of operation by going through this multiples avantages et la facilite ventajas y su facilidad de uso leyendo instruction book, step by step, seated at detenidamente este manual de d'utilisation en lisant ce manuel your machine. instrucciones, paso a paso, sentado ante d'instructions etape par etape assise su maquina. devant votre machine. To ensure that you are always provided with the most modern sewing Para cerciorarse de que siempre Pour toujours mettre & votre disposition capabilities, the manufacturer reserves dispondra de las mas modernas les derniers perfectionnements de la the right to change the appearance, capacidades para coser, el fabricante se technique, le fabricant se reserve le droit design or accessories of this sewing reserva el derecho de cambiar la de modifier I'apparence, le concept ou machine when considered necessary. apariencia, diseNo y accesorios de esta les accessoires de cette machine s'il le maquina cuando Io considere necesario. juge necessaire. ® Singer is a registered trademark of ® Singer est une marque depos6e @ Singer es una marca registrada de la de The Singer Company Ltd ou de The Singer Company Ltd or its affiliates. CompaNia Singer o sus afiliados. ses filiales. Copyright © 2005 Copyright © 2005 All rights reserved throughout the world. Copyright © 2005 Todos los derechos reservados para Tous droits reserv6s dans le monde. todos los paises.
List of contents Principal parts of the machine ................................................... 2/4 Sewing on buttons ...................................................................... 46 Accessories .................................................................................. 6 How to sew buttonholes (one-step buttonhole) .......................... 48 Installing the snap-in sewing table ............................................... 8 Left and right side balance for buttonhole .................................. 50 Connecting machine to power source ........................................ 10 Zippers and piping ...................................................................... 52 Changing the bulb ...................................................................... 12 Sewing with the optional hemmer foot ....................................... 54 Two-step presser foot lifter/ Straight stretch stitch and Ric Rac stitch ................................... 56 Adjusting presser foot pressure ............................................ 14 Honeycomb stitch ....................................................................... 58 Attaching the presser foot shank ................................................ 16 Multi-stitch zig-zag/Bar tack ...................................................... 60 Winding the bobbin .................................................................... 18 Sewing with the optional cording foot ......................................... 62 Inserting the bobbin .................................................................... 20 Free motion darning ................................................................... 64 Inserting and changing needles ................................................. 22 Practical stitches ....................................................................... 66 Threading the upper thread ........................................................ 24 Darning ....................................................................................... 68 Automatic needle threader ........................................................ 26 Attaching lace ............................................................................. 70 Thread tension ........................................................................... 28 Applique and blindstitch applique ............................................... 72 Raising the bobbin thread .......................................................... 30 Monogramming and embroidering Reverse sewing/Removing the work/Cutting the thread .......... 32 with embroidery hoop* .......................................................... 74 Matching needle/fabric/thread .................................................. 34 Quilting functions ........................................................................ 76 How to choose your pattern ....................................................... 38 Gathering ................................................................................... 78 Straight stitch / Zigzag stitching ................................................. 40 The evenfeed foot optional accessory ....................................... 80 Blind hem/Lingerie stitch .......................................................... 42 Maintenance ............................................................................... 82 Overedge stitches ...................................................................... 44 Trouble shooting guide ............................................................... 84
