2263 Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d'Instruction - Shopty
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Instruction Manual 2263 Manual de Instrucciones Manuel d'Instruction
GB IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using an electrical appliance, basic safety should always be 9. Switch the sewing machine off ("O") when making any followed, including the following: adjustments in the needle area, such as threading needle, Read all instructions before using this sewing machine. changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like. DANGER - To reduce the risk of electric shock: 10. Always unplug sewing machine from the electrical outlet when 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. removing covers, lubricating, or when making any other user 2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately servicing adjustments mentioned in the instruction manual. after using and before cleaning. 11. Never drop or insert any object into any opening. 3. Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type 12. Do not use outdoors. rated 10 watts (110-120V area) or 15 watts (220-240V area). 13. Do not operate where aerosol spray products are being used or where oxygen is being administered. WARNING - To reduce the risk of burns, fire, electric 14. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then shock, or injury to persons: remove plug from outlet. 1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary 15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not when this appliance is used by or near children. the cord. 2. Use this appliance only for its intended use as described in this 16. The sound pressure level under normal operating conditions is manual. Use only attachments recommended by the 75dB(A). manufacturer as contained in this manual. 17. Please turn off the machine or unplug when the machine is not 3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if operating properly. it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or 18. Never place anything on the foot controller. dropped into water. Return the appliance to the nearest 19. If the supply cord that is fixed with foot controller is damaged, it authorized dealer or service center for examination, repair, must be replaced by the manufacturer or its service agent or a electrical or mechanical adjustment. similar qualified person in order to avoid a hazard. 4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep 20. This appliance is not intended for use by persons (including ventilation openings of the sewing machine and foot controller children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or free from accumulation of lint, dust, and loose cloth. lack of experience and knowledge, unless they have been given 5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required supervision or instruction concerning use of the appliance by a around the sewing machine needle. person responsible for their safety. 6. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause 21. Children should be supervised to ensure that they do not play the needle to break. with the appliance. 7. Do not use bent needles. 8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the SAVE THESE INSTRUCTIONS needle causing it to break. This sewing machine is intended for household use only.
E IMPORTANTE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, debe seguirse siempre 9. Desconectar la máquina de coser (posición "O") cuando se precauciones de seguridad básica, incluyendo las siguientes: realice cualquier ajuste en la zona de la aguja, tal como Leer todas las instrucciones antes de utilizar está máquina de coser. enhebrado de la aguja, cambio de aguja, enhebrado de la bobina o cambio del prensatelas u operaciones similares. PELIGRO - Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas: 10. Desconecte siempre la máquina de coser de la toma de 1. Un dispositivo eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando corriente cuando se retiren tapas, se engrase o cuando se haga está conectado. cualquier otro ajuste por el usuario mencionado en el manual de instrucciones. 2. Desenchufar siempre la máquina de la toma de corriente inmediatamente despues de utilizarla y antes de su limpieza. 11. Nunca dejar caer ni insertar ningún objeto a través de ninguna abertura. 3. Desconectar siempre antes de sustituir una bombilla. 12. No utilizar la máquina en exteriores. Sustituir la bombilla con otra del mismo tipo de 10 voltios (tensión de 110-120V área) o 15 voltios (tensión de 220-240V área). 13. No hacer funcionar la máquina en presencia de aerosol (si se están utilizando productos pulverizados o donde se adminstre oxígeno). ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, 14. Para desconectarla, girar todos los mandos a la posición OFF incendios, sacudidas eléctricas o lesiones corporales: ("O") y luego retirar el conector del tomacorriente. 1. No permitir que se ultilice como un juguete. Prestar especial 15. No desconectar tirando del cable. Para desconectar tome el atención cuando se utilice por o cerca de niños. conector y no el cable. 2. Utilice está máquina solamente para su uso previsto, según se 16. El nivel de intensidad sonora bajo condiciones normales de describe en este manual. Usar solamente accesorios manejo es 75dB(A). recomendados por el fabricante, indicados en este manual. 17. Apague la máquina y deconéctela si no funciona correctamente. 3. Nunca haga funcionar esta máquina si tiene un conector o cable 18. Nunca coloque nada encima del pedal. deteriorado, si no está funcionando adecuadamente o si ha resultado deteriorada o expuesta a la acción del agua. 19. Si el cable de alimentación fijado al pedal está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o su servicio técnico u otra 4. Nunca haga funcionar la máquina con ninguna apertura de aire persona debidamente calificada a fin de evitar riesgos. bloqueada. Mantenga la apertura de ventilación de la máquina de coser y el dispositivo de control de pedal libre de acumulacion 20. Este aparato no está previsto para ser usado por personas de suciedad, polvo y ropa suelta. (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o sin experiencia y conocimiento, a 5. Mantener los dedos alejados de todas las piezas móviles. Cuide menos que estén supervisadas o hayan sido instruidas en el uso de mantener los dedos alejados de la aguja para evitar accidentes. del aparato por una persona responsable de su seguridad. 6. Utilice siempre la placa de aguja adecuada. Una placa incorrecta 21. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no puede hacer que se rompa la aguja. jueguen con el aparato. 7. No utilizar agujas en mal estado. 8. No empujar ni tirar de la tela mientras se cose. Esto puede ocasionar que la aguja se rompa. CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES Esta máquina de coser está prevista para uso doméstico solamente.
F INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est important de toujours 7. Ne pas utiliser d'aiguilles tordues. suivre certaines précautions de sécurité dont certaines sont les 8. Ne pas tirer sur le tissu ou le pousser lors de la couture. Ceci pourrait suivantes : entraîner une courbure de l'aiguille causant une casse. Lire toutes les instructions avant d'utiliser votre machine à coudre. 9. Mettre la machine hors tension (position "O") avant de faire tout réglage dans la zone de l'aiguille, comme par exemple enfiler DANGER - Pour éviter tout risque d'électrocution : l'aiguille ou remplacer celle-ci ou encore changer le pied presseur etc. 1. Lorsque la machine est branchée, ne jamais la laisser sans 10. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant surveillance. avant d'enlever le capotage, de lubrifier ou de faire tout réglage spécifié dans ce mode d'emploi. 2. Toujours débrancher la machine à coudre de la prise de courant immédiatement après l'usage et avant l'entretien. 11. Ne jamais laisser tomber ou introduire d'objet dans les ouvertures de la machine. 3. Toujours débrancher la machine avant de changer l'ampoule. 12. Ne pas utiliser à l'extérieur. Remplacer cette dernière par une ampoule de même type d'une puissance de 10 watts (pour une alimentation de 110-120V) ou 15 13. Ne pas utiliser la machine dans des endroits ou des aérosols sont watts (pour une alimentation de 120-240V). pulvérisés ou de l'oxygène est administré. 14. Pour débrancher la machine, placer toutes les commandes sur la position d'arrêt ("O") et ensuite, retirer la fiche de la prise de courant. AVERTISSEMENT - Pour réduire les risques de brûlures, 15. Ne pas débrancher la machine en tirant sur le fil. Débrancher en d'incendie, d'électrocution ou de blessures: tirant sur la fiche et non sur le fil. 1. Ne pas autoriser l'utilisation de la machine comme jouet. Faire très 16. Le niveau sonore est conforme aux réglementations soit de 75dB(A). attention lorsque la machine est utilisée par des enfants ou a proximité d'enfants. 17. Veuillez éteindre la machine ou la débrancher si elle ne fonctionne pas correctement. 2. N'utiliser cette machine que dans le but pour lequel elle a été conçue tel que spécifié dans ce manuel. N'utiliser que les accessoires 18. Ne disposez jamais un objet quelconque sur la pédale. spécifiés dans ce manuel et recommandés par le fabricant. 19. Si le cordon d'alimentation qui relie la machine à la pédale est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un service après vente 3. Ne jamais utiliser cette machine à coudre si le câble d'alimentation ou la prise sont endommagés ou si son fonctionnement n'est pas agrée afin d'éviter tout danger. normal, si elle est tombée par terre, dans de l'eau ou si elle a subi 20. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes (ainsi que les des dommages. Si c'est le cas s'adresser au service après vente le enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites plus proche pour obtenir une réparation ou un réglage électrique ou ou qui n'ont pas l'expérience et les connaissances requises, sauf si mécanique. elles sont supervisées ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur 4. Ne jamais utiliser le machine si des ouvertures d'air sont obstruées. sécurité. S'assurer que les orifices de ventilation et la pédale de commande sont libres de toute accumulation de poussières ou de morceaux de 21. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu'ils ne jouent pas tissu. avec l'appareil. 5. Ne pas approcher vos doigts de toute partie mobile. Prêter une attention particulière à proximité de l'aiguille de votre machine à coudre. GARDER CE MODE D'EMPLOI 6. Toujours utiliser la plaque à aiguille appropriée. Une mauvaise Cette machine à coudre est destinée à un usage domestique exclusif. plaque peut entraîner la casse de l'aiguille.
