2019 SPRING CONVOCATION - COLL ATION DES GR ADES DU PRINTE MPS - Concordia ...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
GI N A CO DY S C H O O L OF E NG I NE ER I NG AN D CO M PU TE R S C I E NC E FACU LTY O F F I N E A RT S S PR I NG CO N VO C AT I O N 2019 COLL AT ION D E S G R A D E S DU PR INT E M P S ÉCO LE D E G É N I E E T D’I NFOR M AT I Q UE G I NA -CO DY FACU LTÉ D E S BE AU X-A RT S
Ô CA NA DA EV ENTS • É V É N E M E N T S O Canada! Our home and native land! Place des Arts True patriot love in all of us command. Salle Wilfrid-Pelletier With glowing hearts we see thee rise, The True North strong and free! WEDNESDAY, JUNE 12, 2019 MERCREDI 12 JUIN 2019 Ton histoire est une épopée 12 Des plus brillants exploits. GINA CODY SCHOOL OF ENGINEERING Et ta valeur, de foi trempée, AND COMPUTER SCIENCE ÉCOLE DE GÉNIE ET D’INFORMATIQUE GINA-CODY Protégera nos foyers et nos droits. 10 a.m. • 10 h O Canada, we stand on guard for thee. 14 GINA CODY SCHOOL OF ENGINEERING AND COMPUTER SCIENCE ÉCOLE DE GÉNIE ET D’INFORMATIQUE GINA-CODY 3 p.m. • 15 h 18 FACULTY OF FINE ARTS FACULTÉ DES BE AUX-ARTS 7:30 p.m. • 19 h 30
RESOURCEFUL AND EAGER, INGÉNIEUX ET MOTIVÉS, LES ÉTUDIANTS DE blocks at our Genome Foundry; were de génomes; ont obtenu 10 000 $ en CONCORDIA STUDENTS THRIVE IN CONCORDIA SE DÉMARQUENT À L’ÉCHELLE given $10,000 fellowships as part of an bourses de recherche dans le cadre d’un A WORLD-CLASS ENVIRONMENT. MONDIALE. Au cours des derniers mois, des investigative journalism project on the projet de journalisme d’enquête sur l’eau; et In recent months alone, Concordia étudiantes et étudiants de Concordia ont subject of water; and won the New ont remporté le Prix Nouvelle génération de students collaborated to develop an collaboré à la conception d’une appli pour les Generation Photography Award. photographes. app for the hearing impaired; earned malentendants; se sont classés au Top 8 des The accomplishments of Concordia Les réalisations des étudiantes et étudiants the distinction of U SPORTS Top 8 étoiles académiques d’U SPORTS pour leur students set a course for exceptional de Concordia sont des préludes aux apports Academic-All Canadian for outstanding rendement sportif et scolaire; ont accédé au contributions to society as they become exceptionnels qu’ils feront à la société une athletic and academic performance; podium lors de quatre concours d’études de graduates, directing their abilities toward fois leur diplôme en main et leurs aptitudes had four podium finishes at separate cas; ont travaillé à l’élaboration de the world’s most significant challenges. mises à contribution pour résoudre les plus business case competitions; worked to biocarburants au moyen des éléments develop biofuels using nature’s building grands défis de l’humanité. constitutifs de la nature dans notre fonderie 4 5
