SINGER Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d'lnstruction

 
CONTINUER À LIRE
SINGER
  Instruction Manual
Manual de Instrucciones
 Manuel d'lnstruction
IMPORTANT                 SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance,     basic safety should always         .   Always use the proper needle plate, The wrong       plate can
be followed, including the following:                                          cause the needle to break.
Read all instructions   before using this sewing machine.                  .   Do not use bent needles.
                                                                          8. Do not pull or push fabric while stitching.   It may deflect the
DANGER           - To reduce the risk of electric shock:                     needle causing it to break.

1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
                                                                           .   Switch the sewing machine off CO") when making any
                                                                               adjustments in the needle area, such as threading needle,
2. Always   unplug this appliance     from the       electric    outlet
                                                                               changing needle, threading bobbin, or changing presser foot,
   immediately after using and before cleaning.                                and the like.
3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type
                                                                          10.Always unplug sewing machine from the electrical outlet
   rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V area).               when removing covers, lubricating, or when making any other
                                                                             user servicing adjustments     mentioned  in the instruction
WARNING            - To reduce the risk of burns, fire, electric             manual.
shock, or injury to persons:                                              11.Never drop or insert any object into any opening.
1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary         12. Do not use outdoors.
   when this appliance is used by or near children.
                                                                          13.Do not operate where aerosol spray products are being used
2. Use this appliance only for its intended use as described in              or where oxygen is being administered.
   this manual. Use only attachments       recommended   by the           14.To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then
   manufacturer as contained in this manual.
                                                                             remove plug from outlet.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug,
                                                                          15.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug,
   if it is not working properly, if it has been dropped or                  not the cord.
   damaged, or dropped into water. Return the appliance to the
   nearest authorized dealer or service center for examination,           16.The sound pressure     level under normal operating   conditions
   repair, electrical or mechanical adjustment.                              is 75dB(A).

4. Never operate the appliance with any air openings blocked.             17.Please turn off the machine    or unplug when the machine      is
   Keep ventilation openings of the sewing machine and foot                  not properly operated.
   controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special             care is             SAVE THESE INSTRUCTIONS
   required around the sewing machine needle.                             This sewing machine is intended for household use only.
r--i IMPORTANTE                   INSTRUCCIONES                       DE SEGURIDAD
Cuando se utiliza un dispositivo electrico, debe seguirse siempre            de coser.
precausiones de seguridad b_.sica, incluyendo las siguientes:             6. Utilice siempre la placa de aguja adecuada.                 Una   placa
Leer todaas las instrucciones     antes de utilizar est,. m_.quina de        incorrecta puede hacer que se rompa la aguja.
coser.                                                                    7. No utilizar agujas curvadas.
                                                                          8. No empujar ni tirar de la tela mientras se cose. Puede desviar
PELIGRO - Para         reducir el riesgo de sacudidas electricas:            la aguja originando su rotura.
1. Un dispositivo   electrico    nunca    debe    dejarse   desatendido   9. Desconectar la m_.quina de coser (posici6n "O") cuando se
   cuando est,. conectado.                                                   realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como
2. Desenchufar   siempre la m_.quina de la toma de corriente                 enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la
   inmediatamente despues de utilizarla y antes de su limpieza.              canilla o cambio del prensatelas u operaciones similares.

3. Desconectar siempre antes de sustituir una bombilla. Sustituir         10.Desconecte   siempre la m_.quina de coser de la toma de
   la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios (tensi6n de              corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se
   110-120V _.rea) o 15 vatios (tensi6n de 220-240V _.rea).                  haga cualquier otro ajuste por el usuario mencionado en el
                                                                             manual de instrucciones.

ADVERTENCIA                       Para      reducir    el   riesgo   de   11.Nunca dejar caer      ni insertar     ningt3n    objeto   a traves   de
                                                                             ninguna abertura.
quemaduras,     incendios,      sacudidas      electricas   o lesiones
corporales:                                                               12.No utilizar la m_.quina en exteriores.

1. No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar especial          13.No hacer funcionar la m_.quina en presencia de aerosol (si se
   atencion cuando se utilice pot o cerca de nifios.                         est_.n utilizando productos pulverizados o donde se adminstre
                                                                             oxfgeno).
2. Utilice est,. m_.quina solamente      para su uso previsto, seg6n
   se describe en este manual.            Usar solamente accesorios       14.Para la desconexi6n, girar todos los mandos a la posici6n
   recomendados por el fabricante,       indicados en este manual.           OFF ("O") y luego retirar el conector del enchufe de corriente.

3. Nunca haga funcionar esta ma.quina si tiene un conector o              15.No desenchufar     tirando del cable.          Para    la desconexi6n,
   cable deteriorado, si no est,. funcionando adecuadamente o si             agarrar el conector y no el cable.
   ha resulato deteriorada o expuesta a la acci6n del agua.               16.EI nivel de intensidad     sonora bajo condiciones        normales   de
4. Nunca haga funcionar la m_.quina con ninguna apertura de                  manejo es 75dB(A).
   aire bloqueada. Mantenga la apertura de ventilaci6n de la
   m_.quina de coser y el dispositivo de control de pedal libre de         CONSERVAR                ESTAS INSTRUCCIONES
   acumulacion de suciedad, polvo y ropa suelta.
                                                                          Esta m_.quina    de   coser    est,.   prevista    para    uso domestico
5. Mantener los dedos alejados de todas las piezas m6viles. Se            solamente.
   necesita especial cuidado entorno a la aguja de la m_.quina
r-J INSTRUCTIONS                      IMPORTANTES                    DE SI:!:CURITI:!:
Lors de I'utilisation d'un appareil electrique, il est essentiel de             morceaux de tissu ou de charpie.
toujours    prendre    des precautions         pour la securit6;   elles    .   Garder les doigts & I'ecart de toute partie mobile. Porter une
comprennent les suivantes:                                                      attention particuliere dans la zone voisine de I'aiguille de la
Lire toutes les instructions avant I'utilisation de la machine & coudre.        machine & coudre.
                                                                           6. Toujours utiliser la plaque & aiguille appropriee. Une mauvaise
DANGER           - Pour reduire les risques de chocs electriques:             plaque peut entrainer le bris de I'aiguille.
1. Lorsque la machine      est branchee,   ne jamais   la laisser sans     7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues.
   surveillance.                                                           8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser en cousant. Ceci pourrait
2. Toujours debrancher      la machine & coudre de la prise de                ecarter I'aiguille et causer sa rupture.
   courant immediatement     apres usage et avant le nettoyage.            9. Mettre la machine hors-tension (position "O") avant de faire tout
3. Toujours   debrancher      la machine     avant un changement              reglage dans la zone de I'aiguille, comme par exemple enfiler le
   d'ampoule. Remplacer      cette derniere avec une ampoule de 10            fil dans I'aiguille, remplacer celle-ci ou encore changer le pied-
   watts (110-120V area)     ou 15 watts (220-240V area) du m_me              presseur, etc.
   type.                                                                   10.Toujours debrancher la machine & coudre de la prise de
                                                                              courant avant d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout
AVERTISSEMENT                      Pour reduire les risques de                reglage specifi6 dans le manuel d'instructions.
brOlures, d'incendie, de choc electrique ou de blessures:                  11.Ne jamais laisser tomber ou introduire tout objet dans une
                                                                              ouverture de la machine.
1. Ne pas autoriser I'utilisation de la machine comme jouet. Faire
   tres attention Iorsque la machine est utilisee par des enfants ou       12. Ne pas utiliser & I'exterieur.
   a proximite d'enfants.                                                  13.Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aerosols
2. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a et6             sont pulveris6s ou de I'oxygene administr&
   con(_ue tel que specifi6 dans le manuel. N'utiliser que les             14. Pour debrancher la machine, placer toutes les commandes sur
   accessoires specifi6s dans ce manuel et recommandes par le                  la position d'arr6t ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de
   fabricant.                                                                  courant.
3. Ne jamais utiliser cette machine & coudre si le fil d'alimentation      15.Ne pas debrancher la machine en tirant sur le ill. Debrancher
   ou la prise est endommage ou si son fonctionnement n'est pas               en tirant sur la fiche et non sur le fil.
   normal, si elle est tombee & terre, dans I'eau ou si elle a subi        16. Dans des conditions normales, le niveau de son est de 75dB (A).
   des dommages. Retourner la machine au vendeur autorise le
   plus proche ou & un centre de service pour examen, reparation
   ou tout reglage electrique ou mecanique.                                          GARDER CES INSTRUCTIONS
4. Ne jamais utiliser la machine si des ouvertures d'air sont              Cette machine     & coudre   est destinee    uniquement    & un usage
   obstruees. S'assurer que les orifices de ventilation et la pedale       domestique.
   de commande sont libres de toute accumulation de poussieres,
Congratulations                      r-J Felicitaciones                           r-J Felicitations
As the owner of a new Singer sewing           Como propietario/      a de una nueva        Vous voici a present proprietaire d'une
machine, you are about to begin an            maquina de coser Singer, ud acaba de         machine a coudre Singer et en cette
exciting adventure in creativity. From the    iniciar una gran oportunidad para plasmar    qualite, vous allez vous lancer dans une
moment you first use your machine, you        su creatividad. Desde el momento en que      aventure excitante dans le domaine de
will know you are sewing on one of the        utilice por primera vez su maquina, se       la creativit&       Des le depart,     vous
                                              dara cuenta de que esta cosiendo con         realiserez que vous allez coudre avec
easiest to use sewing machines ever
                                              una de las mas faciles         de utilizar
made.                                                                                      I'une des machines les plus faciles &
                                              maquinas de coser nunca antes conocida.
                                                                                           utiliser qui ait jamais et6 fabriquee.