r--i Indice Detalles de la m_.quina .............................................................. 3/5 Punto de sobreorillado el_.stico .................................................. 45 Accessories .................................................................................. 7 Cosido de botones ..................................................................... 47 Instalaci6n de la mesa de coser convertible .................................. 9 Como coser ojales (ojales de un solo paso) .............................. 49 Conexi6n de la m_.quina a la fuente Balance a izquierda y derecha para coser ojales ...................... 51 de alimentaci6n electrica ....................................................... 11 Cremalleras y ribetes ................................................................. 53 Cambio de la bombilla ................................................................ 13 Coser con el pie para ruedos opcional ....................................... 55 Elevador del prensatelas de dos tiempos/ Selecci6n de puntos ................................................................... 57 Ajuste de la presi6n del prensatelas ..................................... 15 Punto en nido de abeja .............................................................. 59 Montaje del portaprensatelas ..................................................... 17 Multipunto en zig-zag/Presillar ................................................. 61 Devanado de la canilla ............................................................... 19 Coser con el prensatelas de cordoncillo opcional ...................... 63 Colocaci6n de la canilla ............................................................. 21 Zurcido de brazo libre ................................................................ 65 Colocaci6n y cambio de agujas ................................................. 23 Puntadas de utilidad ................................................................... 67 Enherbrado del hilo superior ...................................................... 25 Zurcido ....................................................................................... 69 Enherbrador autom_.tico de la aguja .......................................... 27 Como pegar encajes .................................................................. 71 Tensi6n del hilo .......................................................................... 29 Puntada y aplicaci6n invisible .................................................... 73 Elevaci6n del hilo de la canilla ................................................... 31 Creaci6n de monogramas y recamado con aro de bordar* ....... 75 Coser para atr_.s/Como sacar la labor/Como cortar el hilo ...... 33 Para acolchar ............................................................................. 77 Gu[a de selecci6n de aguja/tejido/hilo ..................................... 35 Para fruncir ................................................................................. 79 Como seleccionar su dibujo? ..................................................... 39 Accesorio de presi6n compacta opcional ................................... 81 Punto recto / Punto en zig-zag ................................................... 41 Mantenimiento de la m_.quina .................................................... 83 Dobladillo / Punto de lencer[a .................................................... 43 Eliminaci6n de aver[as ............................................................... 85
r-J Table des matieres Composants principaux de la machine & coudre ...................... 3/5 Pose des boutons ..................................................................... 47 Accessoires .................................................................................. 7 Comment faire des boutonnieres Installation de la tablette de couture amovible ............................. 9 (boutonnieres en une etape) .............................................. 49 Branchement de la machine & une source d'alimentation .......... 11 €:quilibrage gauche et droit pour boutonniere ............................ 51 Chagement de I'ampoule ........................................................... 13 Fermeture et ganse .................................................................... 53 Levier de levage du pied presseur & deux niveaux/ Couture & I'aide du pied pour ourlet roulette optionnel .............. 55 Reglage de la pression du pied-presseur ............................. 15 Points droit elastiques et points Ric Rac .................................... 57 Fixation du support de pied presseur ......................................... 17 Point nid d'abeille ....................................................................... 59 Remplissage de la canette ......................................................... 19 Point zigzag multipoints/Bride d'arr6t ........................................ 61 Insertion de la canette ................................................................ 21 Couture & I'aide du pied pour cordon optionnel ......................... 63 Insertion et remplacement d'aiguille ........................................... 23 Raccommodage avec mouvement libre ..................................... 65 Enfilage superieur ...................................................................... 25 Points utilitaires .......................................................................... 67 Enfileur automatique d'option ..................................................... 27 Raccommedage ......................................................................... 69 Tension du fil .............................................................................. 29 Pose de dentelle ........................................................................ 71 Pour remonter le fil de canette ................................................... 31 Applique et applique invisible ..................................................... 73 Couture en sens inverse/Pour retirer le travail en cours/ Pose de monogramme et broderie en utilisant Pour couper le fil ................................................................... 33 un cercle & broder* ........................................................... 75 Table de correspondance de I'aiguille, du tissu et du fil ............. 36 Fonctions de courtepointe .......................................................... 77 Comment choisir vos points ...................................................... 39 Fron(_age .................................................................................... 79 Couture au point droit / Point zigzag et point rick-rack .............. 41 Pied double entrainement ......................................................... 81 Ourlet invisible et point de lingerie ............................................ 43 Entretien de la machine ............................................................. 83 Point surfil .................................................................................. 45 Guide de depannage .................................................................. 86
Principal parts of the machine 8 1. Thread tension dial 9 2. Presser foot pressure adjustment 3. Thread take-up lever 10 4. Thread cutter 5. Presser foot 0 11 6. Needle plate 7. Removable sewing table/accessory storage 8. Reverse sewing lever 9. Bobbin stopper 10. Stitch length dial 11. Pattern indicator window 12. Drop feed control 13. One step buttonhole lever 14. Automatic threader 7 14 12
F_ Detalles de la maquina r_ Composants principaux de la machine b coudre 1. Disco de tensi6n 2. Ajuste del prensatelas de presi6n 1. Molette de commande de tension 3. Palanca tensora del hilo 2. Commande de reglage de pression du pied-presseur 4. Cortahilos 3. Manette de relevage du fil 5. Prensatelas 4. Coupe-fil 6. Placa de la aguja 5. Pied presseur 7. Mesa de coser convertible/almacenamiento para accesonio 6. Plaque & aiguille 8. Placa frontal 7. Tablette amovible/Iogement des accessoires 9. Tapon de bobina 8. Manette d'inversion 10. Disco de largo de puntada 9. Devidoir 11. Pantalla del modelo 10. Molette de commande de Iongueur de point 12. Palanca para bajar los dientes de alimentaci6n 11. Fen6tre indicatrice de points 13. Palanca de un paso coser ojales 12. Abaissement du transporteur 14. Enhebrador autom_.tico 13. Levier de boutonniere & une etape 14. Enfileur automatique
Principal parts of the machine 21 15 15. Horizontal spool pin 16. Bobbin winder 16 22 17. Handwheel 18. Pattern selector dial 23 19. Power and light switch © 20. Main plug socket 24 21. Bobbin thread guide 22. Upper thread guide 25 23. Face plate 24. Handle 25. Presser foot lever 26. Buttonhole stitch balance adjustment slot 19 27. Foot speed control 28. Power cord 20 27 26
F_ Detalles de la maquina r_ Composants principaux de la machine b coudre 15.Portabobinas 16.Bobinadora 15. Axe horizontal et porte-bobine 17. Volante 16. Bobineur 18. Disco selector de dibugo 17. Volant 19. Interruptor principal y de la luz 18. Selecteur regle-point 20. Enchufe de conexi6n a la red 19. Interrupteur d'alimentation et d'eclairage 21. Gufa del hilo superior 20. Prise de branchement du fil d'alimentation 22. Guia de la devanada 21. Butee du bobineur 23. Palanca para coser hacia _.tras 22. Guide-ill superieur 24. Asa de transporte 23. Plaque de front 25. Elevador del prensatelas 24. Poignee 26. Ranura de ajuste para el balance de los ojales 25. Levier de levage du presse-pied 27. Control de la velocidad de arrastre 26. Bouton d'equilibrage de la boutonniere 28. Cable de alimentaci6n 27. Pedale de commande de la machine et fil d'alimentation 28. Fil electrique
1 Accessories a b Standard accessories (1) a. All purpose foot d b. Zipper foot 006806008 006905008 006914008 c. Buttonhole foot d. Button sewing foot e g e. Seam ripper/brush f. Seam guide g. Pack of needles h i h. Spool holder i. Bobbin (3x) j. L-screwdriver 2 Optional accessories (2) (These 10 accessories are not supplied with this machine; k 1 they are however available as special accessories from your 0
Accessories Accessoires Accesorios estandar (1) Accessoires standards (1) a. Prensatelas universal a. Pied tout-usage b. Prensatelas para cremalleras b. Pied pour fermeture-eclair c. Prensatelas para ojales c. Pied pour boutonniere d. Prensatelas para coser botones d. Pied pour pose de bouton e. Rasgador de costuras/cepillo e. Brosse/Outil & decoudre f. Guia de costura f. Guide de couture g. Paquete de agujas g. €:tui & aiguilles h. Portacarrete I.Canilla (3x) h. Support de bobine j. Destornillador en L i. Canette (3x) j. Tournevis L Accesorios opcionales (2) Accessoires optionnels (2) (Estos 10 accesorios no se suministran con esta m_.quina; sin (Ces 10 accessoires ne sont pas fournis avec la machine. embargo, est_.n disponibles como accesorios especiales a cependant, ils sont disponibles chez votre depositaire Singer) traves de su distribuidor local.) k. Second axe de bobine k. Segundo perno de la canilla I. Pied pour zig-zag I. Prensatelas de puntada de raso m. Pied pour surfil m.Prensatelas para sobrehilar n. Pied ourleur & semelle etroite n. Pie para ruedos o. Pied pour pose de cordon o. Prensatelas de cordoncillo p. Pied pour outlet invisible p. Pie para puntada ciega q. Pied pour raccommodage q. Prensatelas de zurcido r. Pied pour plissage r. Pie fruncidor s. Pied pour courte-pointe s. Prensatelas de acolchado t. Pied pour appareillement
Installing the snap-in sewing table Keep the snap-in sewing table horizontal, and push it in the 0 direction of the arrow. (1 The inside of the snap-m sewing table can be utilized as an accessory box. To open, lift up at the point of the arrow. (2) 2