M E S SAGE • ME SSAGE FROM THE CHANCELLOR • DU CHANCELIER Today, your relationship with Concordia La cérémonie d’aujourd’hui marque un vous tiennent à cœur; vous entretiendrez changes. For years, you put effort and changement dans votre relation avec ainsi votre confiance en la valeur de votre intensity into your studies. You made Concordia. Pendant des années, vous avez apport ainsi que votre volonté de donner progress in classrooms, labs, and studios. travaillé à vos études avec soin et rigueur. chaque jour le meilleur de vous-même. Along the way, you forged meaningful Vous avez aiguisé votre savoir et vos Vous serez toujours une partie intégrante connections that will endure. compétences en classe, en laboratoire et en de notre communauté. Le réseau de studio. Ce faisant, vous avez tissé des liens You represent Concordia’s finest to the diplômées et diplômés de Concordia compte significatifs et durables. world. Whatever direction in life you 220 000 membres. Les mentors, employeurs choose, your knowledge and experiences Vous incarnez les plus grandes qualités et innombrables âmes sœurs qui lui donnent will accompany you. When you encounter de Concordia aux yeux du monde. Peu sa vitalité vous attendent à bras ouverts. fellow Concordia graduates, there will be importe la direction que vous choisissez J’espère que vous vous y engagerez à that spark of recognition. Our university is de prendre dans la vie, vos connaissances votre tour. indeed a special place. et votre expérience vous accompagneront. C’est à titre de confrère diplômé que je Learning is a lifelong process. Maintain Lorsque vous rencontrerez des consœurs et vous souhaite la meilleure des chances et those qualities that helped you succeed at des confrères diplômés de Concordia, il y beaucoup de succès en cette aube d’une Concordia: drive, curiosity, openness and aura entre vous cette étincelle de complicité. nouvelle étape de votre vie. passion. Bring those to something you love Notre université est indéniablement un doing and you will feel assured and keen endroit unique. Le chancelier, on what you can contribute each day. Apprendre, c’est l’œuvre de toute une vie. You will always be an integral part of Nourrissez ces qualités qui ont contribué our community. Awaiting you are à votre réussite à Concordia : dynamisme, Jonathan Wener, C.M. (1971) mentors, employers, and many kindred curiosité, ouverture d’esprit et passion. spirits who are essential to Concordia’s Mettez-les à profit dans les occupations qui 220,000-member alumni network. I hope you will stay engaged. As your fellow graduate, I wish you good fortune and success as this new phase of your life begins. Jonathan Wener, C.M. (1971) Chancellor 6 7
M E S SAGE • ME SSAGE FROM THE PRESIDENT AND VICE-CHANCELLOR • DU RECTEUR ET VICE-CHANCELIER It’s my pleasure to welcome you to Convocation is a time of celebration. spring convocation. You are ready to make a difference. Believe in yourself. Our community has come together today to celebrate and congratulate you, our Wishing you many fantastic achievements newest Concordia graduates. in years to come. You have shown determination and Congratulations, Class of 2019. accomplished so much along the way. Je vous souhaite la bienvenue à cette La collation des grades est un moment The future will bring new and exciting cérémonie de collation des grades du de célébration. Croyez en vos capacités – opportunities, and you will be confident in printemps. vous avez tout ce qu’il faut pour changer your ability to rise to such occasions. le monde. Alan Shepard La communauté de Concordia se réunit I hope you take pride in how much you President and Vice-Chancellor