2019 SPRING CONVOCATION - COLL ATION DES GR ADES DU PRINTE MPS - Concordia ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
FACU LTY O F A RTS A ND S CI E NC E S PR I NG CO N VO C AT I O N 2019 COLL AT ION D E S G R A D E S DU PR INT E M P S FACU LTÉ D E S A RTS E T D E S SC I E NC E S
Ô CA NA DA EV ENTS • É V É N E M E N T S O Canada! Our home and native land! Place des Arts True patriot love in all of us command. Salle Wilfrid-Pelletier With glowing hearts we see thee rise, The True North strong and free! MONDAY, JUNE 10, 2019 LUNDI 10 JUIN 2019 12 Ton histoire est une épopée Des plus brillants exploits. FACULTY OF ARTS AND SCIENCE Et ta valeur, de foi trempée, FACULTÉ DES ARTS ET DES SCIENCES Protégera nos foyers et nos droits. 10 a.m. • 10 h O Canada, we stand on guard for thee. 14 FACULTY OF ARTS AND SCIENCE FACULTÉ DES ARTS ET DES SCIENCES 3 p.m. • 15 h 16 FACULTY OF ARTS AND SCIENCE FACULTÉ DES ARTS ET DES SCIENCES 7:30 p.m. • 19 h 30
RESOURCEFUL AND EAGER, INGÉNIEUX ET MOTIVÉS, LES ÉTUDIANTS DE blocks at our Genome Foundry; were de génomes; ont obtenu 10 000 $ en CONCORDIA STUDENTS THRIVE IN CONCORDIA SE DÉMARQUENT À L’ÉCHELLE given $10,000 fellowships as part of an bourses de recherche dans le cadre d’un A WORLD-CLASS ENVIRONMENT. MONDIALE. Au cours des derniers mois, des investigative journalism project on the projet de journalisme d’enquête sur l’eau; et In recent months alone, Concordia étudiantes et étudiants de Concordia ont subject of water; and won the New ont remporté le Prix Nouvelle génération de students collaborated to develop an collaboré à la conception d’une appli pour les Generation Photography Award. photographes. app for the hearing impaired; earned malentendants; se sont classés au Top 8 des The accomplishments of Concordia Les réalisations des étudiantes et étudiants the distinction of U SPORTS Top 8 étoiles académiques d’U SPORTS pour leur students set a course for exceptional de Concordia sont des préludes aux apports Academic-All Canadian for outstanding rendement sportif et scolaire; ont accédé au contributions to society as they become exceptionnels qu’ils feront à la société une athletic and academic performance; podium lors de quatre concours d’études de graduates, directing their abilities toward fois leur diplôme en main et leurs aptitudes had four podium finishes at separate cas; ont travaillé à l’élaboration de the world’s most significant challenges. mises à contribution pour résoudre les plus business case competitions; worked to biocarburants au moyen des éléments develop biofuels using nature’s building grands défis de l’humanité. constitutifs de la nature dans notre fonderie 4 5
M E S SAGE • ME SSAGE FROM THE CHANCELLOR • DU CHANCELIER Today, your relationship with Concordia La cérémonie d’aujourd’hui marque un vous tiennent à cœur; vous entretiendrez changes. For years, you put effort and changement dans votre relation avec ainsi votre confiance en la valeur de votre intensity into your studies. You made Concordia. Pendant des années, vous avez apport ainsi que votre volonté de donner progress in classrooms, labs, and studios. travaillé à vos études avec soin et rigueur. chaque jour le meilleur de vous-même. Along the way, you forged meaningful Vous avez aiguisé votre savoir et vos Vous serez toujours une partie intégrante connections that will endure. compétences en classe, en laboratoire et en de notre communauté. Le réseau de studio. Ce faisant, vous avez tissé des liens You represent Concordia’s finest to the diplômées et diplômés de Concordia compte significatifs et durables. world. Whatever direction in life you 220,000 membres. Les mentors, employeurs choose, your knowledge and experiences Vous incarnez les plus grandes qualités et innombrables âmes sœurs qui lui donnent will accompany you. When you encounter de Concordia aux yeux du monde. Peu sa vitalité vous attendent à bras ouverts. fellow Concordia graduates, there will be importe la direction que vous choisissez J’espère que vous vous y engagerez à that spark of recognition. Our university is de prendre dans la vie, vos connaissances votre tour. indeed a special place. et votre expérience vous accompagneront. C’est à titre de confrère diplômé que je Learning is a lifelong process. Maintain Lorsque vous rencontrerez des consœurs et vous souhaite la meilleure des chances et those qualities that helped you succeed at des confrères diplômés de Concordia, il y beaucoup de succès en cette aube d’une Concordia: drive, curiosity, openness and aura entre vous cette étincelle de complicité. nouvelle étape de votre vie. passion. Bring those to something you love Notre université est indéniablement un doing and you will feel assured and keen endroit unique. Le chancelier, on what you can contribute each day. Apprendre, c’est l’œuvre de toute une vie. You will always be an integral part of Nourrissez ces qualités qui ont contribué our community. Awaiting you are à votre réussite à Concordia : dynamisme, Jonathan Wener, C.M. (1971) mentors, employers, and many kindred curiosité, ouverture d’esprit et passion. spirits who are essential to Concordia’s Mettez-les à profit dans les occupations qui 220,000-member alumni network. I hope you will stay engaged. As your fellow graduate, I wish you good fortune and success as this new phase of your life begins. Jonathan Wener, C.M. (1971) Chancellor 6 7