May we recommend        that, before you
                                              Le recomendamos encarecidamente que,
start to use your sewing machine, you                                                      Avant    de commencer       & coudre, nous
                                              antes de comenzar a utilizar su maquina      vous     recommandons         de voir   les
discover the many advantages and the          de coser,     conozca     las numerosas
ease of operation by going through this                                                    multiples       avantages    et la facilite
                                              ventajas y su facilidad de uso leyendo
instruction book, step by step, seated at     detenidamente        este    manual   de     d'utilisation      en lisant   ce manuel
your machine.                                 instrucciones,   paso a paso, sentado ante   d'instructions etape par etape        assise
                                              su maquina.                                  devant votre machine.

To ensure that you are always provided
with     the  most   modern      sewing       Para    cerciorarse   de que siempre         Pour toujours mettre & votre disposition
capabilities, the manufacturer   reserves     dispondra      de las mas    modernas        les derniers   perfectionnements    de la
the right to change the appearance,           capacidades para coser, el fabricante se     technique, le fabricant se reserve le droit
design or accessories     of this sewing      reserva    el derecho   de cambiar     la    de modifier I'apparence,    le concept ou
machine when considered necessary.            apariencia, diseNo y accesorios de esta      les accessoires de cette machine s'il le
                                              maquina cuando Io considere necesario.       juge necessaire.

 ® Singer is a registered trademark of                                                      ® Singer est une marque depos6e
                                               @ Singer es una marca registrada de la       de The Singer Company Ltd ou de
The Singer Company Ltd or its affiliates.
                                                  CompaNia Singer o sus afiliados.                      ses filiales.
           Copyright   © 2005
                                                           Copyright © 2005
All rights reserved throughout   the world.                                                            Copyright © 2005
                                                 Todos los derechos reservados para          Tous droits reserv6s dans le monde.
                                                          todos los paises.
List of contents

Principal parts of the machine ...................................................                       2/4   Sewing on buttons ......................................................................                 46
Accessories ..................................................................................            6    How to sew buttonholes                     (one-step buttonhole) ..........................              48

Installing the snap-in sewing table ...............................................                       8    Left and right side balance for buttonhole ..................................                            50

Connecting          machine to power source ........................................                     10    Zippers and piping ......................................................................                52

Changing the bulb ......................................................................                 12    Sewing with the optional hemmer foot .......................................                             54

Two-step presser foot lifter/                                                                                  Straight stretch stitch and Ric Rac stitch ...................................                           56

     Adjusting presser foot pressure ............................................                        14    Honeycomb            stitch .......................................................................      58

Attaching the presser foot shank ................................................                        16    Multi-stitch       zig-zag/Bar            tack ......................................................    60

Winding the bobbin ....................................................................                  18    Sewing with the optional cording foot .........................................                          62

Inserting the bobbin ....................................................................                20    Free motion darning ...................................................................                  64

Inserting and changing needles .................................................                         22    Practical stitches             .......................................................................   66

Threading the upper thread ........................................................                      24    Darning .......................................................................................          68
Automatic        needle threader              ........................................................   26    Attaching        lace .............................................................................      70
Thread tension ...........................................................................               28    Applique        and blindstitch applique ...............................................                 72

Raising the bobbin thread ..........................................................                     30    Monogramming                and embroidering

Reverse sewing/Removing                        the work/Cutting                the thread .......... 32             with embroidery              hoop* ..........................................................       74

Matching needle/fabric/thread                       ..................................................   34    Quilting functions ........................................................................              76

How to choose your pattern .......................................................                       38    Gathering         ...................................................................................    78

Straight stitch / Zigzag stitching .................................................                     40    The evenfeed foot optional accessory .......................................                             80

Blind hem/Lingerie               stitch ..........................................................       42    Maintenance ...............................................................................              82

Overedge         stitches ......................................................................         44    Trouble shooting guide ...............................................................                   84
r--i Indice

Detalles de la m_.quina ..............................................................                    3/5   Punto de sobreorillado                  el_.stico ..................................................      45

Accessories ..................................................................................             7    Cosido de botones .....................................................................                   47

Instalaci6n de la mesa de coser convertible ..................................                             9    Como coser ojales (ojales de un solo paso) ..............................                                 49

Conexi6n de la m_.quina a la fuente                                                                             Balance a izquierda y derecha para coser ojales ...................... 51

      de alimentaci6n electrica .......................................................                   11    Cremalleras           y ribetes .................................................................         53

Cambio de la bombilla ................................................................                    13    Coser con el pie para ruedos opcional .......................................                             55

Elevador del prensatelas                 de dos tiempos/                                                        Selecci6n de puntos ...................................................................                   57