aujourd’hui pour honorer et féliciter ses plus Chers et chères membres de la promotion have learned, grown, and experienced récents diplômés et diplômées, dont vous de 2019, je vous félicite et vous souhaite une during your time here. You are a faites partie. foule de réalisations extraordinaires au cours Concordia ambassador, and remain so as des années à venir. you enter our impressive alumni family. Vous avez fait preuve de détermination et accompli tant de choses durant votre Le recteur et vice-chancelier, parcours universitaire. L’avenir vous réserve de passionnantes nouvelles occasions, lesquelles vous saurez saisir avec confiance. Alan Shepard J’espère que vous tirez beaucoup de fierté des connaissances et de l’expérience que vous avez acquises à l’Université. Vous êtes des ambassadeurs et ambassadrices de Concordia, et vous le demeurerez en vous joignant à notre impressionnante famille de diplômés. 8 9
A LUMNI ASSOCIAT ION • ASSO CI ATI ON DE S DIPLÔMÉ S DEAR GRADUATES, CHERS DIPLÔMÉS, Congratulations, you’ve made it! Toutes nos félicitations pour l’obtention de votre diplôme! Take pride! Today is the day the Concordia community rallies to celebrate Soyez fiers! Aujourd’hui, la communauté this milestone in your life, so cross that universitaire se réunit pour célébrer ce jalon stage with pride and enthusiasm. de votre vie, alors franchissez cette étape avec fierté et enthousiasme! We are incredibly proud of your achievements. We look forward to seeing Nous sommes très heureux de vos you grow personally, professionally and as réalisations et avons hâte de vous voir Concordia ambassadors. poursuivre votre épanouissement personnel et professionnel. Vous êtes les ambassadeurs Welcome to the #CUalumni family! et ambassadrices de l’Université. Bienvenue dans la famille #CUalumni des diplômés de Concordia! Kim Fuller, BFA 96 President Concordia University Alumni Association concordia.ca/alumni-friends Kim Fuller, B. Bx-arts 1996 P.S. Keep in touch with your alma mater via Présidente @ConcordiaAlumni on Instagram, Facebook, Association des diplômés de l’Université Concordia Twitter and LinkedIn. Update your records at concordia.ca/fr/diplomes-amis concordia.ca/keepintouch. Restez en contact avec votre alma mater : suivez @ConcordiaAlumni sur Instagram, Facebook, Twitter et LinkedIn. Mettez vos coordonnées à jour à l’adresse concordia.ca/keepintouch. 10 11
P RO GRA M • PRO GR AMM E UNDERGRADUATE • PREMIER CYCLE CANDIDATES INTRODUCED BY • LECTURE DU PALMARÈS PAR PRESENTED BY • PRÉSENTATION PAR Graham Carr GINA CODY SCHOOL OF ENGINEERING AND COMPUTER SCIENCE • Provost and Vice-President, Academic Affairs • Marius Paraschivoiu ÉCOLE DE GÉNIE ET D’INFORMATIQUE GINA-CODY Vice-recteur exécutif aux affaires académiques Associate Dean, Academic Affairs • Vice-doyen 10:00 a.m. • 10 h des affaires académiques MUSICAL PRELUDE • PRÉLUDE MUSICAL CONFERRING OF HONORARY DEGREE • CONCORDIA UNIVERSITY Ali Akgunduz DISTINGUISHED DOCTORAL REMISE DU DOCTORAT HONORIS CAUSA The Encore Brass Quintet Associate Dean, Academic Programs • Vice-doyen DISSERTATION PRIZE • PRIX DE L A Quintette de cuivres Encore Jonathan Wener, C.M. des programmes d’études et du développement THÈSE DOCTORALE DISTINGUÉE DE Chancellor • Chancelier L’UNIVERSITÉ CONCORDIA CANDIDATES RECEIVED BY • FÉLICITATIONS WELCOME • BIENVENUE IN ENGINEERING AND NATURAL SCIENCES PROGRAMS • RECIPIENT • RÉCIPIENDAIRE Andrew Woodall Alan Shepard EN GÉNIE ET EN SCIENCES NATURELLES Éric Martel, DSc President and Vice-Chancellor • Dean of Students • Directeur de la vie étudiante INTRODUCED AND PRESENTED BY • PRÉSENTATION ET CITATION READER • PRÉSENTATION DU RÉCIPIENDAIRE Recteur et vice-chancelier REMISE PAR PIPER • CORNEMUSEUR Pragasen Pillay DEGREES PRESENTED BY • REMISE DES DIPLÔMES PAR Christophe Guy Professor, Electrical and Computer Engineering • Sacha Mathew Amir Asif Vice-President, Research and Graduate Studies • Professeur de génie électrique et informatique Vice-recteur à la recherche et aux études supérieure Private, The Black Watch (Royal Highland Dean, Gina Cody School of Engineering and Regiment) of Canada • Soldat, The Black Watch Computer Science • Doyen, École de génie et HOODED BY • REMISE DE L’ÉPITOGE RECIPIENT • MÉDAILLÉE (régiment Royal Highland du Canada) d’informatique Gina-Cody Amir Asif with Department Chair • assistée d’un directeur Suvendu Samanta§ Dean, Gina Cody School of Engineering and PhD Electrical & Computer Engineering • MACE BEARER • PORTEUR DE LA MASSE de département Computer Science • Doyen, École de génie et Doctorat en génie électrique et informatique Nabil Esmail d’informatique Gina-Cody Thesis Title • Titre de la thèse Professor, Mechanical, Industrial and Aerospace GRADUATE • DEUXIÈME CYCLE Analysis and Design of Current-fed Wireless Inductive Engineering • Professeur de génie mécanique, CONVOCATION ADDRESS • CANDIDATES INTRODUCED BY • LECTURE DU PALMARÈS PAR Power Transfer Systems industriel et aérospatial ALLOCUTION DE CIRCONSTANCE Supervisor • Directeur Mourad Debbabi Akshay Kumar Rathore Éric Martel, DSc Associate Dean, Research and Graduate Studies • WELCOME • BIENVENUE Vice-doyen de la recherche et des études supérieures VALEDICTORIAN • ALLOCUTION Amir Asif DOCTORAL • TROISIÈME CYCLE AU NOM DES DIPLÔMÉS Dean, Gina Cody School of Engineering and Ali Akgunduz CANDIDATES INTRODUCED BY • LECTURE DU PALMARÈS PAR Computer Science • Doyen, École de génie et Associate Dean, Academic Programs • Vice-doyen INTRODUCED BY • PRÉSENTATION PAR d’informatique Gina-Cody Mourad Debbabi des programmes d’études et du développement Jonathan Wener, C.M. Associate Dean, Research and Graduate Studies • Chancellor • Chancelier Vice-doyen de la recherche et des études supérieures CANDIDATES RECEIVED BY • FÉLICITATIONS Ô CANADA Jonathan Wener, C.M. VALEDICTORIAN • PORTE-PAROLE Colleen Bartley PLACING OF THE HOODS BY • POSE DE L’ÉPITOGE PAR Chancellor • Chancelier Mezzo-soprano • Mezzo-soprano Bernard Cloutier Paula Wood-Adams Computer Science and Software Engineering • Dean, Graduate Studies • Doyenne de l’École des DEGREES PRESENTED BY • REMISE DES DIPLÔMES PAR OPENING REMARKS • ALLOCUTION Informatique et génie logiciel études supérieures Amir Asif D'OUVERTURE Dean, Gina Cody School of Engineering and CLOSING REMARKS • Jonathan Wener, C.M. CANDIDATES RECEIVED BY • FÉLICITATIONS Computer Science • Doyen, École de génie et ALLOCUTION DE CLÔTURE Chancellor • Chancelier Jonathan Wener, C.M. d’informatique Gina-Cody Graham Carr Chancellor • Chancelier REMARKS BY