M E S SAGE • ME SSAGE FROM THE PRESIDENT AND VICE-CHANCELLOR • DU RECTEUR ET VICE-CHANCELIER It’s my pleasure to welcome you to Convocation is a time of celebration. spring convocation. You are ready to make a difference. Believe in yourself. Our community has come together today to celebrate and congratulate you, our Wishing you many fantastic achievements newest Concordia graduates. in years to come. You have shown determination and Congratulations, Class of 2019. accomplished so much along the way. Je vous souhaite la bienvenue à cette La collation des grades est un moment The future will bring new and exciting cérémonie de collation des grades du de célébration. Croyez en vos capacités – opportunities, and you will be confident in printemps. vous avez tout ce qu’il faut pour changer your ability to rise to such occasions. le monde. Alan Shepard La communauté de Concordia se réunit I hope you take pride in how much you President and Vice-Chancellor aujourd’hui pour honorer et féliciter ses plus Chers et chères membres de la promotion have learned, grown, and experienced récents diplômés et diplômées, dont vous de 2019, je vous félicite et vous souhaite une during your time here. You are a faites partie. foule de réalisations extraordinaires au cours Concordia ambassador, and remain so as des années à venir. you enter our impressive alumni family. Vous avez fait preuve de détermination et accompli tant de choses durant votre Le recteur et vice-chancelier, parcours universitaire. L’avenir vous réserve de passionnantes nouvelles occasions, lesquelles vous saurez saisir avec confiance. Alan Shepard J’espère que vous tirez beaucoup de fierté des connaissances et de l’expérience que vous avez acquises à l’Université. Vous êtes des ambassadeurs et ambassadrices de Concordia, et vous le demeurerez en vous joignant à notre impressionnante famille de diplômés. 8 9
A LUMNI ASSOCIAT ION • ASSO CI ATI ON DE S DIPLÔMÉ S DEAR GRADUATES, CHERS DIPLÔMÉS, Congratulations, you’ve made it! Toutes nos félicitations pour l’obtention de votre diplôme! Take pride! Today is the day the Concordia community rallies to celebrate Soyez fiers! Aujourd’hui, la communauté this milestone in your life, so cross that universitaire se réunit pour célébrer ce jalon stage with pride and enthusiasm. de votre vie, alors franchissez cette étape avec fierté et enthousiasme! We are incredibly proud of your achievements. We look forward to seeing Nous sommes très heureux de vos you grow personally, professionally and as réalisations et avons hâte de vous voir Concordia ambassadors. poursuivre votre épanouissement personnel et professionnel. Vous êtes les ambassadeurs Welcome to the #CUalumni family! et ambassadrices de l’Université. Bienvenue dans la famille #CUalumni des diplômés de Concordia! Kim Fuller, BFA 96 President Concordia University Alumni Association concordia.ca/alumni-friends Kim Fuller, B. Bx-arts 1996 P.S. Keep in touch with your alma mater via Présidente @ConcordiaAlumni on Instagram, Facebook, Association des diplômés de l’Université Concordia Twitter and LinkedIn. Update your records at concordia.ca/fr/diplomes-amis concordia.ca/keepintouch. Restez en contact avec votre alma mater : suivez @ConcordiaAlumni sur Instagram, Facebook, Twitter et LinkedIn. Mettez vos coordonnées à jour à l’adresse concordia.ca/keepintouch. 10 11
P RO GRA M • PRO GR AMM E FACULTY OF ARTS AND SCIENCE • FACULTÉ DES ARTS ET DES SCIENCES 10:00 a.m. • 10 h MUSICAL PRELUDE • PRÉLUDE MUSICAL CONFERRING OF HONORARY DEGREE • REMISE DU DOCTORAT HONORIS CAUSA The Encore Brass Quintet Quintette de cuivres Encore Jonathan Wener, C.M. Chancellor • Chancelier WELCOME • BIENVENUE RECIPIENT • RÉCIPIENDAIRE Andrew Woodall Aimee Mullins, LLD Dean of Students • Directeur de la vie étudiante CITATION READER • PRÉSENTATION DE LA RÉCIPIENDAIRE PIPER • CORNEMUSEUR Jennifer McGrath PERFORM Chair, Childhood Preventive Health and Sacha Mathew Data Science • Titulaire de la chaire de recherche Private, The Black Watch (Royal Highland PERFORM en santé préventive chez l’enfant et en Regiment) of Canada • Soldat, The Black Watch science des données (régiment Royal Highland du Canada) CONFERRING OF DEGREES, DIPLOMAS DEGREES PRESENTED BY • REMISE DES DIPLÔMES PAR HOODED BY • REMISE DE L’ÉPITOGE AND CERTIFICATES • PROCLAMATION André G. Roy MACE BEARER • PORTEUR DE LA MASSE DES NOUVE AUX DIPLÔMÉS Anna Barrafato Dean, Arts and Science • Doyen de la Faculté des André G. Roy Disability Accommodation Specialist/Interim arts et des sciences Jonathan Wener, C.M. Dean, Arts and Science • Doyen de la Faculté des Manager Access Centre for Students with with Department Chair • assisté d’un directeur Chancellor • Chancelier arts et des sciences Disabilities • Spécialiste de l’adaptation pour les de département PRESENTED BY • PRÉSENTATION PAR personnes handicapées et chef intérimaire du Service WELCOME • BIENVENUE d’intégration des étudiants en situation de handicap UNDERGRADUATE • PREMIER CYCLE Graham Carr Provost and Vice-President, Academic Affairs • André G. Roy CANDIDATES INTRODUCED BY • LECTURE DU PALMARÈS PAR CONVOCATION ADDRESS • Vice-recteur exécutif aux affaires académiques Dean, Arts and Science • Doyen de la Faculté des ALLOCUTION DE CIRCONSTANCE Miranda D’Amico arts et des sciences Aimee Mullins, LLD Associate Dean, Student Academic Services • VALEDICTORIAN • ALLOCUTION Ô CANADA Vice-doyenne du soutien pédagogique aux étudiants AU NOM DES DIPLÔMÉS Colleen Bartley GRADUATE • CYCLES SUPÉRIEURS Paul Joyce INTRODUCED BY • PRÉSENTATION PAR Mezzo-soprano • Mezzo-soprano CANDIDATES INTRODUCED BY • LECTURE DU PALMARÈS PAR Associate Dean, Academic Programs • Vice-doyen Jonathan Wener, C.M. des programmes d’études Chancellor • Chancelier OPENING REMARKS • Francesca Scala Associate Dean, Graduate Studies • ALLOCUTION D’OUVERTURE Jason Camlot VALEDICTORIAN • PORTE-PAROLE Vice-doyenne des études supérieures Jonathan Wener, C.M. Associate Dean, Faculty Affairs • Vice-doyen des Dexter Lavery-Callender Chancellor • Chancelier affaires facultaires Classics, Modern Languages and Linguistics • PLACING OF THE HOODS BY • POSE DE L’ÉPITOGE PAR Études anciennes, langues modernes et linguistique REMARKS BY THE PRESIDENT AND Paula Wood-Adams CANDIDATES RECEIVED BY • FÉLICITATIONS Dean, Graduate Studies • Doyenne de l’École des VICE-CHANCELLOR • ALLOCUTION Alan Shepard CLOSING REMARKS • études supérieures DU RECTEUR ET VICE-CHANCELIER President and Vice-Chancellor • ALLOCUTION DE CLÔTURE Recteur et vice-chancelier Alan Shepard CANDIDATES RECEIVED BY • FÉLICITATIONS Graham Carr President and Vice-Chancellor • Jonathan Wener, C.M. Provost and Vice-President, Academic Affairs • DEGREES PRESENTED BY • REMISE DES DIPLÔMES PAR Recteur et vice-chancelier Chancellor • Chancelier Vice-recteur exécutif aux affaires académiques André G. Roy Dean, Arts and Science • Doyen de la Faculté des arts et des sciences with Department Chair • assisté d’un directeur de département 12 13