     Ajuste de la presi6n del prensatelas                         .....................................   15    Punto en nido de abeja ..............................................................                     59

Montaje del portaprensatelas                    .....................................................     17    Multipunto en zig-zag/Presillar                       .................................................   61
Devanado de la canilla ...............................................................                    19    Coser con el prensatelas                   de cordoncillo            opcional ...................... 63
Colocaci6n         de la canilla .............................................................            21    Zurcido de brazo libre ................................................................                   65

Colocaci6n         y cambio de agujas .................................................                   23    Puntadas de utilidad ...................................................................                  67

Enherbrado          del hilo superior ......................................................              25    Zurcido .......................................................................................           69

Enherbrador          autom_.tico de la aguja ..........................................                   27    Como pegar encajes ..................................................................                     71
Tensi6n del hilo ..........................................................................               29    Puntada y aplicaci6n                 invisible ....................................................       73

Elevaci6n del hilo de la canilla ...................................................                      31    Creaci6n de monogramas                       y recamado            con aro de bordar* ....... 75

Coser para atr_.s/Como                  sacar la labor/Como                   cortar el hilo ...... 33          Para acolchar .............................................................................               77

Gu[a de selecci6n de aguja/tejido/hilo                            .....................................   35    Para fruncir .................................................................................            79

Como seleccionar               su dibujo? .....................................................           39    Accesorio         de presi6n compacta opcional ...................................                        81

Punto recto / Punto en zig-zag ...................................................                        41    Mantenimiento             de la m_.quina ....................................................             83

Dobladillo / Punto de lencer[a ....................................................                       43    Eliminaci6n          de aver[as ...............................................................           85
r-J Table des matieres

Composants            principaux         de la machine & coudre ...................... 3/5                       Pose des boutons                .....................................................................          47

Accessoires ..................................................................................               7   Comment faire des boutonnieres

Installation de la tablette de couture amovible .............................                                9           (boutonnieres           en une etape) ..............................................                   49
Branchement            de la machine & une source d'alimentation .......... 11                                   €:quilibrage gauche et droit pour boutonniere                                  ............................    51

Chagement           de I'ampoule ...........................................................                13   Fermeture et ganse ....................................................................                        53

Levier de levage du pied presseur & deux niveaux/                                                                Couture & I'aide du pied pour ourlet roulette optionnel .............. 55

     Reglage de la pression du pied-presseur                                .............................   15   Points droit elastiques et points Ric Rac ....................................                                 57

Fixation du support de pied presseur .........................................                              17   Point nid d'abeille .......................................................................                    59

Remplissage            de la canette .........................................................              19   Point zigzag multipoints/Bride                       d'arr6t ........................................          61
Insertion de la canette ................................................................                    21   Couture & I'aide du pied pour cordon optionnel                                     .........................   63

Insertion et remplacement                    d'aiguille ...........................................         23   Raccommodage                avec mouvement                   libre .....................................       65

Enfilage superieur ......................................................................                   25   Points utilitaires ..........................................................................                  67

Enfileur automatique                d'option .....................................................          27   Raccommedage                .........................................................................          69
Tension du fil ..............................................................................               29   Pose de dentelle ........................................................................                      71

Pour remonter le fil de canette ...................................................                         31   Applique et applique invisible .....................................................                           73
Couture en sens inverse/Pour                        retirer le travail en cours/                                 Pose de monogramme                      et broderie en utilisant

     Pour couper le fil ...................................................................                 33             un cercle & broder* ...........................................................                      75

Table de correspondance                     de I'aiguille, du tissu et du fil ............. 36                   Fonctions de courtepointe ..........................................................                           77

Comment choisir vos points ......................................................                           39   Fron(_age ....................................................................................                 79

Couture au point droit / Point zigzag et point rick-rack                                     .............. 41   Pied double entrainement                      .........................................................        81

Ourlet invisible et point de lingerie                      ............................................     43   Entretien de la machine .............................................................                          83

Point surfil ..................................................................................             45   Guide de depannage ..................................................................                          86
Principal parts of the machine
                  8
                       1. Thread tension dial
                  9
                       2. Presser foot pressure adjustment
                       3. Thread take-up lever
                  10   4. Thread cutter
                       5. Presser foot

    0             11   6. Needle plate
                       7. Removable      sewing table/accessory   storage
                       8. Reverse sewing lever
                       9. Bobbin stopper
                       10. Stitch length dial
                       11. Pattern indicator window
                       12. Drop feed control
                       13. One step buttonhole    lever
                       14. Automatic threader
7

             14

        12
F_ Detalles de la maquina                                         r_   Composants principaux de la machine b
                                                                       coudre
1. Disco de tensi6n
2. Ajuste del prensatelas   de presi6n                            1. Molette de commande       de tension
3. Palanca tensora del hilo                                       2. Commande       de reglage de pression du pied-presseur
4. Cortahilos
                                                                  3. Manette de relevage du fil
5. Prensatelas                                                    4. Coupe-fil
6. Placa de la aguja                                              5. Pied presseur
7. Mesa de coser convertible/almacenamiento      para accesonio
                                                                  6. Plaque & aiguille
8. Placa frontal
                                                                  7. Tablette amovible/Iogement        des accessoires
9. Tapon de bobina                                                8. Manette d'inversion
10. Disco de largo de puntada
                                                                  9. Devidoir
11. Pantalla del modelo
                                                                  10. Molette de commande      de Iongueur de point
12. Palanca para bajar los dientes de alimentaci6n
                                                                  11. Fen6tre indicatrice de points
13. Palanca de un paso coser ojales
                                                                  12. Abaissement    du transporteur
14. Enhebrador autom_.tico
                                                                  13. Levier de boutonniere   & une etape
                                                                  14. Enfileur automatique
Principal parts of the machine
              21
15                      15. Horizontal spool pin
                        16. Bobbin winder
16            22        17. Handwheel
                        18. Pattern selector dial

              23        19. Power and light switch
     ©                  20. Main plug socket
              24        21. Bobbin thread guide
                        22. Upper thread guide
              25        23. Face plate
                        24. Handle
                        25. Presser foot lever
                        26. Buttonhole   stitch balance adjustment   slot
19                      27. Foot speed control
                        28. Power cord

20
                   27

         26
F_ Detalles de la maquina                            r_    Composants principaux de la machine b
                                                           coudre
15.Portabobinas
16.Bobinadora                                        15. Axe horizontal et porte-bobine
17. Volante                                          16. Bobineur
18. Disco selector de dibugo                         17. Volant
19. Interruptor principal y de la luz                18. Selecteur regle-point
20. Enchufe de conexi6n a la red
                                                     19. Interrupteur d'alimentation et d'eclairage
21. Gufa del hilo superior                           20. Prise de branchement du fil d'alimentation
22. Guia de la devanada                              21. Butee du bobineur
23. Palanca para coser hacia _.tras                  22. Guide-ill superieur
24. Asa de transporte                                23. Plaque de front
25. Elevador del prensatelas                         24. Poignee
26. Ranura de ajuste para el balance de los ojales   25. Levier de levage du presse-pied
27. Control de la velocidad de arrastre              26. Bouton d'equilibrage    de la boutonniere
28. Cable de alimentaci6n                            27. Pedale de commande       de la machine et fil d'alimentation
                                                     28. Fil electrique
1                                                                                                          Accessories
    a                     b
                                                                                                Standard    accessories   (1)
                                                                                                a. All purpose foot