THE PRESIDENT AND Provost and Vice-President, Academic Affairs • CONFERRING OF DEGREES, DIPLOMAS VICE-CHANCELLOR • ALLOCUTION Vice-recteur exécutif aux affaires académiques DEGREES PRESENTED BY • REMISE DES DIPLÔMES PAR AND CERTIFICATES • PROCLAMATION DU RECTEUR ET VICE-CHANCELIER Amir Asif DES NOUVEAUX DIPLÔMÉS Alan Shepard Dean, Gina Cody School of Engineering and Jonathan Wener, C.M. President and Vice-Chancellor • Computer Science • Doyen, École de génie et Chancellor • Chancelier Recteur et vice-chancelier d’informatique Gina-Cody § Winner of prize graduated in a previous year. • Lauréate ou lauréat ayant obtenu son grade lors d’une année précédente. 12 13
P RO GRA M • PRO GR AMM E UNDERGRADUATE • PREMIER CYCLE CANDIDATES INTRODUCED BY • LECTURE DU PALMARÈS PAR CONFERRING OF DEGREES, DIPLOMAS AND CERTIFICATES • PROCLAMATION GINA CODY SCHOOL OF ENGINEERING AND COMPUTER SCIENCE • DES NOUVE AUX DIPLÔMÉS Marius Paraschivoiu ÉCOLE DE GÉNIE ET D’INFORMATIQUE GINA-CODY Associate Dean, Academic Affairs • Vice-doyen Jonathan Wener, C.M. 3:00 p.m. • 15 h des affaires académiques Chancellor • Chancelier PRESENTED BY • PRÉSENTATION PAR MUSICAL PRELUDE • PRÉLUDE MUSICAL CONFERRING OF HONORARY DEGREE • Ali Akgunduz REMISE DU DOCTORAT HONORIS CAUSA Associate Dean, Academic Programs • Vice-doyen Graham Carr The Encore Brass Quintet des programmes d’études et du développement Provost and Vice-President, Academic Affairs • Quintette de cuivres Encore Jonathan Wener, C.M. Vice-recteur exécutif aux affaires académiques Chancellor • Chancelier CANDIDATES RECEIVED BY • FÉLICITATIONS WELCOME • BIENVENUE VALEDICTORIAN • ALLOCUTION RECIPIENT • RÉCIPIENDAIRE Alan Shepard Andrew Woodall Natalie Panek, DSc President and Vice-Chancellor • AU NOM DES DIPLÔMÉS Dean of Students • Directeur de la vie étudiante Recteur et vice-chancelier INTRODUCED BY • PRÉSENTATION PAR CITATION READER • PRÉSENTATION DE LA RÉCIPIENDAIRE DEGREES PRESENTED BY • REMISE DES DIPLÔMES PAR Jonathan Wener, C.M. PIPER • CORNEMUSEUR Martin Pugh Chancellor • Chancelier Sacha Mathew Chair, Mechanical, Industrial and Aerospace Amir Asif Private, The Black Watch (Royal Highland Engineering • Directeur du Département de génie Dean, Gina Cody School of Engineering and VALEDICTORIAN • PORTE-PAROLE mécanique, industriel et aérospatial Computer Science • Doyen, École de génie et Regiment) of Canada • Soldat, The Black Watch Joshua Cayetano-Emond (régiment Royal Highland du Canada) d’informatique Gina-Cody Mechanical, Industrial and Aerospace Engineering • HOODED BY • REMISE DE L’ÉPITOGE with Department Chair • assistée d’un directeur Génie mécanique, industriel et aérospatial MACE BEARER • PORTEUR DE LA MASSE Ketra Schmitt de département Assistant Professor, Centre for Engineering in CLOSING REMARKS • Nabil Esmail Society • Professeure adjointe au Centre Génie GRADUATE • DEUXIÈME CYCLE ALLOCUTION DE CLÔTURE Professor, Mechanical, Industrial and Aerospace et société Engineering • Professeur de génie mécanique, CANDIDATES INTRODUCED BY • LECTURE DU PALMARÈS PAR Graham Carr industriel et aérospatial Mourad Debbabi Provost and Vice-President, Academic Affairs • CONVOCATION ADDRESS • Associate Dean, Research and Graduate Studies • Vice-recteur exécutif aux affaires académiques