P RO GRA M • PRO GR AMM E CONVOCATION ADDRESS • ALLOCUTION DE CIRCONSTANCE CONFERRING OF DEGREES, DIPLOMAS AND CERTIFICATES • PROCLAMATION FACULTY OF ARTS AND SCIENCE • FACULTÉ DES ARTS ET DES SCIENCES Sylvia Schmelkes, LLD DES NOUVE AUX DIPLÔMÉS 3:00 p.m. • 15 h Jonathan Wener, C.M. GRADUATE • CYCLES SUPÉRIEURS Chancellor • Chancelier MUSICAL PRELUDE • PRÉLUDE MUSICAL CONFERRING OF HONORARY DEGREES CANDIDATES INTRODUCED BY • LECTURE DU PALMARÈS PAR PRESENTED BY • PRÉSENTATION PAR • REMISE DU DOCTORAT HONORIS CAUSA The Encore Brass Quintet Francesca Scala Jonathan Wener, C.M. Graham Carr Quintette de cuivres Encore Associate Dean, Graduate Studies • Vice-doyenne Provost and Vice-President, Academic Affairs • Chancellor • Chancelier des études supérieures Vice-recteur exécutif aux affaires académiques WELCOME • BIENVENUE FIRST RECIPIENT • PREMIÈRE RÉCIPIENDAIRE PLACING OF THE HOODS BY • POSE DE L’ÉPITOGE PAR Andrew Woodall Caroline Ouellette, LLD VALEDICTORIAN • ALLOCUTION Dean of Students • Directeur de la vie étudiante Paula Wood-Adams AU NOM DES DIPLÔMÉS Dean, Graduate Studiess • Doyenne de l’École des CITATION READER • PRÉSENTATION DES RÉCIPIENDAIRES INTRODUCED BY • PRÉSENTATION PAR études supérieures PIPER • CORNEMUSEUR Lisa-Marie Breton-Lebreux Jonathan Wener, C.M. Sacha Mathew Strength/Conditioning Coordinator, Recreation CANDIDATES RECEIVED BY • FÉLICITATIONS Chancellor • Chancelier Private, The Black Watch (Royal Highland and Athletics • Coordonnatrice de la musculation et Jonathan Wener, C.M. Regiment) of Canada • Soldat, The Black Watch du conditionnement physique, Service des loisirs et VALEDICTORIAN • PORTE-PAROLE Chancellor • Chancelier (régiment Royal Highland du Canada) des sports Adèle Dumont-Bergeron HOODED BY • REMISE DE L’ÉPITOGE DEGREES PRESENTED BY • REMISE DES DIPLÔMES PAR English • Études anglaises MACE BEARER • PORTEUR DE LA MASSE André G. Roy Suzanne Kaye CLOSING REMARKS • André G. Roy Project Coordinator, Office of the President • Dean, Arts and Science • Doyen de la Faculté des Dean, Arts and Science • Doyen de la Faculté des arts et des sciences ALLOCUTION DE CLÔTURE Coordonnatrice de projet, Cabinet du recteur arts et des sciences with Department Chair • assisté d’un directeur Graham Carr CONVOCATION ADDRESS • de département Provost and Vice-President, Academic Affairs • WELCOME • BIENVENUE Vice-recteur exécutif aux affaires académiques ALLOCUTION DE CIRCONSTANCE André G. Roy Caroline Ouellette, LLD UNDERGRADUATE • PREMIER CYCLE Dean, Arts and Science • Doyen de la Faculté des CANDIDATES INTRODUCED BY • LECTURE DU PALMARÈS PAR arts et des sciences SECOND RECIPIENT • DEUXIÈME RÉCIPIENDAIRE Miranda D’Amico Ô CANADA Sylvia Schmelkes, LLD Associate Dean, Student Academic Services • Vice-doyenne du soutien pédagogique aux étudiants Colleen Bartley PRESENTED BY • PRÉSENTATION PAR Mezzo-soprano • Mezzo-soprano Catherine Vallejo Paul Joyce Distinguished Professor Emeritus, Classics, Modern Associate Dean, Academic Programs • OPENING REMARKS • Languages and Linguistics • Professeur émérite Vice-doyen des programmes d’études ALLOCUTION D’OUVERTURE distingué – Études anciennes, langues modernes et Jonathan Wener, C.M. linguistique Jason Camlot Chancellor • Chancelier Associate Dean, Faculty Affairs • Vice-doyen des HOODED BY • REMISE DE L’ÉPITOGE affaires facultaires REMARKS BY THE PRESIDENT AND Teresa Hernandez Gonzalez VICE-CHANCELLOR • ALLOCUTION Assistant Professor, Education • Professeure adjointe CANDIDATES RECEIVED BY • FÉLICITATIONS en sciences de l’éducation DU RECTEUR ET VICE-CHANCELIER Alan Shepard Alan Shepard President and Vice-Chancellor • President and Vice-Chancellor • Recteur et vice-chancelier Recteur et vice-chancelier DEGREES PRESENTED BY • REMISE DES DIPLÔMES PAR André G. Roy Dean, Arts and Science • Doyen de la Faculté des arts et des sciences with Department Chair • assisté d’un directeur de département 14 15
P RO GRA M • PRO GR AMM E UNDERGRADUATE • PREMIER CYCLE VALEDICTORIAN • ALLOCUTION AU NOM DES DIPLÔMÉS CANDIDATES INTRODUCED BY • LECTURE DU PALMARÈS PAR FACULTY OF ARTS AND SCIENCE • FACULTÉ DES ARTS ET DES SCIENCES INTRODUCED BY • PRÉSENTATION PAR Miranda D’Amico 7:30 p.m. • 19 h 30 Associate Dean, Student Academic Services • Jonathan Wener, C.M. Vice-doyenne du soutien pédagogique aux étudiants Chancellor • Chancelier MUSICAL PRELUDE • PRÉLUDE MUSICAL CONFERRING OF HONORARY DEGREE • REMISE DU DOCTORAT Paul Joyce The Encore Brass Quintet VALEDICTORIAN • PORTE-PAROLE HONORIS CAUSA Associate Dean, Academic Programs • Quintette de cuivres Encore Noémie Tito Jonathan Wener, C.M. Vice-doyen des programmes d’études Health, Kinesiology and Applied Physiology • WELCOME • BIENVENUE Chancellor • Chancelier Santé, kinésiologie et physiologie appliquée Jason Camlot Andrew Woodall RECIPIENT • RÉCIPIENDAIRE Associate Dean, Faculty Affairs • Vice-doyen des CLOSING REMARKS • Dean of Students • Directeur de la vie étudiante affaires facultaires Kamaljit Bawa, DSc ALLOCUTION DE CLÔTURE CITATION READER • PRÉSENTATION DU RÉCIPIENDAIRE CANDIDATES RECEIVED BY • FÉLICITATIONS Graham Carr PIPER • CORNEMUSEUR Alan Shepard Provost and Vice-President, Academic Affairs • Sacha Mathew Selvadurai Dayanandan President and Vice-Chancellor • Vice-recteur exécutif aux affaires académiques Associate Professor, Biology • Professeur agrégé Private, The Black Watch (Royal Highland de biologie Recteur et vice-chancelier Regiment) of Canada • Soldat, The Black Watch (régiment Royal Highland du Canada) DEGREES PRESENTED BY • REMISE DES DIPLÔMES PAR HOODED BY • REMISE DE L’ÉPITOGE Rebecca Tittler André G. Roy MACE BEARER • PORTEUR DE LA MASSE Part-time Instructor, Biology • Instructrice à temps Dean, Arts and Science • Doyen de la Faculté des André G. Roy partiel en biologie arts et des sciences Dean, Arts and Science • Doyen de la Faculté des with Department Chair • assisté d’un directeur arts et des sciences CONVOCATION