                                                                                d               b. Zipper foot
    006806008             006905008                                             006914008
                                                                                                c. Buttonhole foot
                                                                                                d. Button sewing foot
    e                                                                      g
                                                                                                e. Seam ripper/brush
                                                                                                f. Seam guide
                                                                                                g. Pack of needles
    h                 i                                                                         h. Spool holder
                                                                                                i. Bobbin (3x)
                                                                                                j. L-screwdriver

2                                                                                               Optional    accessories   (2)
                                                                                                (These 10 accessories are not supplied with this machine;
k               1                                                                               they are however available as special accessories from your

                                                                               0
Accessories                                                     Accessoires

Accesorios estandar (1)                                         Accessoires      standards    (1)
a. Prensatelas universal                                        a. Pied tout-usage
b. Prensatelas      para cremalleras                            b. Pied pour fermeture-eclair
c. Prensatelas      para ojales                                 c. Pied pour boutonniere
d. Prensatelas      para coser botones                          d. Pied pour pose de bouton
e. Rasgador de costuras/cepillo                                 e. Brosse/Outil & decoudre
f. Guia de costura                                              f. Guide de couture
g. Paquete de agujas                                            g. €:tui & aiguilles
h. Portacarrete     I.Canilla (3x)                              h. Support de bobine
j. Destornillador     en L                                      i. Canette (3x)
                                                                j. Tournevis    L

Accesorios       opcionales       (2)                           Accessoires      optionnels   (2)
(Estos 10 accesorios no se suministran con esta m_.quina; sin   (Ces 10 accessoires     ne sont pas fournis avec la machine.
embargo, est_.n disponibles como accesorios     especiales a    cependant, ils sont disponibles chez votre depositaire Singer)
traves de su distribuidor local.)                               k. Second axe de bobine
k. Segundo perno de la canilla                                  I. Pied pour zig-zag
I. Prensatelas      de puntada de raso                          m. Pied pour surfil
m.Prensatelas       para sobrehilar                             n. Pied ourleur & semelle etroite
n. Pie para ruedos                                              o. Pied pour pose de cordon
o. Prensatelas de cordoncillo                                   p. Pied pour outlet invisible
p. Pie para puntada ciega                                       q. Pied pour raccommodage
q. Prensatelas de zurcido                                       r. Pied pour plissage
r. Pie fruncidor                                                s. Pied pour courte-pointe
s. Prensatelas      de acolchado                                t. Pied pour appareillement
Installing the snap-in sewing table

        Keep the snap-in sewing table horizontal,         and push it in the
    0   direction of the arrow. (1

        The inside of the snap-m sewing table can be utilized as an
        accessory box.
        To open, lift up at the point of the arrow. (2)

2
F_ Instalacion de la mesa de coser convertible                        r-_ Installation de la tablette de couture amovible

Mantenga horizontal la mesa de coser convertible        y empt3jela   Maintenir la tablette en position horizontale   et la pousser dans
en la direcci6n de la flecha. (1)                                     la direction de la fleche. (1)

El interior de la mesa puede utilizarse    como almacenamiento        L'interieur de la tablette amovible peut _tre utilise comme boite
para accesorios.                                                      de rangement des accessoires.

Para abrirla, elevela siguiendo la direcci6n de la flecha. (2)        Pour ouvrir, lever vers vous dans le sens de la fleche. (2)
Connecting machine to power source

                 Connect   the machine          to a power source   as illustrated.   (1)
                 This appliance is equipped with a polarized plug which                     must be
                 used with the appropriate polarized outlet. (2)

        A
                  Attention:
                  Unplug   power cord when machine            is not in use.                          I
                 Foot control
                 The foot control pedal regulates         the sewing    speed. (3)

                  Attention:
                  Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine
                  to power source. Unplug power cord when machine is not in use.
                  The foot control must be used with the appliance by 4C-316B
                  (110-120V area) / 4C-326G (230V area) / 4C-316C or 4C-326C
                  (220-240V   area) manufactured       by Panasonic    Co., Ltd.(TW)

                 Sewing    light
                 Press main switch (A) for power and light on ....

                  IMPORTANT           NOTICE
                  For appliance with a polarized plug (one blade is wider than
                  the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is
                  intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not
                  fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
                  contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do
                  not modify the plug in any way.

                 a. Polarized      attachment     plug
2   3
                 b. Conductor       intended     to be grounded

            10
r=l Conexion de la maquina a la fuente de                                        r-J Branchement de la machine                                 une source
    alimentacion electrica                                                           d'alimentation

Conecte la maquina a una fuente de alimentacion segQn se ilustra. (1)            Brancher la machine tel qu'illustre en (1). La fiche de la machine est
Esta maquina esta provista de un conector polarizado, que debe                   dotee de broches normalisees et doit _tre utilisee avec une prise de
utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada.                        courant conforme aux normes en vigueur. (2)

 Atencion:
 Desenchufe    el cable de alimentacion     cuando la maquina no este en         I Debrancher
                                                                                    ttention: le fil d'alimentation   Iorsque la machine n'est pas utilisee.   I
 USO.
                                                                                 Pedale de commande
Control de pedal                                                                 La pedale de commande        contr61e la vitesse de fonctionnement        de la
El pedal de control regula la velocidad de la maquina. (3)                       machine. (3)

 Atencion:                                                                         Attention:
 Consulte a un electricista    autorizado   si tiene dudas en cuanto a la          Consulter un electricien qualifie en cas de doute pour brancher la
 conexion de la maquina a la alimentacion principal. Desenchufe el                 machine. Debrancher la machine quand celle-ci n'est pas en service.
 cable de alimentacion cuando la maquina no este en uso.                           Le pied de contr61e doit _tre obligatoirement utilise avec les apareils
 El control de pedal debe utilizarse con la maquina mediante 4C-                   4C-316B (110-120V area) /4C-326G (230V area) /4C-316C ou 4C-
 316B (tension de 110-120V area) / 4C-326G (tension de 230V area)                  326C (220-240V area) fabriques par Panasonic Co., Ltd.(TW)
 /4C-316C o 4C-326C (220-240V area) fabricado por Panasonic Co.
 Ltd.(TW)
                                                                                 Voyant temoin
Luz para coser                                                                   Appuyer sur le poussoir d'alimentation:           le voyant    s'allume   et la
Pulse el interruptor   principal (A) para el encendido   e iluminacion.          machine est prate a fonctionner. (A)

 NOTA IMPORTANTE                                                                  REMARQUE IMPORTANTE
  Esta maquina tiene un conector polarizado (una clavija es mas ancha             La prise de la machine comporte des broches polarisees (l'une est
                                                                                  plus large que I'autre). Afin de reduire les risques de choc electrique,
 que la otra).
                                                                                  la fiche ne se branche que dans une prise de courant polarisee et
  Para reducir el riesgo de sacudidas electricas, este conector ha de
                                                                                  dans un sens seulement.
 insertarse en una toma de corriente polarizada solamente en una
                                                                                  Si la fiche ne peut _tre branchee completement dans la prise,
 direccion. Si no se obtiene una salida adecuada, invertir la polaridad.
                                                                                  I'inverser. Si la difficulte persiste, contacter un electricien. Ne pas
                                                                                  modifier la fiche de quelque fagon que ce soit.

a. Conector polarizado
                                                                                 a. Fiche polarisee
b. Conductor previsto para poner a tierra
                                                                                 b. Conducteur pour mise & la masse

                                                                            11
Changing the bulb

                       Disconnect the machine from the power supply by removing
                       the plug from the main socket!
                       Replace bulb with same type rated 10 watts (110-120V      area)
                       or 15 watts (220-240V area).