ALLOCUTION DE CIRCONSTANCE Vice-doyen de la recherche et des études supérieures WELCOME • BIENVENUE Amir Asif Natalie Panek, DSc Ali Akgunduz Dean, Gina Cody School of Engineering and Associate Dean, Academic Programs • Vice-doyen Computer Science • Doyen, École de génie et DOCTORAL • TROISIÈME CYCLE des programmes d’études et du développement d’informatique Gina-Cody CANDIDATES INTRODUCED BY • LECTURE DU PALMARÈS PAR CANDIDATES RECEIVED BY • FÉLICITATIONS Ô CANADA Ali Akgunduz Associate Dean, Academic Programs • Vice-doyen Jonathan Wener, C.M. Colleen Bartley Chancellor • Chancelier des programmes d’études et du développement Mezzo-soprano • Mezzo-soprano PLACING OF THE HOODS BY • POSE DE L’ÉPITOGE PAR DEGREES PRESENTED BY • REMISE DES DIPLÔMES PAR OPENING REMARKS • ALLOCUTION Paula Wood-Adams Amir Asif D'OUVERTURE Dean, Graduate Studies • Doyenne de l’École des Dean, Gina Cody School of Engineering and Jonathan Wener, C.M. études supérieures Computer Science • Doyen, École de génie et Chancellor • Chancelier d’informatique Gina-Cody CANDIDATES RECEIVED BY • FÉLICITATIONS REMARKS BY THE PRESIDENT AND Jonathan Wener, C.M. VICE-CHANCELLOR • ALLOCUTION Chancellor • Chancelier DU RECTEUR ET VICE-CHANCELIER Alan Shepard DEGREES PRESENTED BY • REMISE DES DIPLÔMES PAR President and Vice-Chancellor • Amir Asif Recteur et vice-chancelier Dean, Gina Cody School of Engineering and Computer Science • Doyen, École de génie et d’informatique Gina-Cody 14 15
AWA R D S • PR I X GINA CODY SCHOOL OF ENGINEERING AND COMPUTER SCIENCE • ÉCOLE DE GÉNIE ET D’INFORMATIQUE GINA-CODY The Aerospace Medal • The F.A. Gerard Prize (MASc The O'Brien Meda • Médaille en aérospatiale and MCompSc) • Prix F.-A.-Gerard Médaille O'Brien Joshua Cayetano-Emond – maîtrise (M. Sc. A. et M. Inf.) Sarah Chabli Suhaib Mujahid§ The Building Engineering Medal • The Phoïvos Ziogas Medal for Médaille en génie du bâtiment The F.A. Gerard Prize (MEng and Electrical Engineering • Médaille Claire Kapusta MApplCompSc) • Prix F.-A.-Gerard Phoïvos-Ziogas en génie électrique – maîtrise (M. Ing. et M. Inf. appl.) Timothy Maloney The Chait Medal • Médaille Chait Ajay Prasad George§ Xavier Lesperance The Software Engineering Medal • Timothy Maloney The Jaan Saber Medal for Médaille en génie logiciel Ghassan Maraouch Industrial Engineering • Médaille Erin Benderoff Jaan-Saber en génie industriel The Computer Engineering Medal Roxanne Boucher The Stanley G. French Medal • • Médaille en génie informatique Médaille Stanley G. French Anthony Fiorito The Matthew Douglass Medal for Carlos Zetina Civil Engineering • Médaille The Computer Science Medal • Matthew-Douglass en génie civil Médaille en informatique Nicholas Miles Brown Hrachya Hakobyan§ The Mechanical Engineering Medal The Doctoral Prize in Engineering • Médaille en génie mécanique and Computer Science • Prix en Xavier Lesperance génie et informatique – doctorat Ghassan Maraouch Chi Nhan Duong§ § Winner of prize graduated in a previous year. • Lauréate ou lauréat ayant obtenu son grade lors d’une année précédente. 16 17