F_ Instalacion de la mesa de coser convertible r-_ Installation de la tablette de couture amovible Mantenga horizontal la mesa de coser convertible y empt3jela Maintenir la tablette en position horizontale et la pousser dans en la direcci6n de la flecha. (1) la direction de la fleche. (1) El interior de la mesa puede utilizarse como almacenamiento L'interieur de la tablette amovible peut _tre utilise comme boite para accesorios. de rangement des accessoires. Para abrirla, elevela siguiendo la direcci6n de la flecha. (2) Pour ouvrir, lever vers vous dans le sens de la fleche. (2)
Connecting machine to power source Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) A Attention: Unplug power cord when machine is not in use. I Foot control The foot control pedal regulates the sewing speed. (3) Attention: Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine to power source. Unplug power cord when machine is not in use. The foot control must be used with the appliance by 4C-316B (110-120V area) / 4C-326G (230V area) / 4C-316C or 4C-326C (220-240V area) manufactured by Panasonic Co., Ltd.(TW) Sewing light Press main switch (A) for power and light on .... IMPORTANT NOTICE For appliance with a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. a. Polarized attachment plug 2 3 b. Conductor intended to be grounded 10
r=l Conexion de la maquina a la fuente de r-J Branchement de la machine une source alimentacion electrica d'alimentation Conecte la maquina a una fuente de alimentacion segQn se ilustra. (1) Brancher la machine tel qu'illustre en (1). La fiche de la machine est Esta maquina esta provista de un conector polarizado, que debe dotee de broches normalisees et doit _tre utilisee avec une prise de utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. courant conforme aux normes en vigueur. (2) Atencion: Desenchufe el cable de alimentacion cuando la maquina no este en I Debrancher ttention: le fil d'alimentation Iorsque la machine n'est pas utilisee. I USO. Pedale de commande Control de pedal La pedale de commande contr61e la vitesse de fonctionnement de la El pedal de control regula la velocidad de la maquina. (3) machine. (3) Atencion: Attention: Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto a la Consulter un electricien qualifie en cas de doute pour brancher la conexion de la maquina a la alimentacion principal. Desenchufe el machine. Debrancher la machine quand celle-ci n'est pas en service. cable de alimentacion cuando la maquina no este en uso. Le pied de contr61e doit _tre obligatoirement utilise avec les apareils El control de pedal debe utilizarse con la maquina mediante 4C- 4C-316B (110-120V area) /4C-326G (230V area) /4C-316C ou 4C- 316B (tension de 110-120V area) / 4C-326G (tension de 230V area) 326C (220-240V area) fabriques par Panasonic Co., Ltd.(TW) /4C-316C o 4C-326C (220-240V area) fabricado por Panasonic Co. Ltd.(TW) Voyant temoin Luz para coser Appuyer sur le poussoir d'alimentation: le voyant s'allume et la Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminacion. machine est prate a fonctionner. (A) NOTA IMPORTANTE REMARQUE IMPORTANTE Esta maquina tiene un conector polarizado (una clavija es mas ancha La prise de la machine comporte des broches polarisees (l'une est plus large que I'autre). Afin de reduire les risques de choc electrique, que la otra). la fiche ne se branche que dans une prise de courant polarisee et Para reducir el riesgo de sacudidas electricas, este conector ha de dans un sens seulement. insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en una Si la fiche ne peut _tre branchee completement dans la prise, direccion. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la polaridad. I'inverser. Si la difficulte persiste, contacter un electricien. Ne pas modifier la fiche de quelque fagon que ce soit. a. Conector polarizado a. Fiche polarisee b. Conductor previsto para poner a tierra b. Conducteur pour mise & la masse 11
Changing the bulb Disconnect the machine from the power supply by removing the plug from the main socket! Replace bulb with same type rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V area). - Loosen screw (A) as illustrated. (1) - Remove the face plate (B). - Unscrew the bulb and install a new one (C). (2) - Replace the face plate and tighten screw. Should there be any problem, ask your local dealer for advice. C Jr- i _ i 2 12
Cambio de la bombilla Changement de I'ampoule Desconecte la m_.quina de la alimentaci6n principal retirando el Debrancher la machine de I'alimentation electrique en enlevant conector desde la toma de corriente. la prise! Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios Remplacez cette derni_re par une ampoule de 10 watts (110- (tensi6n de 110-120V _.rea) o 15 vatios (tensi6n de 220-240V 120V area) ou 15 watts (220-240V area) du m_me type. _.rea). -Desserer la vis (A) comme indique. (1) - Afloje el tornillo (A) segt3n se ilustra. (1) Enlever la plaque frontale (B). - Retire la placa frontal (B). Devisser I'ampoule et installer une nouvelle (C). (2) - Desenroscar la bombilla e instalar una nueva (C). (2) Reposer la plaque frontale et visser la vis. - Volver a colocar la placa frontal y apretar el tornillo. En cas des problemes, demander votre agent local pour conseil. Si surge algt3n problema, consulte con su distribuidor local. 13
Two-step presser foot lifter When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a high rise position for easy positioning of the work. (A) A Adjusting presser foot pressure The presser foot pressure of the machine has been pre-set and requires no particular readjustment according to the type of fabric (light-or-heavy weight). However, if you need to adjust the presser foot pressure, turn the presser adjusting screw with a coin. For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning the screw counter counterclockwise, and for heavy fabric, tighten by turning it clockwise. 14