GB Congratulations E Felicitaciones F Félicitations As the owner of a new Singer sewing Como propietario/ a de una nueva Vous voici à présent propriétaire d'une machine, you are about to begin an máquina de coser Singer, usted acaba machine à coudre Singer et en cette exciting adventure in creativity. From de iniciar una gran oportunidad para qualité, vous allez vous lancez dans the moment you first use your machine, plasmar su creatividad. Desde el une aventure excitante dans le you will know you are sewing on one of momento en que utilice por primera domaine de la créativité. Dès le départ, the easiest to use sewing machines vez su máquina, se dará cuenta de que vous réaliserez que vous allez coudre ever made. está cosiendo con una de las avec l'une des machines les plus máquinas más fáciles de utilizar. faciles à utiliser qui ait jamais été May we recommend that, before you fabriquée. start to use your sewing machine, you Le recomendamos encarecidamente discover the many features and the que, antes de comenzar a utilizar su Avant de commencer à coudre, nous ease of operation by going through this máquina de coser, conozca las vous recommandons de voir quelques instruction book, step by step, seated numerosas ventajas y su facilidad de avantages ainsi que la facilité at your machine. uso leyendo detenidamente este d'utilisation en lisant ce mode d'emploi manual de instrucciones, paso a paso, en étant assis devant votre machine à To ensure that you are always provided sentado ante su máquina. coudre. with the most modern sewing capabilities, the manufacturer reserves Para cerciorarse de que siempre Afin de garantir que votre machine the right to change the appearance, dispondrá de las más modernas vous donnera toujours le meilleur du design or accessories of this sewing capacidades para coser, el fabricante point de vue technique, le fabricant se machine when considered necessary. se reserva el derecho de cambiar la réserve le droit de modifier l'apparence, apariencia, diseño y accesorios de está le concept ou les accessoires de cette SINGER is a registered trademark of máquina cuando lo considere machine s'il le juge nécessaire. The Singer Company Limited or its necesario. affiliates. SINGER est une marque enregistrée ©2009 The Singer Company Limited SINGER es una marca registrada de de The Singer Company Limited ou de or its affiliates. All rights reserved. The Singer Company Limited o sus ses sociétés affiliées. filiales. ©2009 The Singer Company Limited ©2009 The Singer Company Limited o ou ses sociétés affiliées. Tous droits sus filiales. Reservados todos los réservés. derechos.
GB List of contents Machine Basics Principle Parts of the Machine..............................................................................................................................................2/4 Connecting Machine to Power Source ....................................................................................................................................6 Two Step Presser Foot Lifter...................................................................................................................................................8 Accessories .............................................................................................................................................................................9 Threading the Machine Winding the Bobbin ...............................................................................................................................................................11 Inserting the Bobbin ..............................................................................................................................................................13 Thread Tension .....................................................................................................................................................................15 Threading the Upper Thread .................................................................................................................................................17 Automatic Needle Threader .................................................................................................................................................19 Raising the Bobbin Thread....................................................................................................................................................21 Sewing How to Choose Your Pattern.................................................................................................................................................23 Stitch Width Dial & Stitch Length Dial ...................................................................................................................................25 Sewing Straight Stitch ...........................................................................................................................................................27 Reverse Sewing/ Removing the Work/ Cutting the Thread ...................................................................................................29 Choosing Stretch Stitch Patterns ..........................................................................................................................................31 Blind Hem..............................................................................................................................................................................33 Buttonhole .............................................................................................................................................................................35 Sewing on Buttons ................................................................................................................................................................37 General Information Installing the Removable Extension Table ............................................................................................................................39 Attaching the Presser Foot Shank.........................................................................................................................................41 Needle/ Fabric/ Thread Chart................................................................................................................................................43 Darning Plate.........................................................................................................................................................................46 Maintenance and Troubleshooting Inserting & Changing Needle ................................................................................................................................................48 Changing the Bulb.................................................................................................................................................................50 Troubleshooting Guide ..........................................................................................................................................................52