Elaine Cheasley Paterson GOVERNOR GENERAL’S SILVER MEDAL P RO GRA M • PRO GR AMM E Associate Dean, Academic Affairs • Vice-doyenne des affaires académiques PRIZE • MÉDAILLE D’ARGENT DU GOUVERNEUR GÉNÉRAL FACULTY OF FINE ARTS • FACULTÉ DES BEAUX-ARTS INTRODUCED BY • PRÉSENTATION PAR CANDIDATES RECEIVED BY • FÉLICITATIONS 7:30 p.m. • 19 h 30 Jonathan Wener, C.M. Alan Shepard Chancellor • Chancelier President and Vice-Chancellor • MUSICAL PRELUDE • PRÉLUDE MUSICAL RECIPIENT • RÉCIPIENDAIRE Recteur et vice-chancelier PRESENTED BY • REMISE DE LA MÉDAILLE PAR The Encore Brass Quintet Gilles Mihalcean, DFA Alan Shepard Quintette de cuivres Encore DEGREES PRESENTED BY • REMISE DES DIPLÔMES PAR CITATION READER • PRÉSENTATION DU RÉCIPIENDAIRE President and Vice-Chancellor • Recteur et Rebecca Duclos vice-chancelier WELCOME • BIENVENUE Raymonde April Dean, Fine Arts • Professor, Studio Arts • Professeure d’arts plastiques Andrew Woodall Doyenne de la Faculté des beaux-arts RECIPIENT • MÉDAILLÉ Dean of Students • Directeur de la vie étudiante HOODED BY • REMISE DE L’ÉPITOGE with Department Chair • Nicholas Lavigne assistée d’un directeur de département Music • Musique Eric Simon PIPER • CORNEMUSEUR Professor, Studio Arts • Professeur d’arts plastiques CONFERRING OF DEGREES, DIPLOMAS GOVERNOR GENERAL’S GOLD Sacha Mathew AND CERTIFICATES • PROCLAMATION MEDAL PRIZE • MÉDAILLE D’OR DU Private, The Black Watch (Royal Highland CONVOCATION ADDRESS • DES NOUVEAUX DIPLÔMÉS GOUVERNEUR GÉNÉRAL Regiment) of Canada • Soldat, The Black Watch ALLOCUTION DE CIRCONSTANCE (régiment Royal Highland du Canada) Jonathan Wener, C.M. INTRODUCED BY • PRÉSENTATION PAR Gilles Mihalcean, DFA Chancellor • Chancelier Jonathan Wener, C.M. MACE BEARER • PORTEUR DE LA MASSE PRESENTED BY • PRÉSENTATION PAR Chancellor • Chancelier GRADUATE • CYCLES SUPÉRIEURS Raymonde April CANDIDATES INTRODUCED BY • LECTURE DU PALMARÈS PAR Graham Carr PRESENTED BY • REMISE PAR Professor, Studio Arts • Professeure d’arts plastiques Provost and Vice-President, Academic Affairs • Elaine Cheasley Paterson Alan Shepard Vice-recteur exécutif aux affaires académiques Associate Dean, Academic Affairs • President and Vice-Chancellor • Recteur WELCOME • BIENVENUE Vice-doyenne des affaires académiques et vice-chancelier CONCORDIA UNIVERSITY Rebecca Duclos DISTINGUISHED DOCTORAL RECIPIENT • MÉDAILLÉ Dean, Fine Arts • Doyenne de la Faculté PLACING OF THE HOODS BY • POSE DE L’ÉPITOGE PAR DISSERTATION PRIZE • PRIX DE L A Enrique Fibla Gutiérrez des beaux-arts Paula Wood-Adams THÈSE DOCTORALE DISTINGUÉE DE PhD Film and Moving Image Studies • Doctorat en Dean, Graduate Studies • Doyenne de l’École des Ô CANADA L’UNIVERSITÉ CONCORDIA études cinématographiques et images en mouvement études supérieures IN FINE ARTS, HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCE Colleen Bartley Thesis title • Titre de la thèse PROGRAMS • EN BEAUX-ARTS, SCIENCES HUMAINES ET Mezzo-soprano • Mezzo-soprano CANDIDATES RECEIVED BY • FÉLICITATIONS Pedagogical Impulse: Noncommercial Film Cultures in SCIENCES SOCIALES Spain (1931-1936) Jonathan Wener, C.M. OPENING REMARKS • INTRODUCED AND PRESENTED BY • PRÉSENTATION Supervisor / Directrice Chancellor • Chancelier ALLOCUTION D’OUVERTURE ET REMISE PAR Masha Salazkina Jonathan Wener, C.M. DEGREES PRESENTED BY • REMISE DES DIPLÔMES PAR Christophe Guy VALEDICTORIAN • ALLOCUTION Chancellor • Chancelier Rebecca Duclos Vice-President, Research and Graduate