                       - Loosen screw (A) as illustrated.   (1)
                       - Remove the face plate (B).
                       - Unscrew the bulb and install a new one (C). (2)
                       - Replace the face plate and tighten screw.

                       Should there be any problem, ask your local dealer for advice.

    C

    Jr-   i   _
          i

2

                  12
Cambio de la bombilla                                                          Changement de I'ampoule

Desconecte la m_.quina de la alimentaci6n         principal retirando el        Debrancher     la machine de I'alimentation   electrique   en enlevant
conector desde la toma de corriente.                                            la prise!
Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 vatios                      Remplacez cette derni_re par une ampoule de 10 watts (110-
(tensi6n de 110-120V _.rea) o 15 vatios (tensi6n de 220-240V                    120V area) ou 15 watts (220-240V area) du m_me type.
_.rea).

                                                                                -Desserer    la vis (A) comme indique. (1)
- Afloje el tornillo (A) segt3n se ilustra. (1)                                   Enlever la plaque frontale (B).
- Retire la placa frontal (B).                                                    Devisser I'ampoule et installer une nouvelle (C). (2)
- Desenroscar    la bombilla e instalar una nueva (C). (2)                        Reposer la plaque frontale et visser la vis.
- Volver a colocar la placa frontal y apretar el tornillo.

                                                                                En cas des problemes,     demander votre agent local pour conseil.
Si surge algt3n problema, consulte con su distribuidor       local.

                                                                           13
Two-step presser foot lifter

         When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot
         can be raised to a high rise position for easy positioning of the
         work. (A)

A

         Adjusting presser foot pressure

         The presser foot pressure of the machine has been pre-set
         and requires no particular readjustment according to the type
         of fabric (light-or-heavy weight).

         However, if you need to adjust the presser foot pressure, turn
         the presser adjusting screw with a coin.

         For sewing very thin fabric, loosen the pressure by turning the
         screw counter counterclockwise,    and for heavy fabric, tighten
         by turning it clockwise.

    14
ir_ Elevador del prensatelas de dos tiempos                                 r-J Levier de levage du pied presseur a deux
                                                                                niveaux
Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas
puede elevarse a una posici6n alta para facilitar la colocaci6n
                                                                            Lorsque vous cousez plusieurs epaisseurs de tissus epais, le
de la labor (A).
                                                                            pied-presseur peut _tre souleve sur une position elev6e afin de
                                                                            faciliter le positionnement du tissu. Faire attention Iorsque vous
                                                                            cousez plusieurs epaisseurs et travailler lentement. (A)

Ajuste de la presion del prensatelas                                        Reglage de la pression du pied-presseur

La presi6n del prensatelas de la m_.quina ha sido prefijada y no            La pression du pied-presseur      a et6 ajustee     a. une valeur
requiere ningt3n reajuste particular de acuerdo con el tipo de              maximale et ne demande pas d'autres reglages        pour la plupart
tela (ligera o pesada).                                                     des travaux de couture. (poids legers a. Iourds).

Sin embargo, si necesita ajustar la presi6n del prensatelas,    gire        Cependant, si vous desirez ajuster la pression du pied-presseur,
el tornillo de ajuste de la presi6n con una moneda.                         tourner le bouton de reglage.

Para coser una tela muy fina, afloje la presi6n girando el tornillo         Pour la couture de tissus tres minces, diminuer     la pression   en
a la izquierda y para tela gruesa, apriete girando a derecha.               tournant le bouton dans le sens anti-horaire.

                                                                       15
Attaching           the presser foot shank

        a                      Raise the presser bar (a). Attach the presser foot shank (b) as
                               illustrated. (1)
                      a

                               Attaching     the presser   foot
                               Lower the presser foot shank (b) until the cut-out (c) is directly
                               above the pin (d). (2)
            !"
                               Raise the lever (e).
                               Lower the presser foot shank (b) and the presser foot (f) will
    o                          engage automatically.

                               Removing the presser         foot
                               Raise the presser foot. (3)
1                2
                               Raise the lever (e) and the foot disengages.
m                m

                               Attaching     the seam guide
                               Attach the seam guide (g) in the slot as illustrated.       Adjust
                               according to need for hems, pleats, etc. (4)

                                Attention:
                                Turn power switch to off ("O") when carrying out any of the
                          g
                                above operations!

                 ¢;

                 4

                          16
Montaje del portaprensatelas                                                     Fixation du support de pied presseur

Eleve la barra del prensatelas   (a). Monte el portaprensatelas      (b)        Soulever la tige du pied-presseur (a) avec le dispositif de levage
segt3n se ilustra.                                                              du pied-presseur puis fixer son support (b) comme illustre en. (1)

Montaje del prensatelas                                                         Fixation du pied-presseur
Baje el portaprensatelas   (b) hasta que           el corte   (c)   este        Abaisser   le support du pied-presseur     (a) jusqu'& ce      que
directamente por encima del perno (d).                                          I'encoche (c) soit directement au dessus de la broche (d).
Eleve la palanca (e).                                                           Lever le levier (e).
Baje el portaprensatelas    (b) y el prensatelas     (f) se engranar_.          Abaisser le support du pied-presseur       (b) et ce dernier      (f)
autom_.ticamente.                                                               s'engagera automatiquement. (2)

Desmontaje    del prensatelas                                                   Demontage     du pied-presseur
Eleve el prensatelas.                                                           Lever le pied-presseur.
Eleve la palanca (e) y se desacoplar_, el prensatelas.                          Appuyer le levier (e) pour degager le pied-presseur   (3). Lever le
                                                                                pied-presseur.
Montaje de la guia de costura
Monte la gu[a del cosido (g) en la ranura segtJn se ilustra.                    Fixation du guide de couture
Ajuste de acuerdo con la necesidad de dobladillos, pliegues,                    Placer le guide de couture dans I'encoche (g) tel qu'illustr&
etc. (4)                                                                        Regler en fonction des besoins pour les ourlets, plis, etc. (4)

 Atencion:                                                                       Attention:
 Gire el interruptor principal a la posici6n   ("O") cuando realice              Placer I'interrupteur d'alimentation sur arr6t   ("O") si vous
 cualquiera de las anteriores operaciones.                                       effectuez une des operations suivantes!