E Indice Partes de la máquina Partes de la máquina ...........................................................................................................................................................3/5 Conexión de la máquina a la fuente de alimentación eléctrica ...............................................................................................7 Elevador del prensatelas de dos tiempos ...............................................................................................................................8 Accesorios .............................................................................................................................................................................10 Enhebrado de la máquina Devanado de la bobina .........................................................................................................................................................12 Colocación de la bobina ........................................................................................................................................................14 Tensión del hilo .....................................................................................................................................................................16 Enhebrado del hilo superior ..................................................................................................................................................18 Enhebrador automático de la aguja ......................................................................................................................................20 Elevación del hilo de la bobina ..............................................................................................................................................22 Cosiendo Cómo seleccionar su puntada? .............................................................................................................................................24 Selector de ancho de puntada y Selector de largo de puntada ............................................................................................26 Puntada recta ........................................................................................................................................................................28 Remate/ Cómo sacar la tela/ Cómo cortar el hilo..................................................................................................................30 Selección de puntadas elásticas ...........................................................................................................................................32 Dobladillo invisible .................................................................................................................................................................34 Ojales ....................................................................................................................................................................................36 Pegado de botones ...............................................................................................................................................................38 Información general Instalación de la cubierta removible ......................................................................................................................................40 Cambio de porta prensatelas ................................................................................................................................................42 Guía de selección de agujas/ telas/ hilos ..............................................................................................................................44 Placa cubre impelentes .........................................................................................................................................................47 Mantenimiento y solución de problemas Colocación y cambio de agujas.............................................................................................................................................49 Cambio de la bombilla ...........................................................................................................................................................51 Problemas y soluciones ........................................................................................................................................................53
F Table des matières Les bases de la machine Composants principaux de la machine à coudre .................................................................................................................3/5 Branchement de la machine à une source d'alimentation.......................................................................................................7 Lever le pied presseur à deux niveaux....................................................................................................................................8 Accessoires ...........................................................................................................................................................................10 Enfilage de la machine Remplissage de la canette ....................................................................................................................................................12 Insertion de la canette ...........................................................................................................................................................14 Tension du fil .........................................................................................................................................................................16 Enfilage supérieur .................................................................................................................................................................18 Enfileur automatique d'aiguille...............................................................................................................................................20 Pour remonter le fil de canette ..............................................................................................................................................22 Couture