ADDRESS • de département ALLOCUTION DE CIRCONSTANCE CONFERRING OF DEGREES, DIPLOMAS WELCOME • BIENVENUE Kamaljit Bawa, DSc AND CERTIFICATES • PROCLAMATION André G. Roy DES NOUVEAUX DIPLÔMÉS Dean, Arts and Science • Doyen de la Faculté des GRADUATE • CYCLES SUPÉRIEURS arts et des sciences Jonathan Wener, C.M. CANDIDATES INTRODUCED BY • LECTURE DU PALMARÈS PAR Chancellor • Chancelier Francesca Scala Ô CANADA Associate Dean, Graduate Studies • PRESENTED BY • PRÉSENTATION PAR Colleen Bartley Vice-doyenne des études supérieures Graham Carr Mezzo-soprano • Mezzo-soprano Provost and Vice-President, Academic Affairs • PLACING OF THE HOODS BY • POSE DE L’ÉPITOGE PAR Vice-recteur exécutif aux affaires académiques OPENING REMARKS • Paula Wood-Adams ALLOCUTION D’OUVERTURE Dean, Graduate Studies • Doyenne de l’École des Jonathan Wener, C.M. études supérieures Chancellor • Chancelier CANDIDATES RECEIVED BY • FÉLICITATIONS REMARKS BY THE PRESIDENT AND Jonathan Wener, C.M. VICE-CHANCELLOR • ALLOCUTION Chancellor • Chancelier DU RECTEUR ET VICE-CHANCELIER DEGREES PRESENTED BY • REMISE DES DIPLÔMES PAR Alan Shepard President and Vice-Chancellor • André G. Roy Recteur et vice-chancelier Dean, Arts and Science • Doyen de la Faculté des arts et des sciences with Department Chair • assisté d’un directeur de département 16 17
AWA R D S • PR I X FACULTY OF ARTS AND SCIENCE • FACULTÉ DES ARTS ET DES SCIENCES The Anne Stokes Medal • The Economics Prize • The Herbert F. Quinn Medal Médaille Anne-Stokes Prix en sciences économiques for Political Science • Élise Cloutier Laszlo Varju§ Médaille Herbert-F.-Quinn en science politique The Balbir Sahni Outstanding The Education Book Prize • Sara Gasparello International Undergraduate Prix en sciences de l’éducation Award in Economics • Prix Annette Boulet The Interdisciplinary Studies international Balbir-Sahni Medal • Médaille en études d’excellence en économie accordé The Edward Eastman McCullough interdisciplinaires à un étudiant du 1er cycle MA History Award • Prix Edward- Daniel Belbas Shijie Zhao Eastman-McCullough en histoire – maîtrise The J.W. Bridges Medal for The Balbir Sahni Outstanding Emilie Duranceau-Lapointe§ Psychology • Médaille J.-W.-Bridges International Graduate Award en psychologie in Economics • Prix international The Eric O’Connor Mathematics Chelsea Pozzebon Balbir-Sahni d’excellence en Medal • Médaille Éric-O’Connor en économie accordé à un étudiant des mathématiques The John E. O’Brien, s.j. Medal cycles supérieurs Vanessa Mailhot-Franco for Communication Studies • Stefania Strantza§ Médaille John-E.-O’Brien, s.j., The Everett C. Hughes Medal for en communication The Balvir Singh Medal • Sociology and Anthropology • Vincent Pilkington-Landreville Médaille Balvir-Singh Médaille Everett-C.-Hughes en The Hoang Nguyen sociologie et anthropologie The Liberal Arts College Prize • Véronique Hamel§ Prix du Collège d’études humanistes The Biology Prize • Prix en biologie Mathilde Tremblay Jahnic Beck-Joseph The Exercise Science Plaque • Plaque en sciences de l’exercice The Malone Medal • The Bogdan Zaborski Medal in Katerina Mae Syragakis Médaille Malone Geography • Médaille Jade Se Bogdan-Zaborski en géographie The First Graduating Class Award Duane Noel • Prix de la première promotion The Mappin Medal • Alexis Lahorra Médaille Mappin The Boyd Sinyard Prize for Ali Aziz Religion • Prix Boyd-Sinyard en The Gordon Fisher Prize for Chelsea Pozzebon sciences des religions Journalism (Undergraduate Liam Avalon Studies) • Prix Gordon-Fisher en The Martin Lewis Memorial journalisme – 1er cycle Book Prize in History • The Chemistry Medal • Valeria Cori-Manocchio Prix commémoratif Martin-Lewis Médaille en chimie en histoire Weijie Tan The Gordon Fisher Prize for Danielle Mahon Journalism (Graduate Diploma The Classics Book Prize • Program) • Prix Gordon-Fisher en The Medal for English • Prix en études anciennes journalisme – diplôme de 2e cycle Médaille en études anglaises Matthew Andrews Arielle De Pagter Bronwyn Carere 18 19
The Modern Languages and The Renée Vautelet Prize for The Thérèse F. Casgrain Medal Linguistics Plaque • Plaque en Political Science • Prix Renée- for Women’s Studies • Médaille langues modernes et linguistique Vautelet en science politique Thérèse-F.-Casgrain en études Dexter Lavery-Callender Bogdan Ovcharuk des femmes Zeina El Omari The Nishith Mukerji Medal • The Robert C. Rae Book Prize Médaille Nishith-Mukerji in Human Relations • Prix The Vince Sirois Prize • Daniel Modafferi§ Robert-C.-Rae en relations humaines Prix Vince-Sirois Taylor Mackay Komla Senyo Gouna Prix Paul-d’Hollander pour les études françaises The Rytsa Tobias Memorial The W.R. Fraser Medal for Ève Dagenais Medal • Médaille commémorative Philosophy • Médaille W.-R.-Fraser Rytsa-Tobias en philosophie The Provost's Medal for Dexter Lavery-Callender Alexander Stooshinoff Outstanding Achievement • Médaille du vice-recteur exécutif The Science College Prize • The Walter Raudorf Medal for pour réalisations remarquables Prix du Collège des sciences Physics • Médaille Walter-Raudorf Geneviève Lamarche Alexandra Bumbu en physique Fernanda Cristina Rodrigues The Randy B. Swedburg Medal The Theological Studies Medal • Machado for Leisure Sciences and Médaille en études théologiques Therapeutic Recreation • Médaille Meghan Albert Randy-B.-Swedburg en sciences du loisir et loisir thérapeutique Christina Serpa § Winner of prize graduated in a previous year. • Lauréate ou lauréat ayant obtenu son grade lors d’une année précédente. 20 21