ir_ Elevador del prensatelas de dos tiempos r-J Levier de levage du pied presseur a deux niveaux Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posici6n alta para facilitar la colocaci6n Lorsque vous cousez plusieurs epaisseurs de tissus epais, le de la labor (A). pied-presseur peut _tre souleve sur une position elev6e afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention Iorsque vous cousez plusieurs epaisseurs et travailler lentement. (A) Ajuste de la presion del prensatelas Reglage de la pression du pied-presseur La presi6n del prensatelas de la m_.quina ha sido prefijada y no La pression du pied-presseur a et6 ajustee a. une valeur requiere ningt3n reajuste particular de acuerdo con el tipo de maximale et ne demande pas d'autres reglages pour la plupart tela (ligera o pesada). des travaux de couture. (poids legers a. Iourds). Sin embargo, si necesita ajustar la presi6n del prensatelas, gire Cependant, si vous desirez ajuster la pression du pied-presseur, el tornillo de ajuste de la presi6n con una moneda. tourner le bouton de reglage. Para coser una tela muy fina, afloje la presi6n girando el tornillo Pour la couture de tissus tres minces, diminuer la pression en a la izquierda y para tela gruesa, apriete girando a derecha. tournant le bouton dans le sens anti-horaire. 15
Attaching the presser foot shank a Raise the presser bar (a). Attach the presser foot shank (b) as illustrated. (1) a Attaching the presser foot Lower the presser foot shank (b) until the cut-out (c) is directly above the pin (d). (2) !" Raise the lever (e). Lower the presser foot shank (b) and the presser foot (f) will o engage automatically. Removing the presser foot Raise the presser foot. (3) 1 2 Raise the lever (e) and the foot disengages. m m Attaching the seam guide Attach the seam guide (g) in the slot as illustrated. Adjust according to need for hems, pleats, etc. (4) Attention: Turn power switch to off ("O") when carrying out any of the g above operations! ¢; 4 16
Montaje del portaprensatelas Fixation du support de pied presseur Eleve la barra del prensatelas (a). Monte el portaprensatelas (b) Soulever la tige du pied-presseur (a) avec le dispositif de levage segt3n se ilustra. du pied-presseur puis fixer son support (b) comme illustre en. (1) Montaje del prensatelas Fixation du pied-presseur Baje el portaprensatelas (b) hasta que el corte (c) este Abaisser le support du pied-presseur (a) jusqu'& ce que directamente por encima del perno (d). I'encoche (c) soit directement au dessus de la broche (d). Eleve la palanca (e). Lever le levier (e). Baje el portaprensatelas (b) y el prensatelas (f) se engranar_. Abaisser le support du pied-presseur (b) et ce dernier (f) autom_.ticamente. s'engagera automatiquement. (2) Desmontaje del prensatelas Demontage du pied-presseur Eleve el prensatelas. Lever le pied-presseur. Eleve la palanca (e) y se desacoplar_, el prensatelas. Appuyer le levier (e) pour degager le pied-presseur (3). Lever le pied-presseur. Montaje de la guia de costura Monte la gu[a del cosido (g) en la ranura segtJn se ilustra. Fixation du guide de couture Ajuste de acuerdo con la necesidad de dobladillos, pliegues, Placer le guide de couture dans I'encoche (g) tel qu'illustr& etc. (4) Regler en fonction des besoins pour les ourlets, plis, etc. (4) Atencion: Attention: Gire el interruptor principal a la posici6n ("O") cuando realice Placer I'interrupteur d'alimentation sur arr6t ("O") si vous cualquiera de las anteriores operaciones. effectuez une des operations suivantes! 17
Winding the bobbin - Place thread and spool holder onto spool pin (1). For 5) ) smaller spools of thread place spool holder with small side next to spool. (2) - Snap thread into thread guide. (3) \ -Wind thread clockwise around bobbin winder tension discs. (4) - Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5) - Push bobbin to right. (6) - Hold thread end (7). Step on foot control pedal. (8) 2 3 - Cut thread (9). Press bobbin to left (10) and remove. / Please Note: When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" position, the machine will not sew and the hand wheel will not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to the left (sewing position). 4 5 6 8 9 10 18
Devanado de la canilla Remplissage de la canette - Coloque el hilo y el portacarrete en el pasador del carrete (1). Placer le fil et le porte-bobine sur I'axe de la bobine (1). Para carretes de hilo m_.s pequefios, coloque el portacarrete Si la bobine est plus petite, placer le porte-bobine avec le con el lado pequefio cerca del carrete (2). petit c6te faisant face & la bobine (2). Inserte el hilo en la guia-hilo (3). Glisser le fil dans le guide (3). - Enroscar el hilo en el sentido de las agujas del reloj alrededor Enrouler le fil dans le sens horaire autour des disques de de los discos de tensi6n del aparato de enroscar la bobina (4). tension de I'enrouleur de canette (4). - Devane la canilla segt3n se ilustra y col6quela en el husillo (5). Glisser le fil dans la canette tel qu'illustre et placer celle-ci sur I'axe (5). - Empuje la canilla a la derecha (6). Pousser la canette vers la droite (6). - Sujete el extremo del hilo (7). Tenir I'extremit6 du fil (7). Pise el pedal de control del prensatelas (8). Appuyer le pied sur la pedale de commande de la machine (8). -Corte el hilo (9). Presione la canilla a la izuierda (10) y extr_.igala. Couper le fil (9). Pousser la canette vers la gauche (10) puis la retirer. No olvide que cuando que cuando el husillo del devanador de la canilla est,. en la posici6n de "devanado", la m_.quina no Veuillez rioter" coser_, y el volante no girar& Para comenzar a coser, empuje el Iorsque I'axe de I'enrouleur de canette est dans la position husillo del devanador de la canilla a la izquierda (posici6n de d'enroulement du ill, la machine ne coud pas et le volant reste cosido). immobile. Pour commencer la couture, pousser I'axe de I'enrouleur de canette vers la gauche (position de couture). 19