Comment choisir votre motif..................................................................................................................................................24 Cadran de largeur de point et cadran de longueur de point .................................................................................................26 Couture de points droits ........................................................................................................................................................28 Couture en marche arrière/ Pour retirer votre ouvrage en cours/ Pour couper le fil .............................................................30 Choisir les motifs de point extensible ....................................................................................................................................32 Ourlet invisible.......................................................................................................................................................................34 Boutonnières .........................................................................................................................................................................36 Couture de boutons...............................................................................................................................................................38 Informations générales Installation du bras amovible.................................................................................................................................................40 Poser le support du pied presseur ........................................................................................................................................42 Table de correspondance de l'aiguille, du tissu et du fil ........................................................................................................45 Plaque à repriser ...................................................................................................................................................................47 Entretien et dépannage Insertion et changement d'aiguille .........................................................................................................................................49 Changement de l'ampoule ....................................................................................................................................................51 Guide de dépannage.............................................................................................................................................................54
GB Principal Parts of the Machine 1. Thread tension dial 7 2. Thread take-up lever 1 8 3. Thread cutter 4. Presser foot 2 9 5. Needle plate 10 6. Removable extension table/ accessory storage 3 7. Reverse sewing lever 8. Bobbin stopper 11 9. Stitch width dial 4 10. Stitch length dial 5 11. Pattern selector dial 12. Automatic threader 6 12 2
E Partes de la máquina F Composants principaux de la machine à 1. Disco de tensión coudre 2. Tirahilos 1. Réglage de la tension 3. Cortahilos 2. Releveur du fil 4. Prensatelas 3. Coupe fil 5. Placa de la aguja 4. Pied presseur 6. Mesa de coser convertible/ caja de accesorios 5. Plaque a aiguille 7. Palanca de retroceso frontal 6. Bras amovible/ rangement des accessoires 8. Tope del devanador 7. Levier de couture arrière 9. Disco de ancho de puntada 8. Axe butoir de la canette 10. Disco selector de largo de puntada 9. Cadran de largeur de point 11. Disco selector de puntadas 10. Cadran de longueur de point 12. Ensartador automático 11. Cadran de sélection de motifs 12. Enfileur automatique 3
GB Principal Parts of the Machine 13. Horizontal spool pin 13 19 14. Bobbin winding spindle 15. Hole for second spool pin 14 20 16. Handwheel 15 17. Power and light switch 21 18. Main plug socket 16 22 19. Bobbin thread guide 23 20. Upper thread guide 21. Face plate 22. Handle 23. Presser foot lifter 24. Foot speed control 17 25. Power cord 18 24 25 4
E Partes de la máquina F Composants principaux de la machine à 13. Visor de puntadas coudre 14. Devanador 13. Porte bobine horizontal 15. Agujero para el perno de la bobina 14. Axe pour disposer la canette 16. Volante 15. Trou pour insérer un deuxième axe de bobine 17. Interruptor de encendido y apagado 16. Volant 18. Enchufe de conexión a la red 17. Interrupteur d'alimentation et d'éclairage 19. Guía del hilo superior 18. Prise de branchement du fil d'alimentation 20. Guía del devanador 19. Guide remplissage de canette 21. Palanca para coser hacia átras 20. Guide-fil supérieur 22. Asa de transporte 21. Plaque frontale 23. Palanca del prensatelas 22. Poignée de transport 24. Control de la velocidad 23. Levier pied de biche 25. Cable de alimentación 24. Rhéostat 25. Fil électrique 5
GB Connecting Machine to Power Source Connect the machine to a power source as illustrated. (1) This appliance is equipped with a polarized plug which must be used with the appropriate polarized outlet. (2) Attention: Unplug power cord when machine is not in use. A Foot control The foot control pedal regulates the sewing speed. (3) Attention: Consult a qualified electrician if in doubt of how to connect machine to power source. Unplug power cord when machine is not in use. The foot control must be used with the appliance by KD- 1902 / FC-1902 (110-120V area) / KD-2902 (220-240V area) manufactured by ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) 1 Sewing light Press main switch (A) to " l " for power and light. IMPORTANT NOTICE a For appliance with a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If it does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way. b a. Polarized attachment plug 2 3 b. Conductor intended to be grounded 6