                                                                           17
Winding the bobbin

                                               - Place thread and spool holder onto spool pin (1). For
            5)
                                           )     smaller spools of thread place spool holder with small
                                                 side next to spool. (2)

                                               - Snap thread into thread guide. (3)

    \                                          -Wind thread clockwise        around bobbin winder tension
                                                discs. (4)

                                               - Thread bobbin as illustrated    and place on spindle. (5)

                                               - Push bobbin to right. (6)

                                               - Hold thread end (7). Step on foot control pedal. (8)

2                    3
                                               - Cut thread (9). Press bobbin to left (10) and remove.

        /                                      Please Note:
                                               When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding"
                                               position, the machine will not sew and the hand wheel
                                               will not turn. To start sewing, push the bobbin winder
                                               spindle to the left (sewing position).
4                        5       6

                 8           9       10

                                          18
Devanado de la canilla                                                            Remplissage de la canette

- Coloque el hilo y el portacarrete en el pasador del carrete (1).                  Placer le fil et le porte-bobine sur I'axe de la bobine (1).
  Para carretes de hilo m_.s pequefios, coloque el portacarrete                     Si la bobine est plus petite, placer le porte-bobine avec le
  con el lado pequefio cerca del carrete (2).                                       petit c6te faisant face & la bobine (2).

  Inserte el hilo en la guia-hilo   (3).                                            Glisser le fil dans le guide (3).

- Enroscar el hilo en el sentido de las agujas del reloj alrededor                   Enrouler le fil dans le sens horaire autour         des disques    de
  de los discos de tensi6n del aparato de enroscar la bobina (4).                    tension de I'enrouleur de canette (4).

- Devane la canilla segt3n se ilustra y col6quela        en el husillo (5).         Glisser le fil dans la canette tel qu'illustre   et placer celle-ci sur
                                                                                    I'axe (5).
- Empuje la canilla a la derecha (6).
                                                                                     Pousser la canette vers la droite (6).
- Sujete el extremo del hilo (7).
                                                                                    Tenir I'extremit6 du fil (7).
  Pise el pedal de control del prensatelas        (8).
                                                                                    Appuyer le pied sur la pedale de commande           de la machine (8).
-Corte    el hilo   (9). Presione    la canilla    a la izuierda    (10) y
  extr_.igala.                                                                      Couper le fil (9).   Pousser la canette vers la gauche (10) puis
                                                                                    la retirer.

No olvide que cuando que cuando el husillo del devanador                de
la canilla est,. en la posici6n de "devanado", la m_.quina              no         Veuillez rioter"
coser_, y el volante no girar& Para comenzar a coser, empuje             el        Iorsque I'axe de I'enrouleur de canette est dans la position
husillo del devanador de la canilla a la izquierda (posici6n            de         d'enroulement du ill, la machine ne coud pas et le volant reste
cosido).                                                                           immobile.     Pour commencer      la couture, pousser I'axe de
                                                                                   I'enrouleur de canette vers la gauche (position de couture).

                                                                              19
Inserting       the bobbin

                            When inserting     or removing      the bobbin,   the needle must be
                            fully raised.

                            - Open the hinged cover (1)
                            - Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2)
                            - Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so
                              that the thread runs in a clockwise direction (arrow) (3).
                            - Pull the thread through the slit and under the finger (4).
               2            - Hold the bobbin case by the hinged latch (5).
                            - Insert it into the shuttle (6).

                             Attention:
                             Turn power switch to off ("O") before inserting        or removing
                             the bobbin.

3          4       5

    IIII

                       20
Colocacion de la canilla                                                      Insertion de la canette

La aguja tiene que estar siempre arriba del todo al poner y                   Attention:
sacar la canilla.
                                                                              Assurez-vous    de placer I'interrupteur  principal     en position
                                                                              CO") avant d'inserer ou de retirer la canette.
 Abrir la tapa con charnela. (1)

 Abrir tapa de la caja de bobina (a) y quitar la caja de bobina. (2)         Lors de la mise en place et du retrait de la canette, veillez & ce
                                                                             que I'aiguille se trouve & sa plus haute position.
 Sujetar el porta-canilla con una mano. Poner la canilla de
 manera que el hilo se devane en el sentido de las agujas del                - Ouvrez le couvercle & charniere du bras libre. (1)
 reloj (flecha). (3)
                                                                             - Retirez le boitier & canette en tirant sur le Ioquet du boitier (a).
 Pasar el hilo por la ranura y por debajo del muelle. (4)                     (2)
 Introducir el porta-canilla en el carril de la lanzadera   sujetando        -Tenez le boitier & canette d'une main. Introduisez       la canette
 la charnela con el pulgar y el indice. (5/6)                                  de fa£_on & que le fil s'enroule dans le sens des aiguilles d'une
                                                                               montre (fleche) (3).

 Atencion:
                                                                             - Engagez le fil dans la fente et tirez-le vers la gauche et sous le
 El interruptor   principal tiene que estar a CO").                            ressort jusqu'& ce que le fil apparaisse          dans I'ouverture
                                                                               rectangulaire (4). Laissez depasser le fil environ 15cm (6").

                                                                             -Maintenez    le Ioquet du boitier   & canette   entre   le pouce et
                                                                              I'index. (5)

                                                                             -Glissez le boitier & canette dans la coursiere du crochet, en
                                                                              vous assurant que le doigt du boitier s'insere completement
                                                                              dans la fente de la coursiere. (6)

                                                                        21
Inserting and changing needles

                         Change the needle regularly, especially if it is showing signs
            D
                         of wear and causing problems. For best sewing results always
                         use SINGER Brand Needles.

                         Insert the needle   as illustrated as follows:

                         A. Loosen the needle clamp screw and tighten again          after
                            inserting the new needle. (1)
                         B. The flat side of the shaft should be towards the back.
                         C/D. Insert the needle as far up as it will go.

                          Attention:
                          Turn power switch to off ("O") before inserting   or removing
                          the needle.

                         Needles must be in perfect condition.     (2)
    B   A       C
                         Problems can occur with:
                         A. Bent needles
                         B. Blunt needles
                         C. Damaged points

        /
2

                    22
Colocacion y cambio de agujas                                              r-J Insertion et remplacement                             d'aiguille

Cambie la aguja prei6dicamente,      sobre todo si muestra signos               Remplacer I'aiguille reguli6rement, plus particulierement si elle
de desgaste y origina problemas. Para mejores resultados de la                  indique des signes d'usure et cause des problemes.          Pour
costura, utilice siempre agujas originales de Singer.                           obtenir les meilleurs resultats, toujours utiliser des aiguilles
                                                                                fabriquees par Singer.
Inserta la aguja como se ilustra:
                                                                                Inserer I'aiguille tel qu'illustre   ci-dessous:
A. Afloje el tornillo de abrazadera de la aguja y vuelvalo             a
   apretar despues de insertar la aguja nueva. (1)                              A. Desserrer la vis de la pince-aiguille                 et la resserrer    apres
B. El lado piano de eje debe quedar hacia la parte posterior.                      avoir inser6 une nouvelle aiguille. (1)
C/D. Inserte la aguja Io m_.s arriba posible.                                   B. Le c6te plat de la tige doit faire face & I'arriere.
                                                                                C/D. Inserer I'aiguille jusqu'au      maximum de sa course.

 Atencion:
 Gire el interruptor principal      a la posici6n   ("O") antes   de             Attention"
 insertar o retirar la aguja.                                                    Mettre I'interrupteur   d'alimentation            sur     arr6t   ("O")   avant
                                                                                 d'inserer ou de retirer I'aiguille.