Inserting the bobbin When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. - Open the hinged cover (1) - Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2) - Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow) (3). - Pull the thread through the slit and under the finger (4). 2 - Hold the bobbin case by the hinged latch (5). - Insert it into the shuttle (6). Attention: Turn power switch to off ("O") before inserting or removing the bobbin. 3 4 5 IIII 20
Colocacion de la canilla Insertion de la canette La aguja tiene que estar siempre arriba del todo al poner y Attention: sacar la canilla. Assurez-vous de placer I'interrupteur principal en position CO") avant d'inserer ou de retirer la canette. Abrir la tapa con charnela. (1) Abrir tapa de la caja de bobina (a) y quitar la caja de bobina. (2) Lors de la mise en place et du retrait de la canette, veillez & ce que I'aiguille se trouve & sa plus haute position. Sujetar el porta-canilla con una mano. Poner la canilla de manera que el hilo se devane en el sentido de las agujas del - Ouvrez le couvercle & charniere du bras libre. (1) reloj (flecha). (3) - Retirez le boitier & canette en tirant sur le Ioquet du boitier (a). Pasar el hilo por la ranura y por debajo del muelle. (4) (2) Introducir el porta-canilla en el carril de la lanzadera sujetando -Tenez le boitier & canette d'une main. Introduisez la canette la charnela con el pulgar y el indice. (5/6) de fa£_on & que le fil s'enroule dans le sens des aiguilles d'une montre (fleche) (3). Atencion: - Engagez le fil dans la fente et tirez-le vers la gauche et sous le El interruptor principal tiene que estar a CO"). ressort jusqu'& ce que le fil apparaisse dans I'ouverture rectangulaire (4). Laissez depasser le fil environ 15cm (6"). -Maintenez le Ioquet du boitier & canette entre le pouce et I'index. (5) -Glissez le boitier & canette dans la coursiere du crochet, en vous assurant que le doigt du boitier s'insere completement dans la fente de la coursiere. (6) 21
Inserting and changing needles Change the needle regularly, especially if it is showing signs D of wear and causing problems. For best sewing results always use SINGER Brand Needles. Insert the needle as illustrated as follows: A. Loosen the needle clamp screw and tighten again after inserting the new needle. (1) B. The flat side of the shaft should be towards the back. C/D. Insert the needle as far up as it will go. Attention: Turn power switch to off ("O") before inserting or removing the needle. Needles must be in perfect condition. (2) B A C Problems can occur with: A. Bent needles B. Blunt needles C. Damaged points / 2 22
Colocacion y cambio de agujas r-J Insertion et remplacement d'aiguille Cambie la aguja prei6dicamente, sobre todo si muestra signos Remplacer I'aiguille reguli6rement, plus particulierement si elle de desgaste y origina problemas. Para mejores resultados de la indique des signes d'usure et cause des problemes. Pour costura, utilice siempre agujas originales de Singer. obtenir les meilleurs resultats, toujours utiliser des aiguilles fabriquees par Singer. Inserta la aguja como se ilustra: Inserer I'aiguille tel qu'illustre ci-dessous: A. Afloje el tornillo de abrazadera de la aguja y vuelvalo a apretar despues de insertar la aguja nueva. (1) A. Desserrer la vis de la pince-aiguille et la resserrer apres B. El lado piano de eje debe quedar hacia la parte posterior. avoir inser6 une nouvelle aiguille. (1) C/D. Inserte la aguja Io m_.s arriba posible. B. Le c6te plat de la tige doit faire face & I'arriere. C/D. Inserer I'aiguille jusqu'au maximum de sa course. Atencion: Gire el interruptor principal a la posici6n ("O") antes de Attention" insertar o retirar la aguja. Mettre I'interrupteur d'alimentation sur arr6t ("O") avant d'inserer ou de retirer I'aiguille. Las agujas deben estar en condici6n perfecta. (2) Les aiguilles doivent _tre en parfait etat. (2) Pueden producirse problemas con: A. Agujas torcidas Des problemes peuvent survenir si: B. Agujas despuntadas A. L'aiguille est tordue C. Puntas deterioradas B. L'aiguille est epoint6e C. L'extremit6 de I'aiguille est endommagee 23
Threading the upper thread This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so several sewing problems could result. 3 5 - Start by raising the needle to its highest point (1), and also raise the presser foot to release the tension discs. (2) Note: For safety, it is strongly suggested you turn off the 3 power before threading. - Lift up the spool pin. Place the spool of thread on the holder with the thread coming off the spool as shown. For small thread spools, place small side of spool holder next to spool. (3) - Draw thread from spool through the upper thread guide. (4) -Guide thread around thread guide (5) pulling thread through pre-tension spring as illustrated. - Thread tension module by leading thread down right channel and up left channel (6). During this process it is helpful to © hold the thread between the spool and thread guide (4). 8 - At the top of this movement pass thread from right to left through the slotted eye of the take-up lever and then downwards again. (7) / - Pass thread behind the flat, horizontal thread guide. (8) - Now and from take thread behind the thin wire needle clamp guide then down to the needle which should be threaded front to back. Pull about 6-8 inches of thread to the rear beyond the needle eye. (9) / / Note: If your sewing machine is equipped with the factory installed optional automatic needle threader, instructions for use can be found on page 26. 7 24