E Conexión de la máquina a la fuente de F Branchement de la machine à une source alimentación eléctrica d'alimentation Conecte la máquina a una fuente de alimentación según se ilustra. Brancher la machine comme indiqué ci-contre. (1) La fiche de la (1) Esta máquina está provista de un conector polarizado, que machine est dotée de broches normalisées et doit être utilisée debe utilizarse con una toma de corriente polarizada adecuada. (2) avec une prise de courant conforme aux normes en vigueur. (2) Atención: Attention: Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no Débrancher le fil d'alimentation lorsque la machine n'est pas esté en uso. utilisée. Control de pedal Rhéostat El pedal de control regula la velocidad de la máquina. (3) Le rhéostat contrôle la vitesse de fonctionnement de la machine. (3) Atención:Atención: Attention: Consulte a un electricista autorizado si tiene dudas en cuanto Consulter un électricien qualifié en cas de doute pour a la conexión de la máquina a la alimentación principal. brancher la machine. Débrancher la machine quand celle-ci Desenchufe el cable de alimentación cuando la máquina no n'est pas en service. esté en uso. Le rhéostat doit être obligatoirement utilisé avec les apareils El control de pedal debe utilizarse con la máquina mediante KD-1902 / FC-1902 (110-120V area) / KD-2902 (220-240V KD-1902 / FC-1902 (110-120V area) / KD-2902 (220-240V area) fabriqués par ZHEJIANG FOUNDER MOTOR area) fabricado por ZHEJIANG FOUNDER MOTOR CORPORATION LTD. (China) CORPORATION LTD. (China) Voyant témoin Luz para coser Appuyer sur le bouton d'alimentation : le voyant s'allume et la Pulse el interruptor principal (A) para el encendido e iluminación. machine est prête a fonctionner (A). NOTA IMPORTANTE REMARQUE IMPORTANTE Esta máquina tiene un conector polarizado (una clavija es La prise de la machine comporte des broches polarisées más ancha que la otra). (l'une est plus large que l'autre). Afin de réduire les risques Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, este conector d'électrocution brancher la machine en respectant la taille ha de insertarse en una toma de corriente polarizada des trous de la prise. solamente en una dirección. Si no se obtiene una salida Si la fiche n'entre pas complètement dans la prise, inverser le adecuada, invertir la polaridad. sens. Si vous rencontrez une difficulté contacter un électricien. Ne pas modifier la fiche vous-même. a. Conector polarizado b. Conductor previsto para poner a tierra a. Fiche polarisée b. Prise de terre 7
GB Two Step Presser Foot Lifter When sewing several layers or thick fabrics, the presser foot can be raised to a higher position for easy positioning of the work(A). E Elevador del prensatelas de dos tiempos Cuando se cose varias capas de tela gruesa, el prensatelas puede elevarse a una posición alta para facilitar la colocación A de la tela (A). F Lever le pied presseur à deux niveaux Lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs de tissus épais, le pied presseur peut être soulevé sur une position élevée afin de faciliter le positionnement du tissu. Faire attention lorsque vous cousez plusieurs épaisseurs et travailler lentement (A). 8
1 GB Accessories a b c Standard accessories (1) a. All purpose foot b. Button sewing foot 006806008 006914008 006909008 c. Buttonhole foot e f d. L-screwdriver d e. Seam ripper/ brush f. Pack of needles g. Bobbin (3x) g h i h. Darning plate i. Spool holder Optional accessories (2) (These 11 accessories are not supplied with this machine; 2 they are however available as special accessories from your local dealer.) j k l m j. Edge/ quilting guide k. Zipper foot 006905008 006916008 006803008 l. Quilting/ straight stitch foot m. Overcasting foot n o p q n. Hemmer foot o. Blind hem foot p. Satin stitch foot q. Darning/ embroidery foot 006800008 006812008 006804008 006016008 r. Second spool pin r s t s. Spool pin felt t. Oil bottle 9
E Accesorios F Accessoires Accesorios estándar (1) Accessoires standards (1) a. Prensatelas universal a. Pied tout-usage b. Prensatelas para coser botones b. Pied pour pose de bouton c. Prensatelas para ojales c. Pied pour boutonnière d. Destornillador en L d. Tournevis L e. Rasgador de costuras/ cepillo e. Brosse/ Outil à découdre f. Paquete de agujas f. Étui à aiguilles g. Canilla (3x) g. Canette (3x) h. Plancha de zurcido h. Plaquette de reprisage i. Portacarrete i. Support de bobine Accesorios opcionales (2) Accessoires facultatifs (2) (Estos 11 accesorios no se suministran con esta máquina; (Ces 11 accessoires ne sont pas fournis avec la machine; sin embargo, están disponibles como accesorios especiales cependant, ils sont disponibles chez votre dépositaire a través de su distribuidor local.) SINGER®) j. Guía para coser bordes/ edredones j. Guide couture/ matelassage k. Prensatelas para cremalleras k. Pied pour fermeture-éclair l. Prensatelas de acolchado l. Pied pour matelassage m. Prensatelas para sobrehilar m. Pied pour surfil n. Pie para ruedos n. Pied ourleur à semelle étroite o. Pie para puntada ciega o. Pied pour ourlet invisible p. Prensatelas de puntada de raso p. Pied bourdon q. Prensatelas de zurcido q. Pied reprisage r. Segundo perno de la canilla r. Tige porte-bobine supplémentaire s. Sujetador de la bobina con fieltro s. Feutre pour porte-bobines t. Aceitera t. Huilier 10
GB Winding the Bobbin - Place thread and corresponding spool holder on to spool pin. (1/2) - Snap thread into thread guide. (3) - Wind thread counterclockwise around bobbin winder tension discs. (4) - Thread bobbin as illustrated and place on spindle. (5) 1 - Push bobbin spindle to right. (6) - Hold thread end. (7) 2 3 - Step on foot control pedal. (8) - Cut thread. (9) - Push bobbin spindle to left (10) and remove. 4 5 6 Please Note: When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" position, the machine will not sew and the hand wheel will not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to the left (sewing position). 7 8 9 10 11
E Devanado de la bobina F Remplissage de la canette - Coloque del hilo y sujetar con la tapa grande o la pequena - Placer le fil et le support correspondant sur le porte bobine. en el poste. (1/2) (1/2) - Retire el hilo del carrete a través de la guía del hilo - Glisser le fil dans le guide. (3) superior. (3) - Enroulez le fil dans le sens anti-horaire autour des disques - Devane el hilo a la derecha alrededor de los discos de de tension du dévidoir. (4) tensión del devanador de la bobina. (4) - Glissez le fil dans la canette tel qu'indiqué et placez celle-ci sur l'axe. (5) - Introduzca el hilo a través de uno de los orificios de la bobina de adentro hacia afuera. (5) - Poussez la canette vers la droite. (6) - Empuje la bobina a la derecha. (6) - Tenez l'extrémité du fil. (7) - Sujete el extremo del hilo. (7) - Appuyez sur le rhéostat de la machine. (8) - Pise el control de velocidad hasta que se llene la bobina. (8) - Coupez le fil. (9) - Corte el hilo. (9) - Repoussez l'axe du dévidoir vers la gauche (10) et retirez la canette. - Empuje la bobina a la izquierda (10) y extráigala. Veuillez noter: No olvide que : Lorsque l'axe du dévidoir de canette est dans la position de Cuando que cuando el poste del devanador de la canilla remplissage de la canette, la machine ne coud pas et le está en la posición de "devanado", la máquina no coserá y el volant reste immobile. Pour commencer la couture, pousser volante no girará. Para comenzar a coser, empuje el poste l'axe du dévidoir de canette vers la gauche (position de del devanador de la canilla a la izquierda (posición de cosido). couture). 12