Las agujas deben estar en condici6n perfecta.       (2)
                                                                                Les aiguilles doivent _tre en parfait etat. (2)
Pueden producirse    problemas   con:
A. Agujas torcidas                                                              Des problemes      peuvent survenir si:
B. Agujas despuntadas                                                           A. L'aiguille est tordue
C. Puntas deterioradas                                                          B. L'aiguille est epoint6e
                                                                                C. L'extremit6   de I'aiguille est endommagee

                                                                           23
Threading the upper thread

                                 This is a simple operation but it is important to carry out
                                 correctly as by not doing so several sewing problems could
                                 result.
3                       5
                                 - Start by raising the needle to its highest point (1), and
                                   also raise the presser foot to release the tension discs. (2)
                                   Note: For safety, it is strongly suggested you turn off the
                    3              power before threading.
                                 - Lift up the spool pin. Place the spool of thread on the
                                   holder with the thread coming off the spool as shown. For
                                   small thread spools, place small side of spool holder next
                                   to spool. (3)
                                 - Draw thread from spool through the upper thread guide. (4)
                                 -Guide    thread around thread guide (5) pulling         thread
                                   through pre-tension spring as illustrated.
                                 - Thread tension module by leading thread down right channel
                                   and up left channel (6). During this process it is helpful to
                    ©              hold the thread between the spool and thread guide (4).
    8
                                 - At the top of this movement pass thread from right to left
                                   through the slotted eye of the take-up lever and then
                                   downwards again. (7)

            /                    - Pass thread behind the flat, horizontal thread guide. (8)
                                 - Now
                                   and
                                   from
                                           take thread behind the thin wire needle clamp guide
                                          then down to the needle which should be threaded
                                           front to back. Pull about 6-8 inches of thread to the
                                   rear   beyond the needle eye. (9)
                /
        /
                                  Note:
                                  If your sewing machine is equipped with          the factory
                                  installed optional automatic needle threader,    instructions
                                  for use can be found on page 26.

        7
                            24
Enhebrado del hilo superior                                                               Enfilage superieur

Se trate de una operaci6n    sencilla pero es importe realizarla                       Cette operation     est simple. Neanmoins,    il est important   de
correctamente  pues de no hacerlo podria surgir varios problemas                       I'executer correctement  sous peine de faire eventuellement  face &
en la costura.                                                                         plusieurs problemes de couture.
- Comience elevando      la aguja a su posici6n ma.s alta (1) y tambien                -Commencer      par lever I'aiguille au maximum de sa course (1) et
  eleve el prensatelas   para liberar los discos de tensi6n. (2)                        aussi, lever le pied presseur pour liberer les disques de tension (2).
 Nota"    Para    seguridad,       se recomienda        encarecidamente                 Note: Pour des raisons de securit6, il est fortement recommande
 desconectar   la alimentaci6n      principal antes del enhebrado.                      de couper I'alimentation   electrique avant I'enfilage.
- Eleve el pasador del carrete. Coloque el carrete de hilo en su                       -Lever I'axe de la bobine. Placer le fil de la bobine sur le porte-
  soporte con el hilo saliendo del carrete como se indica. (3)                           bobine, le fil sortant de la bobine tel qu'illustre en (3). Pour les
 Para carretes de hilo pequefios,           coloque   el lado pequefio      del          petites bobines, placer le petit c6te du porte-bobine   & c6te de la
 portacarrete cerca del carrete.                                                         bobine ou utiliser le plus petit porte-bobine.

- Retire el hilo del carrete   a traves   de la gu[a del hilo superior.    (4)         -Tirer   le fil de la bobine au travers   du guide-fil   superieur.    (4)

- Guie el hilo alrededor de la gu[a-hilo      (5) tirando    del hilo mediante         -Guider le fil autour du guide       (5) en le tirant au travers       du ressort
  el muelle pretensor segen se ilustra.                                                 de pre-tension tel qu'illustr&

-Regule    la tensi6n del hilo insertando el hilo hacia abajo en el                    -Enfiler le module de tension en guidant le fil vers le bas dans la
 canal derecho y hacia arriba en el canal izquierdo (6). Durante                         rainure droite et vers le haut dans le canal gauche (6). Au cours
 este proceso, es de utilidad sujetar el hilo entre el carrete y el                     de cette operation, il est utile de tenir le fil entre la bobine et le
                                                                                        guide-ill (4) et tirer doucement vers le haut.
 gu[a-hilo. (4)
                                                                                       -Une fois en haut, faire passer le fil de la droite vers la gauche
- En la parte superior de este movimiento,   pase el hilo desde la
                                                                                        dans I'oeilleton du levier de levage et le ramener & nouveau vers
  derecha a izquierda a traves del ojo ranurado de la palanca de
                                                                                        le bas. (7)
  arrollamiento y luego hacia debajo de nuevo. (7)
                                                                                       - Faire passer    le fil en arriere du guide plat horizontal.    (8)
- Pase el hilo por detrb.s del gu[a-hilo     horizontal     piano.   (8)
                                                                                       -Saisir a present le fil en arriere du fil mince du guide de pince-
- Lleve ahora el hilo por detra.s de la gu[a de abrazadera       de la
                                                                                        aiguille et ensuite, le ramener en bas vers I'aiguille qui doit _tre
  aguja de alambre delgado y luego hacia abajo a la aguja que
                                                                                        enfilee de I'avant vers I'arriere. Tirer le fil sur une Iongueur
  debe enhebrarse desde la parte frontal a la posterior. Tire de 6 a
                                                                                        approximative    de 15-20 cm (6 & 8 pouces) vers I'arriere au del&
  9 pulgadas de hilo hacia la parte posterior m#.s all#. del ojo de la                  de I'oeilleton de I'aiguille. (9)
  aguja. (9)

                                                                                        Note:
 Nota:
                                                                                        Si votre machine & coudre est equip6e d'un enfileur automatique
 Si su ma.quina de coser esta. provista del enhebrador autom#.tico                      dej& installe en sortie d'usine, tournez & page 27 pour instructions
 de la aguja opcional, instalado en fa.brica, las instrucciones para                    d'usage.
 su utilizacion las encontrar#, en la p#.gina 27.

                                                                                  25
I_]     Automatic needle threader

                               -Raise the needle to its highest position.

                               - Press lever (A) down as far as it will go.

    A                          - The threader automatically   swings to the threading position (B).

                               - Pass thread around thread guide (C).

                               - Pass the thread in front of the needle around the hook (D)
                                 from bottom to top.
        ............
                  .....        - Release lever (A).

                               - Pull the thread through the needle eye.

                                Attention"
                                Turn power switch to off ("O")!

            14/1\\

2

                          26
r-J Enhebrador automatico de la aguja                                              r-J Enfileur automatique d'option

- Eleve la aguja a su posici6n m_.s alta.                                            Relever I'aiguille & la position la plus elev6e.

- Presione     la palanca       (A) hacia abajo   Io m_.s posible    en su         - Appuyer sur (A) le plus que possible.
  recorrido.
                                                                                     L'enfileur coudra automatiquement          & la position d'enfilage   (B).
-El   enhebrador       oscila     autom_.ticamente   a     la posici6n   de
  enhebrado. (B)                                                                     Passer le fil au tour du guide de fil (C).