R E CI P I ENT • RÉCIPIE NDA IR E HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA MONDAY, JUNE 10, 10 A.M. • LUNDI 10 JUIN, 1O h FACULTY OF ARTS AND SCIENCE • FACULTÉ DES ARTS ET DES SCIENCES In 2012, Mullins was named Chef de Mission for the United States at the Summer Olympics and Paralympics in London. That same year she was appointed by then Secretary of State Hillary Clinton to the Council to Empower Women and Girls Through Sports. Her prolific work for non-profit Photo: L'Oréal Paris organizations is matched by her frequent public speaking appearances on topics related to body, identity, design and innovation; her TED talks have been AIMEE MULLINS translated into 42 languages. In 2018 For inspiring others through her athleticism, she became one of the youngest ever creativity and leadership inductees into the US National Women’s Hall of Fame. Aimee Mullins has inspired people around the world as an athlete, actor, AIMEE MULLINS model and speaker. Pour l’inspiration que suscite son talent sportif, sa créativité et son leadership Mme Mullins a ensuite acquis une solide À son travail dévoué pour des organismes As the first double amputee in history to réputation à titre de mannequin de défilé sans but lucratif s’ajoute sa participation à compete in Division 1 NCAA track and Aimee Mullins a inspiré des gens du et de revue, et a été désignée ambassadrice de nombreuses conférences publiques sur field, she then competed for Team USA monde entier en tant qu’athlète, actrice, de marque mondiale de L’Oréal Paris en des sujets liés au corps, à l’identité, au in the 1996 Paralympic Games. She has mannequin et conférencière. 2011. Au cours des dix dernières années, design et à l’innovation; ses conférences set world records in the 100 metres, elle a joué au cinéma et à la télévision, TED ont été traduites en 42 langues. En 200 metres and long jump events. Première double amputée de l’histoire à et est maintenant productrice. 2018, elle est devenue l’une des plus jeunes participer à une compétition d’athlétisme femmes à être intronisée au National Mullins went on to become a lauded de division 1 de la NCAA, elle a ensuite En 2012, Mme Mullins a été désignée Women’s Hall of Fame des États-Unis. runway and editorial fashion model and été membre de l’équipe américaine aux chef de mission des États-Unis aux Jeux was named a global brand ambassador Jeux paralympiques de 1996. Elle a établi d’été et paralympiques de Londres. La for L’Oréal Paris in 2011. Over the past des records du monde au 100 mètres, au même année, elle a été nommée au decade she has been a film and 200 mètres et au saut en longueur. Council to Empower Women and Girls television actor and is now a producer. Through Sports par la secrétaire d’État de l’époque, Hillary Clinton. 22 23
RE C I P I ENT • RÉC IPIE NDA IR E CAROLINE OUELLETTE Désormais à la retraite en tant que HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA Pour sa carrière exceptionnelle de joueuse joueuse, Caroline Ouellette est la MONDAY, JUNE 10, 3 P.M. • LUNDI 10 JUIN, 15 h de hockey, d’entraîneuse et d’ambassadrice fondatrice de Célébration Hockey Féminin, FACULTY OF ARTS AND SCIENCE • FACULTÉ DES ARTS ET DES SCIENCES un tournoi annuel réunissant plus de Une des joueuses de hockey les plus 850 jeunes femmes qui souhaitent vivre Championship medals (six gold, six accomplies de l’histoire, Caroline l’expérience du hockey féminin et silver) and 12 Four Nations Cup medals Ouellette a décroché quatre médailles rencontrer des joueuses modèles de (eight gold, four silver) for Team d’or olympiques consécutives, douze l’équipe olympique canadienne. Elle agit Canada. Ouellette was team captain at médailles au Championnat du monde de en outre comme athlète-ambassadrice the 2014 Sochi Olympic Winter Games. hockey sur glace féminin (six d’or et six auprès de l’organisme Right to Play depuis As a player for the Canadiennes de d’argent) et douze médailles à la Coupe 2004. Porte-parole de la Fondation du Montréal, she won four Clarkson Cups. des quatre nations (huit d’or et quatre cancer du sein du Québec, elle recueille Now retired as a player, Ouellette is the d’argent) pour la formation du Canada. activement des fonds au profit de cet founder of Girls Hockey Celebration, an Caroline Ouellette était capitaine de organisme. Photo: Rémy Boilly annual tournament that brings together l’équipe canadienne aux Jeux olympiques more than 850 young women to play d’hiver 2014 de Sochi. Elle a par ailleurs Caroline Ouellette est devenue membre and meet role models from Canada’s remporté quatre coupes Clarkson en du personnel entraîneur de l’équipe Olympic team. She has also been an qualité de joueuse pour les Canadiennes féminine de hockey des Stingers de CAROLINE OUELLETTE athlete ambassador with RIGHT TO de Montréal. Concordia en 2012. For her outstanding career as a women’s PLAY since 2004, and an ambassador hockey player, coach and ambassador and active fundraiser for the Quebec Breast Cancer Society. One of the most accomplished women’s hockey players in history, Caroline Ouellette joined the coaching staff of Ouellette won four consecutive Olympic the Concordia Stingers women’s hockey gold medals, 12 International Ice Hockey team in 2012. Federation Women’s World 24 25
RE C I P I ENT • RÉC IPIE NDA IR E HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA MONDAY, JUNE 10, 3 P.M. • LUNDI 10 JUIN, 15 h FACULTY OF ARTS AND SCIENCE • FACULTÉ DES ARTS ET DES SCIENCES Co-operation and Development (OECD). Her leadership has contributed to the founding of nine intercultural universities that aim to support the linguistic and cultural autonomy of Mexico’s diverse Indigenous populations. Among other honours, in 2008 Schmelkes received the Comenius Medal from UNESCO for her career as a researcher. SYLVIA SCHMELKES Pour avoir défendu le droit à une éducation inclusive et équitable au nom SYLVIA SCHMELKES des peuples autochtones du Mexique For championing inclusive, equitable Chercheuse avant-gardiste et défenseure education for Mexico’s Indigenous peoples de la réforme du système d’éducation Sylvia Schmelkes is a pioneering mexicain, Sylvia Schmelkes est une researcher and advocate for importante partisane de l’éducation reform in Mexico’s education interculturelle en Amérique latine. system and one of Latin America’s Elle est actuellement vice-rectrice aux leading proponents of intercultural affaires pédagogiques de l’Universidad education. She is currently Academic Iberoamericana, à Mexico. Vice-President of the Universidad Au fil de ses quarante ans de carrière, Iberoamericana in Mexico City. elle a défendu les modèles d’inclusion Over her four-decade career, she et d’égalité en matière d’éducation has championed inclusion and auprès du Secrétariat de l’éducation equitable models of education at publique du Mexique, de l’UNICEF, the Mexican Secretariat of Public de l’UNESCO et de l’Organisation de neuf universités interculturelles Mme Schmelkes a reçu de nombreux Education, UNICEF, UNESCO and de coopération et de développement destinées à soutenir l’autonomie honneurs, dont la médaille Comenius the Organisation for Economic économiques (OCDE). Par son linguistique et culturelle de diverses que lui a remise l’UNESCO pour sa leadership, elle a contribué à la fondation populations autochtones du Mexique. carrière de chercheuse, en 2008. 26 27