GB Inserting the Bobbin When inserting or removing the bobbin, the needle must be fully raised. a - Remove the extension table, then open the hinged cover. (1) - Pull the bobbin case tab (a) and remove the bobbin case. (2) - Hold the bobbin case with one hand. Insert the bobbin so that the thread runs in a clockwise direction (arrow). (3) 1 2 - Pull the thread through the slit and under the finger. (4) Leave a 6 inch tail of thread. - Hold the bobbin case by the hinged latch. (5) - Insert it into the shuttle. (6) Attention: 3 4 5 Turn power switch to off ("O") before inserting or removing the bobbin. 6 13
E Colocación de la bobina F Insertion de la canette La aguja tiene que estar siempre en la posición más alta Lors de la mise en place et du retrait de la canette, al colocar y quitar la bobina. veillez à ce que l'aiguille se trouve en position haute maximale. - Abrir la tapa con bisagras. (1) - Ouvrez le couvercle à charnière. (1) - Abrir tapa de la caja de bobina (a) y quitar la caja de bobina. (2) - Retirez le boîtier à canette en tirant sur le loquet du boîtier - Sujetar la caja bobina con una mano. Colocar la bobina de (a). (2) manera que el hilo gire en el sentido de las agujas del reloj (flecha). (3) - Tenez le boîtier à canette d'une main. Introduisez la canette de façon à ce que le fil s'enroule dans le sens des - Pasar el hilo por la ranura y por debajo del muelle. (4) Al aiguilles d'une montre (flèche). (3) final deje unos 15 cm libres de hilo. - Introducir la caja bobina en el carril de la lanzadera - Engagez le fil dans la fente et tirez-le vers la gauche et sous sujetando el seguro con el pulgar y el indice. (5/6) le ressort jusqu'à ce que le fil apparaisse dans l'ouverture rectangulaire (4). Laisser dépasser le fil d'environ 15 cm (6"). Atención: - Maintenez le loquet du boîtier à canette entre le pouce et El interruptor principal tiene que estar apagado ("O"). l'index. (5) - Glissez le boîtier à canette dans le crochet en s'assurant que le doigt du boîtier s'insère complètement dans la fente. (6) Attention: Placer l'interrupteur sur la position ("O") avant d'insérer ou de retirer la canette. 14
GB Thread Tension Upper thread tension Basic thread tension setting: "4" To increase the tension, turn the dial to the next number up. To reduce the tension, turn the dial to the next number down. A. Normal thread tension for straight stitch sewing. B. Thread tension too loose for straight stitch sewing. Turn dial to higher number. C. Thread tension too tight for straight stitch sewing. Turn dial to lower number. D. Normal thread tension for zig zag and decorative sewing. Correct thread tension is when a small amount of the upper thread appears on the bottom side of fabric. Lower thread tension To test the bobbin thread tension, remove the bobbin case 1 2 and bobbin and hold it by suspending it by the thread. Jerk it once or twice. If the tension is correct, the thread will unwind by about an inch or two. If the tension is too tight, it does not unwind at all. If the tension is too loose, it will drop too much. To adjust, turn the small screw on the side of the bobbin case. Please note: - Proper setting of tension is important to good sewing. - There is no single tension setting appropriate for all stitch A B functions, thread or fabric. - A balanced tension (identical stitches both top and bottom) is usually only desirable for straight stitch construction sewing. - 90% of all sewing will be between "3" and "5". - For zig zag and decorative sewing stitch functions, thread tension should generally be less than for straight stitch sewing. - For all decorative sewing you will always obtain a nicer stitch and less fabric puckering when the upper thread appears on the bottom side of your fabric. C D 15
E Tensión del hilo F Tension du fil Tensión del hilo superior Tension du fil supérieur Adjuste de la tensión del hilo básica: "4" Réglage de base pour la tension du fil: "4" Para aumentar la tensión, girar el disco al siguiente número Pour augmenter la tension, tourner la sélecteur sur une más alto. Para reducir la tensión, girar el disco al siguiente valeur plus élevée. número más bajo. Pour réduire la tension, tourner la sélecteur sur une valeur A. Tensión normal del hilo para cosido de puntos rectos. inférieure. B. Tensión floja del hilo en puntada recta. Girar el disco a A. La tension du fil normale pour couture avec points droits un número mayor. est illustrée. C. Demasiada tensión en costura recta. Girar el disco a un B. Si la tension du fil est trop faible pour couture avec un número inferior. point droit, tourner le sélecteur sur une valeur plus élevée. D. Tensión normal del hilo para puntadas decorativas y en C. Si la tension du fil est trop forte pour couture avec un zig-zag. point droit, tourner le sélecteur sur une valeur plus basse. D. La tension du fil normale pour couture zigzag et décorative. No olvide que: - Un ajuste adecuado de la tensión es importante para una Veuillez noter : buena costura. - Le bon réglage de la tension est important pour bien coudre. - No existe un ajuste único de la tensión que sea adecuado - Il n'existe pas un réglage de tension standard pour toutes para todas las funciones de puntadas, hilos o telas. les fonctions de points, fil ou tissu. - Una tensión equilibrada (puntadas idénticas tanto arriba - Une tension équilibrée (points identiques hauts et bas) como abajo) sólo suele ser aconsejable para costuras n'est habituellement souhaitable que pour la couture rectas. utilisant le point droit. - El 90% de todas las costuras se situará entre "3" y "5" . - 90% de tous les travaux de couture requièrent un réglage - Para funciones de costura con puntadas decorativas o en de tension compris entre "3" et "5" . zigzag, la tensión del hilo suele ser menor que para la - Pour les fonctions de couture avec point zigzag et couture costura recta. décorative, la tension du fil devrait généralement être - Para todas las puntadas decorativas, siempre obtendrá una inférieure à celle utilisée pour la couture utilisant le point droit. puntada más atractiva y menos fruncida en la tela cuando - Pour tous les travaux de couture décorative, vous obtiendrez el hilo superior aparece por el lado inferior de su tela. toujours de meilleures finitions et moins de plis dans le tissu lorsque l'enfilage supérieur apparaît à l'arrière de votre tissu. 16