Enhebrado del hilo superior Enfilage superieur Se trate de una operaci6n sencilla pero es importe realizarla Cette operation est simple. Neanmoins, il est important de correctamente pues de no hacerlo podria surgir varios problemas I'executer correctement sous peine de faire eventuellement face & en la costura. plusieurs problemes de couture. - Comience elevando la aguja a su posici6n ma.s alta (1) y tambien -Commencer par lever I'aiguille au maximum de sa course (1) et eleve el prensatelas para liberar los discos de tensi6n. (2) aussi, lever le pied presseur pour liberer les disques de tension (2). Nota" Para seguridad, se recomienda encarecidamente Note: Pour des raisons de securit6, il est fortement recommande desconectar la alimentaci6n principal antes del enhebrado. de couper I'alimentation electrique avant I'enfilage. - Eleve el pasador del carrete. Coloque el carrete de hilo en su -Lever I'axe de la bobine. Placer le fil de la bobine sur le porte- soporte con el hilo saliendo del carrete como se indica. (3) bobine, le fil sortant de la bobine tel qu'illustre en (3). Pour les Para carretes de hilo pequefios, coloque el lado pequefio del petites bobines, placer le petit c6te du porte-bobine & c6te de la portacarrete cerca del carrete. bobine ou utiliser le plus petit porte-bobine. - Retire el hilo del carrete a traves de la gu[a del hilo superior. (4) -Tirer le fil de la bobine au travers du guide-fil superieur. (4) - Guie el hilo alrededor de la gu[a-hilo (5) tirando del hilo mediante -Guider le fil autour du guide (5) en le tirant au travers du ressort el muelle pretensor segen se ilustra. de pre-tension tel qu'illustr& -Regule la tensi6n del hilo insertando el hilo hacia abajo en el -Enfiler le module de tension en guidant le fil vers le bas dans la canal derecho y hacia arriba en el canal izquierdo (6). Durante rainure droite et vers le haut dans le canal gauche (6). Au cours este proceso, es de utilidad sujetar el hilo entre el carrete y el de cette operation, il est utile de tenir le fil entre la bobine et le guide-ill (4) et tirer doucement vers le haut. gu[a-hilo. (4) -Une fois en haut, faire passer le fil de la droite vers la gauche - En la parte superior de este movimiento, pase el hilo desde la dans I'oeilleton du levier de levage et le ramener & nouveau vers derecha a izquierda a traves del ojo ranurado de la palanca de le bas. (7) arrollamiento y luego hacia debajo de nuevo. (7) - Faire passer le fil en arriere du guide plat horizontal. (8) - Pase el hilo por detrb.s del gu[a-hilo horizontal piano. (8) -Saisir a present le fil en arriere du fil mince du guide de pince- - Lleve ahora el hilo por detra.s de la gu[a de abrazadera de la aiguille et ensuite, le ramener en bas vers I'aiguille qui doit _tre aguja de alambre delgado y luego hacia abajo a la aguja que enfilee de I'avant vers I'arriere. Tirer le fil sur une Iongueur debe enhebrarse desde la parte frontal a la posterior. Tire de 6 a approximative de 15-20 cm (6 & 8 pouces) vers I'arriere au del& 9 pulgadas de hilo hacia la parte posterior m#.s all#. del ojo de la de I'oeilleton de I'aiguille. (9) aguja. (9) Note: Nota: Si votre machine & coudre est equip6e d'un enfileur automatique Si su ma.quina de coser esta. provista del enhebrador autom#.tico dej& installe en sortie d'usine, tournez & page 27 pour instructions de la aguja opcional, instalado en fa.brica, las instrucciones para d'usage. su utilizacion las encontrar#, en la p#.gina 27. 25
I_] Automatic needle threader -Raise the needle to its highest position. - Press lever (A) down as far as it will go. A - The threader automatically swings to the threading position (B). - Pass thread around thread guide (C). - Pass the thread in front of the needle around the hook (D) from bottom to top. ............ ..... - Release lever (A). - Pull the thread through the needle eye. Attention" Turn power switch to off ("O")! 14/1\\ 2 26
r-J Enhebrador automatico de la aguja r-J Enfileur automatique d'option - Eleve la aguja a su posici6n m_.s alta. Relever I'aiguille & la position la plus elev6e. - Presione la palanca (A) hacia abajo Io m_.s posible en su - Appuyer sur (A) le plus que possible. recorrido. L'enfileur coudra automatiquement & la position d'enfilage (B). -El enhebrador oscila autom_.ticamente a la posici6n de enhebrado. (B) Passer le fil au tour du guide de fil (C). - Pasa el hilo alrededor del gufa-hilo. (C) Passer le fil devant I'aiguille au tour du crochet (D) du bas en haut. Pasa el hilo enfrente de la aguja alrededor del garfio (D) desde la parte inferior a la superior. L&cher le levier (A). - Libere la palanca. (A) - Tirer le fil & travers I'oeuil de I'aiguille. - Tire del hilo a traves del ojo de la aguja. Atencion: IAttention: Placer I'interrupteur & CO")! I Ponga el interruptor principal en la posici6n ("O"). 27