RE C I P I ENT • RÉC IPIE NDA IR E Harvard ainsi que fellow Guggenheim. Il M. Bawa a reçu de nombreux honneurs, dont HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA a publié plus de 200 articles scientifiques la médaille Linnean de botanique en 2018, MONDAY, JUNE 10, 7:30 P.M. • LUNDI 10 JUIN, 19 h 30 ainsi que 11 livres et monographies à titre la médaille José-Cuatrecasas d’excellence FACULTY OF ARTS AND SCIENCE • FACULTÉ DES ARTS ET DES SCIENCES d’auteur ou de rédacteur en chef. Parmi en botanique tropicale en 2016, le prix Beyond his groundbreaking research, les sujets abordés dans ces publications, international MIDORI pour la biodiversité Bawa has promoted the engagement of on trouve la préservation des forêts locales en 2014 et le prix international Gunnerus civil society in conservation efforts by dans l’Himalaya et l’évolution du rôle des pour les sciences de la durabilité en 2012, founding the Ashoka Trust for Research institutions dans la politique mondiale sur les de même qu’un prix Pew en 1992. Il est in Ecology and the Environment (ATREE), changements climatiques. membre de l'American Philosophical Society, consistently ranked among the top 20 l’American Academy of Arts and Sciences, Outre ses recherches d’avant-garde, Kamaljit de la Société royale des lettres et des think tanks in the world. Bawa a promu l’engagement de la société sciences de Norvège ainsi que de la Among his many honours, Bawa received civile dans les efforts de conservation en Royal Society. the Linnean Medal in Botany in 2018, the fondant l’Ashoka Trust for Research in Jose Cuatrecasas Medal for Excellence in Ecology and the Environment (ATREE), qui se Tropical Botany in 2016, the international classe régulièrement parmi les 20 principaux MIDORI Prize in Biodiversity in 2014 groupes de réflexion du monde. and the international Gunnerus Award in Sustainability Science in 2012, and a KAMALJIT BAWA Pew Award in 1992. Bawa is an elected For his research and leadership in member of the American Philosophical sustainability science Society, the American Academy of Arts and Sciences, the Royal Norwegian Kamaljit Bawa is a global leader in Society of Letters and Sciences, and biodiversity conservation, climate change the Royal Society. and sustainability sciences. KAMALJIT BAWA Currently Distinguished Professor of Pour ses recherches et son leadership en Biology at the University of Massachusetts sciences de la durabilité Boston, Bawa has been a Bullard Fellow at Harvard University and a Guggenheim Kamaljit Bawa est un chef de file mondial Fellow. He has published more than 200 des domaines de la préservation de la scientific papers and 11 authored or biodiversité, des changements climatiques edited books and monographs on topics et des sciences de la durabilité. ranging from local forest conservation in the Himalayas to the shifting role of Actuellement professeur distingué de biologie institutions in global climate-change policy. à l’Université du Massachusetts Boston, M. Bawa a été fellow Bullard à l’Université 28 29
RE C I P I ENT • RÉC IPIE NDA IR E HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA TUESDAY, JUNE 11, 10 A.M. • MARDI 11 JUIN, 10 h JOHN MOLSON SCHOOL OF BUSINESS • ÉCOLE DE GESTION JOHN-MOLSON Simons is a vocal advocate for fair fiscal and social practices. He is regularly called upon to share his expertise on the Canadian retail landscape and how local merchants can compete in today’s global market. In 2008, Simons became a Knight of the National Order of Quebec, and in 2018, he was named a Member of the Order of Canada. PETER SIMONS, C.M., C.Q. Pour avoir proposé un modèle de design tant durable qu’attrayant et s’être fait le PETER SIMONS, C.M., C.Q. défenseur de pratiques fiscales et sociales For emphasizing attractive and sustainable équitables design and fair fiscal and social practices Peter Simons est président et chef de la Peter Simons is President and CEO of direction de La Maison Simons. Fondée en La Maison Simons. Founded in 1840, the 1840 à Québec, cette entreprise de détail Quebec-based retailer is Canada’s oldest est la plus vieille société familiale privée du privately owned family business. Canada. Since taking the reins in 1996, Simons Depuis qu’il a pris les rênes de l’entreprise has emphasized aesthetic and sustainable en 1996, Peter Simons privilégie des choix design choices that enhance the customer à la fois esthétiques et durables en matière experience. His leadership helped the de design, qui améliorent l’expérience chain expand from Quebec City to 15 client. Preuve de son leadership, stores across Canada. In-house clothing La Maison Simons compte désormais brands and cutting-edge distribution quinze magasins au Canada. Grâce à ses practices have enabled the company to marques de vêtements maison et à ses M. Simons est un ardent défenseur des la façon de concurrencer les grands sur le compete with online giants. méthodes de distribution d’avant-garde, pratiques équitables en matière fiscale et marché mondial d’aujourd’hui. la chaîne Simons réussit à concurrencer sociale. Il est fréquemment invité à faire les géants du Web. connaître son expertise du milieu de la Nommé chevalier de l’Ordre national du vente au détail au Canada et à donner Québec en 2008, Peter Simons a été reçu des conseils aux commerçants locaux sur membre de l’Ordre du Canada en 2018. 30 31