GB Threading the Upper Thread 6 4 3 2 This is a simple operation but it is important to carry out correctly as by not doing so several sewing problems could result. 1 - Start by raising the needle to its highest point (1), and continue turning the handwheel counterclockwise until the needle just slightly begins to descend. Raise the presser foot to release the tension discs. Note: For safety, it is strongly suggested you turn off the power before threading. 5 8 7 - Lift up the spool pin. Place the spool of thread on the holder with the thread coming off the spool as shown. For small thread spools, place small side of spool holder next to spool. (2) - Draw thread from spool through the upper thread guide (3) and pulling thread through pre-tension spring as illustrated. (4) - Thread tension module by leading thread down right channel and up left channel. (5) During this process it is helpful to hold the thread between the spool and thread guide. - At the top of this movement pass thread from right to left through the slotted eye of the take-up lever and then 1 2 3 4 downwards again. (6) - Now pass thread behind the thin wire needle clamp guide (7) and then down to the needle which should be threaded from front to back. - Pull about 6-8 inches of thread to the rear beyond the needle eye. Trim thread to length with built in thread cutter. (8) 5 6 7 8 17
E Enhebrado del hilo superior F Enfilage supérieur Se trata de una operación sencilla pero es importante realizarla Cette opération est simple. Il est important de l'exécuter correctamente pues de no hacerlo podría surgir varios correctement sous peine de faire éventuellement face à problemas en la costura. plusieurs problèmes de couture. - Comience elevando la aguja a su posición más alta (1) y - Tournez le volant pour lever l'aiguille dans sa position la plus también eleve el prensatelas para liberar los discos de tensión. haute (1) et qu'elle s'abaisse légèrement, relevez le pied presseur pour libérer les disques de tension. Nota: Para seguridad, se recomienda encarecidamente desconectar la alimentación principal antes del enhebrado. Note: Pour des raisons de sécurité, il est fortement recommandé d'éteindre la machine avant de l'enfiler. - Eleve el portacarrete. Coloque el carrete de hilo y su sujetador con el hilo saliendo del carrete como se indica. (2) Para - Levez le porte bobine horizontale. Placez la bobine de fil sur le carretes de hilo pequeños, coloque el lado pequeño del porte bobine, le fil sortant de la bobine comme indiqué ci- sujetador de hilo cerca del carrete. contre. Pour les petites bobines utiliser le petit arrêt bobine. - Retire el hilo del carrete a través de la guía del hilo superior (3) - Passez le fil de la bobine à travers le guide-fil supérieur. (3) tirando del hilo mediante el muelle pretensor según se ilustra. Guider le fil autour du guide en le tirant à travers le ressort de - Regule la tensión del hilo insertando el hilo hacia abajo en el pré tension tel qu'illustré. (4) canal derecho y hacia arriba en el canal izquierdo. (5) Durante - Enfilez le module de tension en guidant le fil vers le bas via la este proceso, es de utilidad sujetar el hilo entre el carrete y el guía-hilo. (4) rainure droite et vers le haut via la rainure gauche (5). Au cours de cette opération, il est utile de tenir le fil entre la - En la parte superior de este movimiento, pase el hilo desde la bobine et le guide-fil (4) et de le tirer doucement vers le haut. derecha a izquierda a través de la palanca tirahilo y luego hacia debajo de nuevo. (6) - Enfilez maintenant l'oeillet du releveur de fil en y passant le fil de droite à gauche et en tirant vers vous. Guidez le fil à - Ahora pase el hilo detrás de la abrazadera o gancho guía de nouveau vers le bas. (6) la aguja (7) y llevelo hacia la aguja, la cual debe ser ensartada de frente. - Passez le fil dans le guide-fil horizontal qui se trouve sur le pince aiguille. (7) - Tire entre 6 a 9 pulgadas de hilo y páselo a través del orificio de la aguja. Corte el largo del hilo, utilizando el cortador de - Enfilez ensuite le chas de l'aiguille de l'avant vers l'arrière et hilo que viene en la maquina. (8) tirez à peu près 10 cm de fil vers l'arrière de la machine. Coupez le fil à la longueur désirée à l'aide du coupe fil incorporé. (8) 18
GB Automatic Needle Threader - Raise the needle to its highest position. A - Press lever (A) down as far as it will go. B - The threader automatically swings to the threading position A (B). C - Pass thread around thread guide (C). B D D - Pass the thread in front of the needle around the hook (D) C from bottom to top. - Release lever (A). - Pull the thread through the needle eye. 1 Attention: Turn power switch to off ("O")! A 2 19
E Ensartador automático de la aguja F Enfileur automatique d'aiguille - Eleve la aguja a su posición más alta. - Relever l'aiguille à sa position la plus haute. - Presione la palanca (A) hacia abajo lo más posible en su - Enfoncer le levier (A) le plus possible. recorrido. - L'enfileur se met automatiquement en position d'enfilage (B). - El enhebrador oscila automáticamente a la posición de enhebrado. (B) - Faire passer le fil autour du guide-fil (C). - Pasa el hilo alrededor del guía-hilo. (C). - Faire passer le fil devant l'aiguille autour du crochet (D) depuis le bas vers le haut. - Pasa el hilo enfrente de la aguja alrededor del garfio (D) desde la parte inferior a la superior. - Relâcher le levier (A). - Libere la palanca. (A) - Tirer le fil à travers le chas de l'aiguille. - Tire del hilo a través del ojo de la aguja. Attention : Atención: Eteindre l'interrupteur ("O") ! Ponga el interruptor principal en la posición ("O"). 20
GB Raising the Bobbin Thread Hold the upper thread with the left hand. Turn the handwheel (1) towards you (counterclockwise) lowering, then raising needle. Note: If it is difficult to raise the bobbin thread, check to make sure the thread is not trapped by the hinged cover or the Removable Extension Table. 1 Gently pull on the upper thread to bring the bobbin thread up through the needle plate hole. (2) Lay both threads to the back under the presser foot. (3) 2 3 21
E Elevación del hilo de la bobina F Pour remonter le fil de canette Sujete el hilo superior con la mano izquierda. Gire el volante Tenir le fil supérieur avec la main gauche. Tourner le volant (1) hacia usted hasta que baje totalmente la aguja, siga (1) vers vous (sens anti-horaire) pour abaisser et lever girando hasta volver a subir la aguja. l'aiguille. Nota: Note: Si es dificil subir el hilo de la bobina, Revisar y este Sil y est difficile de remonter le fil de la canette, vérifier segura que el hilo no este atrapado en la placa o en la que le fil n'est pas pris dans le couvercle du boîtier ou cubierta removible. dans la fermeture du bras amovible. Tire suavemente del hilo superior para llevar el hilo de la Tirer doucement vers le haut sur le fil supérieur de la bobine bobina hacia arriba a través del orificio de la placa de la pour faire passer le fil de la canette à travers l'orifice de la aguja. (2) plaque à aiguille. (2) Dejar ambos hilos en la parte posterior bajo el prensatelas. (3) Reposer les deux fils à l'arrière sous le pied presseur. (3) 22
Vous pouvez aussi lire