- Pasa el hilo alrededor del gufa-hilo. (C)                                          Passer le fil devant I'aiguille au tour du crochet (D) du bas en
                                                                                     haut.
 Pasa el hilo enfrente de la aguja             alrededor    del garfio (D)
 desde la parte inferior a la superior.                                              L&cher le levier (A).

- Libere la palanca.     (A)                                                       - Tirer le fil & travers I'oeuil de I'aiguille.

- Tire del hilo a traves del ojo de la aguja.

 Atencion:
                                                                                   IAttention:
                                                                                     Placer I'interrupteur   & CO")!                                              I
 Ponga el interruptor principal en la posici6n ("O").

                                                                              27
Thread tension

                      Upper thread tension
                      Basic thread tension setting: "4"
                      To increase the tension, turn the dial to the next number                 up. To
                      reduce the tension, turn the dial to the next number down.
                      A. Normal thread tension for straight       stitch sewing.
                      B. Thread tension      too loose for straight    stitch sewing.     Turn dial to
                         higher number.
                      C. Thread tension      too tight for straight    stitch sewing.    Turn dial to
            tJ           lower number.
                      D. Normal thread tension for zig zag and decorative    sewing.
        \                Correct thread tension is when a small amount of the upper
                         thread appears on the bottom side of fabric.

    2                 Lower thread tension
                      To test the     bobbin thread tension, remove the bobbin case and
                      bobbin and      hold it by suspending     it by the thread. Jerk it once or
                      twice. If the    tension is correct, the thread will unwind by about an
                      inch or two.      If the tension is too tight, it does not unwind at all. If
                      the tension     is too loose, it will drop too much. To adjust, turn the
                      small screw      on the side of the bobbin case.

                      Please note:
                      - Proper setting of tension is important        to good sewing.
A   B                 -There     is no single tension       setting    appropriate      for   all stitch
                        functions, thread or fabric.
                      -A balanced tension (identical stitches both top and bottom)                     is
                        usually only desirable for straight stitch construction sewing.
                      - 90% of all sewing will be between       "3" and "5".
                      -For    zig zag and decorative    sewing   stitch functions,   thread
                        tension should generally be less than for straight stitch sewing.
                      - For all decorative  sewing you will always obtain a nicer stitch
                        and less fabric puckering when the upper thread appears on the
                        bottom side of your fabric.
C   D
                 28
Tension del hilo                                                             Tension du fil

Tension del hilo superior                                                   Tension    du fil superieur
Adjuste de la tensi6n del hilo b_.sica: "4"                                 Reglage de base pour la tension du ill: "4"
Para aumentar la tensi6n, girar el disco al siguiente ntJmero               Pour augmenter la tension, tourner la molette             sur une valeur
ma.s alto. Para reducir la tensi6n, girar el disco al siguiente             plus elev6e.
nt3mero m_.s bajo.                                                          Pour reduire la tension, tourner la molette               sur   la valeur
A. Tensi6n     normal del hilo para cosido de puntos rectos.                immediatement inferieure.
B. Tensi6n     flojo del hilo para cosido de puntos rectos. Girar el        A. La tension du fil normale pour couture avec points droits est
   disco a    un nt3mero mayor.                                                illustree.
C. Tensi6n     demasiado fuerte del hilo para puntos rectos. Girar          B. Si la tension du     fil est trop   faible pour   couture avec points
   el disco   a un nt3mero inferior.                                           droits. Tourner la   molette sur     une valeur   plus elev6e.
D. Tensi6n normal del hilo para puntos decorativos yen zig-zag.             C. Si la tension du     fil est trop    forte pour   couture avec points
                                                                               droits. Tourner la   molette sur     une valeur   plus basse.
No olvide que:                                                              D. La tension du fil normale pour couture zigzag et decorative.
 Un ajuste adecuado      de la tensi6n es importante   para un buen
 cosido.                                                                    Veuillez   noter   :
 No existe adjuste t3nico de la tensi6n que sea adecuado       para         - Un reglage de tension correct est important pour bien coudre.
 todas las funciones de puntadas, hilos o telas.                            - II n'existe pas un reglage de tension standard pour toutes les
 Una tensi6n equilibrada (puntadas identicas tanto arriba como                fonctions de points, fil ou tissu.
 abajo) s61o suele ser aconsejable para cosido con puntos                   - Une tension equilibr6e (points identiques hauts et bas) n'est
 rectos.                                                                      habituellement souhaitable que pour la couture utilisant les
 El 90% de todas las costuras se situar_, entre "3" y "5".                    points droits.
 Para funciones de cosido con puntos decorativos o en zigzag,               - 90% de tousles travaux de couture requierent             un reglage de
 la tensi6n del hilo suele ser menor que para el cosido con                   tension compris entre "3" et "5".
 puntos rectos.                                                             - Pour les fonctions de couture avec points zigzag et couture
 Para toda el cosido decorativo, siempre obtendr_, una puntada                decorative,   la tension du fil devrait gen6ralement         _tre
 ma.s atractiva y menos fruncida de la tela cuando el hilo                    inferieure b. celle utilisee pour la couture utilisant des points
 superior aparece por el lado inferior de su tela.                            droits.
                                                                            - Pour tousles travaux de couture decorative, vous obtiendrez
                                                                              toujours des points de meilleure finition et moins de plis darts
                                                                              le tissu Iorsque I'enfilage superieur appara'it b. la partie
                                                                              inferieure de votre tissu.

                                                                       29
Raising the bobbin thread

         Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel
         (1) towards you (counterclockwise)     lowering, then raising
         needle.

         Gently pull on the upper thread to bring the bobbin thread up
         through the needle plate hole (2). Lay both threads to the back
         under the presser foot. (3)

3

    30
F--I Elevacion del hilo de la canilla                                     r-J Pour remonter le fil de canette

Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante (1)        Tenir le fil superieur avec la main gauche. Tourner le volant      1)
hacia usted (a izquierdas) bajando y luego elevando la aguja.             vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever I'aiguille.

Tire suavemente del hilo uperior para Ilevar el hilo de la canilla        Tirer doucement vers le haut sur le fil superieur de la bobine
hacia arriba a traves del orificio de la placa de la aguja (2).           pour le faire passer au travers de I'orifice de la plaque & aiguille
Dejar ambos hilos en la parte posterior bajo el prensatelas (3).          (2). Reposer les deux ills & I'arriere sous le pied presseur. (3)

                                                                     31
Reverse sewing
    A

                 To secure the beginning and the end of a seam, press down
                 the reverse sewing lever (A). Sew a few reverse stitches.
                 Release the lever and the machine will sew forwards again.
                 (1)

                 Removing the work

                 Turn the handwheel counterclockwise to bring the thread take
                 up lever to its highest position, raise the presser foot and
                 remove work behind the needle and presser foot. (2)

                 Cutting the thread
        /        Pull the threads behind the presser foot. Guide the threads to
                 the side of the face plate and into thread cutter (B). Pull
                 threads down to cut. (3)

3

            32
Vous pouvez aussi lire