RE C I P I ENT • RÉC IPIE NDA IR E For his professional and community Son talent n’a d’égal que sa générosité, deux HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA work, Vachon received the 2016 Global qualités dont il a fait profiter divers organismes TUESDAY, JUNE 11, 3 P.M. • MARDI 11 JUIN, 15 h Citizens Award from the United Nations de bienfaisance, notamment Centraide du JOHN MOLSON SCHOOL OF BUSINESS • ÉCOLE DE GESTION JOHN-MOLSON Association in Canada. He was appointed Grand Montréal, la Fondation de l'institut Louis Vachon has three decades of a Member of the Order of Canada that universitaire en santé mental de Montréal, experience in the banking sector, largely same year. la Fondation du cancer des Cèdres et le spent rising through the ranks at the Musée Pointe-à-Callière. LOUIS VACHON, C.M. National Bank of Canada. As President Pour son leadership dans le domaine Pour ses réalisations professionnelles et son and CEO since 2007, he has helped make financier et son important travail travail communautaire, Louis Vachon a it Canada’s sixth largest commercial philanthropique au sein de la communauté obtenu le Prix des citoyens du monde 2016 bank today. montréalaise de l’Association canadienne pour les Nations Vachon’s leadership and business expertise Unies. Il a été reçu membre de l’Ordre du Louis Vachon possède trente ans Canada la même année. are highly sought after. He has served on d’expérience dans le secteur bancaire, dont many corporate boards, including Molson il a consacré une grande partie à gravir les Coors and Groupe CH Inc. échelons à la Banque Nationale du Canada. His skills are matched by his generosity Président et chef de la direction de cet of spirit, both of which he has shared with établissement depuis 2007, M. Vachon a numerous charities, including Centraide contribué à le hisser au sixième rang des plus LOUIS VACHON, C.M. of Greater Montreal, the Fondation de grandes banques commerciales du Canada. For his leadership in the financial field and extensive charity work in the l'institut universitaire en santé mental de Le leadership et l’expertise commerciale de Montreal community Montréal, Cedars Cancer Foundation, and M. Vachon sont très recherchés. Il a siégé à de the Pointe-à-Callière Montréal Archaeology nombreux conseils d’administration, dont ceux and History Complex. de Molson Coors et du Groupe CH. 32 33
R E CI P I ENT • RÉC IPIE NDA IR E HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA WEDNESDAY, JUNE 12, 10 A.M. • MERCREDI 12 JUIN, 10 h GINA CODY SCHOOL OF ENGINEERING AND COMPUTER SCIENCE • ÉCOLE DE GÉNIE ET D’INFORMATIQUE GINA-CODY future of energy. He also sits on the board of the Global Sustainable Energy Partnership. An engineer by training, he was appointed honorary president of the Ordre des ingénieurs du Québec’s Soirée de l’excellence en genie 2019. After 20 years of involvement with Centraide of Greater Montreal, Martel will co-chair the 2019 campaign. ÉRIC MARTEL Pour son leadership visionnaire et ses activités caritatives ÉRIC MARTEL Éric Martel est devenu président-directeur For his visionary leadership and charitable général d’Hydro-Québec en 2015. À ce activities titre, il s’assure que l’entreprise continue Éric Martel became President and CEO de satisfaire les attentes de sa clientèle of Hydro-Québec in 2015. In this role he et de ses actionnaires tout en maximisant ensures that the company continues to sa contribution à la transition énergétique meet the expectations of its customers mondiale. and shareholders while maximizing Auparavant, M. Martel a travaillé pour des its contribution to the global energy multinationales telles que Pratt & Whitney, transition. Rolls-Royce, Procter & Gamble, Kraft Foods Before joining Hydro-Québec, Martel et Bombardier, où il a occupé divers postes worked for such multinational companies de direction. as Pratt & Whitney, Rolls-Royce, Procter Ingénieur de formation, M. Martel a été Il préside la communauté électrique du & Gamble, Kraft Foods and Bombardier, nommé président honoraire de la Soirée Forum économique mondial et compte parmi where he held a series of leadership roles. de l’excellence en génie 2019 de l’Ordre les intendants chargés de diriger l’initiative lancée par cet organisme pour façonner des ingénieurs du Québec. Après 20 ans Martel chairs the World Economic l’avenir de l’énergie. Il siège également d’implication auprès de Centraide du Grand Forum’s Electricity Industry community au conseil du Partenariat mondial pour Montréal, il coprésidera la campagne de and is among the stewards leading the l’électricité durable. l’organisme en 2019. organization’s initiative to shape the 34 35
RE CI P I ENT • RÉC IPIE NDA IR E Par les communications qu’elle diffuse sur son site Web (thepanekroom.com) et Mme Panek a reçu en 2013 le Prix du diplômé de la dernière décennie de HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA WEDNESDAY, JUNE 12, 3 P.M. • MERCREDI 12 JUIN, 15 h dans les médias sociaux de même que l’Université de Calgary. Elle a figuré au GINA CODY SCHOOL OF ENGINEERING AND COMPUTER SCIENCE • ÉCOLE DE GÉNIE ET D’INFORMATIQUE GINA-CODY par ses nombreuses conférences et son classement 2015 des 30 personnalités de works to change the ratio of women travail bénévole, Natalie Panek œuvre moins de 30 ans de la revue Forbes, s’est in the science, technology, engineering à l’accroissement du nombre relatif de jointe à un groupe de femmes d’élite en and mathematics (STEM) fields. She femmes dans les domaines des sciences, tant que lauréate d’un prix du palmarès mentors others through programs such des technologies, de l’ingénierie et des des 100 femmes les plus puissantes as Cybermentor. mathématiques (STIM). Elle accompagne de WXN en 2014, et a obtenu le prix en outre des filles et de jeunes femmes Diversité et équité des diplômés de l’École Panek is the 2013 recipient of the par l’entremise de programmes comme de génie Schulich de l’Université de University of Calgary Graduate of the Cybermentor. Calgary en 2018. Last Decade Award. She was named to Forbes' 2015 30 under 