Thread tension Upper thread tension Basic thread tension setting: "4" To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing. B. Thread tension too loose for straight stitch sewing. Turn dial to higher number. C. Thread tension too tight for straight stitch sewing. Turn dial to tJ lower number. D. Normal thread tension for zig zag and decorative sewing. \ Correct thread tension is when a small amount of the upper thread appears on the bottom side of fabric. 2 Lower thread tension To test the bobbin thread tension, remove the bobbin case and bobbin and hold it by suspending it by the thread. Jerk it once or twice. If the tension is correct, the thread will unwind by about an inch or two. If the tension is too tight, it does not unwind at all. If the tension is too loose, it will drop too much. To adjust, turn the small screw on the side of the bobbin case. Please note: - Proper setting of tension is important to good sewing. A B -There is no single tension setting appropriate for all stitch functions, thread or fabric. -A balanced tension (identical stitches both top and bottom) is usually only desirable for straight stitch construction sewing. - 90% of all sewing will be between "3" and "5". -For zig zag and decorative sewing stitch functions, thread tension should generally be less than for straight stitch sewing. - For all decorative sewing you will always obtain a nicer stitch and less fabric puckering when the upper thread appears on the bottom side of your fabric. C D 28
Tension del hilo Tension du fil Tension del hilo superior Tension du fil superieur Adjuste de la tensi6n del hilo b_.sica: "4" Reglage de base pour la tension du ill: "4" Para aumentar la tensi6n, girar el disco al siguiente ntJmero Pour augmenter la tension, tourner la molette sur une valeur ma.s alto. Para reducir la tensi6n, girar el disco al siguiente plus elev6e. nt3mero m_.s bajo. Pour reduire la tension, tourner la molette sur la valeur A. Tensi6n normal del hilo para cosido de puntos rectos. immediatement inferieure. B. Tensi6n flojo del hilo para cosido de puntos rectos. Girar el A. La tension du fil normale pour couture avec points droits est disco a un nt3mero mayor. illustree. C. Tensi6n demasiado fuerte del hilo para puntos rectos. Girar B. Si la tension du fil est trop faible pour couture avec points el disco a un nt3mero inferior. droits. Tourner la molette sur une valeur plus elev6e. D. Tensi6n normal del hilo para puntos decorativos yen zig-zag. C. Si la tension du fil est trop forte pour couture avec points droits. Tourner la molette sur une valeur plus basse. No olvide que: D. La tension du fil normale pour couture zigzag et decorative. Un ajuste adecuado de la tensi6n es importante para un buen cosido. Veuillez noter : No existe adjuste t3nico de la tensi6n que sea adecuado para - Un reglage de tension correct est important pour bien coudre. todas las funciones de puntadas, hilos o telas. - II n'existe pas un reglage de tension standard pour toutes les Una tensi6n equilibrada (puntadas identicas tanto arriba como fonctions de points, fil ou tissu. abajo) s61o suele ser aconsejable para cosido con puntos - Une tension equilibr6e (points identiques hauts et bas) n'est rectos. habituellement souhaitable que pour la couture utilisant les El 90% de todas las costuras se situar_, entre "3" y "5". points droits. Para funciones de cosido con puntos decorativos o en zigzag, - 90% de tousles travaux de couture requierent un reglage de la tensi6n del hilo suele ser menor que para el cosido con tension compris entre "3" et "5". puntos rectos. - Pour les fonctions de couture avec points zigzag et couture Para toda el cosido decorativo, siempre obtendr_, una puntada decorative, la tension du fil devrait gen6ralement _tre ma.s atractiva y menos fruncida de la tela cuando el hilo inferieure b. celle utilisee pour la couture utilisant des points superior aparece por el lado inferior de su tela. droits. - Pour tousles travaux de couture decorative, vous obtiendrez toujours des points de meilleure finition et moins de plis darts le tissu Iorsque I'enfilage superieur appara'it b. la partie inferieure de votre tissu. 29
Raising the bobbin thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. Gently pull on the upper thread to bring the bobbin thread up through the needle plate hole (2). Lay both threads to the back under the presser foot. (3) 3 30
F--I Elevacion del hilo de la canilla r-J Pour remonter le fil de canette Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante (1) Tenir le fil superieur avec la main gauche. Tourner le volant 1) hacia usted (a izquierdas) bajando y luego elevando la aguja. vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever I'aiguille. Tire suavemente del hilo uperior para Ilevar el hilo de la canilla Tirer doucement vers le haut sur le fil superieur de la bobine hacia arriba a traves del orificio de la placa de la aguja (2). pour le faire passer au travers de I'orifice de la plaque & aiguille Dejar ambos hilos en la parte posterior bajo el prensatelas (3). (2). Reposer les deux ills & I'arriere sous le pied presseur. (3) 31
Reverse sewing A To secure the beginning and the end of a seam, press down the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches. Release the lever and the machine will sew forwards again. (1) Removing the work Turn the handwheel counterclockwise to bring the thread take up lever to its highest position, raise the presser foot and remove work behind the needle and presser foot. (2) Cutting the thread / Pull the threads behind the presser foot. Guide the threads to the side of the face plate and into thread cutter (B). Pull threads down to cut. (3) 3 32
Vous pouvez aussi lire