30 list, joins an elite group of women as one of Photo: Natalia Dolan WXN’s Top100 award winners (2014), and received the University of Calgary’s Schulich School of Engineering Diversity and Equity Alumni Award (2018). NATALIE PANEK NATALIE PANEK For inspiring women to enter the Pour son rôle de modèle pour les femmes STEM fields en STIM Natalie Panek is a senior engineer in Natalie Panek est ingénieure principale Mission Systems at MDA, a Maxar en systèmes de mission à MDA, une company. She works on Canadian filiale de Maxar. Elle travaille au sein de space robotics and space exploration programmes canadiens de robotique et programs, including the ESA’s ExoMars d’exploration spatiales, dont le projet du 2020 rover. rover ExoMars 2020 de l’Agence Spatiale An avid adventurer, she obtained her Européenne. pilot’s license and helped build and Aventureuse de nature, Mme Panek drive a solar-powered car across North a obtenu son brevet de pilote. Elle a America. Panek completed an internship également contribué à bâtir une voiture at NASA’s Goddard Space Flight Center solaire et à la conduire tout au long d’une and attended a Space Studies Program at traversée de l’Amérique du Nord. Elle a NASA’s Ames Research Center. par ailleurs effectué un stage au Goddard Through her website, thepanekroom. Space Flight Center de la NASA et a suivi com, and social media, frequent speaking un programme d’études spatiales à l’Ames engagements and volunteering, Panek Research Center de cet organisme. 36 37
RE CI P I ENT • RÉC IPIE NDA IR E Sous sa direction, l’OSM a conçu, construit et ouvert la nouvelle Maison Maestro Nagano a reçu de nombreux honneurs, dont la Médaille du service HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA CONFERRED AT A SPECIAL CEREMONY ON JUNE 9 2019 • CONFÉRÉ LORS D’UNE CÉRÉMONIE SPÉCIALE LE 9 JUIN 2019 symphonique de Montréal; a bâti et méritoire du gouverneur général du FACULTY OF FINE ARTS • FACULTÉ DES BE AUX-ARTS inauguré le Grand Orgue Pierre-Béique; et Canada (division civile), qui lui a été Under his leadership, the OSM has a trouvé une nouvelle vitalité grâce à ses remise l’an dernier. conceived, built and opened the new enregistrements acclamés par la critique et Maison symphonique de Montréal, built à ses tournées. and inaugurated the Pierre Beique organ, and seen a revival of critically acclaimed recordings and touring activities. Among his many honours is the Governor General of Canada’s Meritorious Service Medal (Civil Division), which he received last year. Photo: Antoine Saito KENT NAGANO Pour son talent artistique et le rayonnement qu’il a donné, à titre de directeur musical, à l’Orchestre symphonique de Montréal KENT NAGANO For his artistry and outreach as music Maestro Nagano est directeur musical director of the Orchestre symphonique de l’Orchestre symphonique de Montréal de Montréal (OSM) depuis 2006. Durant cette période, il a dirigé des maisons d’opéra à Munich Maestro Nagano has been the Orchestre et à Hambourg, et a été chef invité symphonique de Montréal (OSM) music auprès des orchestres les plus prestigieux director since 2006. During this time, du monde. he has led opera houses in Munich and Hamburg and guest conducted the Kent Nagano est reconnu pour la clarté, world’s leading orchestras. l’élégance, la profondeur et l’intelligence de ses interprétations, qui puisent dans Nagano is known for the clarity, un vaste répertoire allant du baroque à la elegance, depth and intelligence création musicale d’aujourd’hui. Il a élargi of his interpretations, which span l’auditoire de la musique classique par une a vast repertoire from baroque to programmation créative ainsi que diverses contemporary creation. He has initiatives publiques couronnées de succès. successfully broadened the audience for classical music through creative programming and a number of successful public initiatives. 38 39
RE C I P I ENT • RÉC IPIE NDA IR E HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA WEDNESDAY, JUNE 12, 7:30 P.M. • MERCREDI 12 JUIN, 19 h 30 FACULTY OF FINE ARTS • FACULTÉ DES BE AUX-ARTS Among his honours are the Prix Paul-Émile Borduas in 2011, the CALQ Bourse de carrière Jean-Paul Riopelle in 2004 and the Canada Council for the Arts Victor Martyn Lynch-Staunton Award for mid- career artists in 1987. GILLES MIHALCEAN Pour ses contributions artistiques et pédagogiques à la vie publique Photo: Louis Lussier Gilles Mihalcean est une figure majeure de l’art contemporain au Québec. Sculpteur autodidacte, il expose ses œuvres à l’échelle internationale depuis le milieu des années GILLES MIHALCEAN 1970. Son travail rehausse la réputation des For contributing to public life through his art artistes québécois à l’étranger. and teaching Ses nombreuses œuvres d’art public Gilles Mihalcean is a major figure in à Montréal se distinguent par leurs Quebec contemporary art. A self-taught combinaisons étonnantes et inventives sculptor, he has been exhibiting his work de formes et de matériaux où ressort la internationally since the mid-1970s and juxtaposition des volumes dans l’espace. raising the reputation of Quebec artists abroad. M. Mihalcean s’est engagé activement sur la scène artistique montréalaise par His numerous Montreal public art works sa participation à des colloques et à des are recognizable by their surprising and conférences publiques de même que par inventive combinations of forms and le rôle de mentor qu’il exerce auprès de materials that emphasize the juxtaposition la nouvelle génération d’artistes, dont les of volumes in space. étudiantes et étudiants du programme Mihalcean has been an active figure in the d’arts plastiques de Concordia. Montreal art scene through colloquia, Il a obtenu diverses distinctions, dont le public speaking, and mentoring the next prix Paul-Émile-Borduas en 2011, la bourse generation of artists, including students de carrière Jean-Paul-Riopelle du CALQ in Concordia’s Studio Art Program. en 2004 et le prix Victor-Martyn-Lynch- Staunton pour artistes en milieu de carrière du Conseil des arts du Canada en 1987. 40 41
Vous pouvez aussi lire