Studies • AU NOM DES DIPLÔMÉS Dean, Fine Arts • Doyenne de la Faculté des Vice-recteur à la recherche et aux études supérieures REMARKS BY THE PRESIDENT AND beaux-arts INTRODUCED BY • PRÉSENTATION PAR RECIPIENT • LAURÉAT VICE-CHANCELLOR • ALLOCUTION with Department Chair • assistée d’un directeur Jonathan Wener, C.M. DU RECTEUR ET VICE-CHANCELIER de département Enrique Fibla Gutiérrez Chancellor • Chancelier Alan Shepard PhD Film and Moving Image Studies • Doctorat en President and Vice-Chancellor • études cinématographiques et images en mouvement VALEDICTORIAN • PORTE-PAROLE UNDERGRADUATE • PREMIER CYCLE Recteur et vice-chancelier Thesis Title • Titre de la thèse Autumn Cadorette CANDIDATES INTRODUCED BY • LECTURE DU PALMARÈS PAR Pedagogical Impulse: Noncommercial Film Cultures in Art History • Histoire de l'art CONFERRING OF HONORARY DEGREE • Joanna Berzowska Spain (1931-1936) REMISE DU DOCTORAT HONORIS CAUSA Associate Dean, Research • Supervisor • Directrice CLOSING REMARKS • Vice-doyenne de la recherche Masha Salazkina ALLOCUTION DE CLÔTURE Jonathan Wener, C.M. Chancellor • Chancelier Graham Carr Provost and Vice-President, Academic Affairs • Vice-recteur exécutif aux affaires académiques 18 19
AWA RDS • PRIX FACULTY OF FINE ARTS • FACULTÉ DES BEAUX-ARTS The Alfred Pinsky Medal • Médaille Alfred-Pinsky The Guido Molinari Prize in Studio Arts • Nicholas Lavigne Prix Guido-Molinari en arts plastiques Shazia Ahmad The Art Education Prize • Prix en éducation artistique Marion Miller The Irene F. Whittome Prize in Studio Arts • Prix Irene-F.-Whittome en arts plastiques The Betty Goodwin Prize in Studio Arts • Rita Kesselring Prix Betty-Goodwin en arts plastiques Christopher Mendoza§ The Lydia Sharman Award • Prix Lydia-Sharman Maude Fontaine-Brossard§ The Cinema Prize • Prix en cinéma Pamela Livernois§ Scott Evans The Music Prize • Prix en musique The Computation Arts Prize • Prix en arts numériques Nicholas Lavigne Samuelle Bourgault The R. Bella Rabinovitch Art History Prize • The Concordia Medal • Médaille Concordia Prix R.-Bella-Rabinovitch en histoire de l’art Marion Miller Sophie Anastasia Wonfor The Contemporary Dance Prize • The Theatre Prize • Prix en théâtre Prix en danse contemporaine Erin Finkelstein§ Magali Casaubon The Yves Gaucher Prize in Studio Arts • The Design Prize • Prix en design Prix Yves-Gaucher en arts plastiques Julie Roussy Holly Fedida The Gabor Szilasi Prize in Studio Arts • Prix Gabor-Szilasi en arts plastiques Frédéric Blais-Bélanger § Winner of prize graduated in a previous year. • Lauréate ou lauréat ayant obtenu son grade lors d’une année précédente. 20 21
R E CI P I ENT • RÉCIPIE NDA IR E HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA MONDAY, JUNE 10, 10 A.M. • LUNDI 10 JUIN, 1O h FACULTY OF ARTS AND SCIENCE • FACULTÉ DES ARTS ET DES SCIENCES In 2012, Mullins was named Chef de Mission for the United States at the Summer Olympics and Paralympics in London. That same year she was appointed by then Secretary of State Hillary Clinton to the Council to Empower Women and Girls Through Sports. Her prolific work for non-profit Photo: L'Oréal Paris organizations is matched by her frequent public speaking appearances on topics related to body, identity, design and innovation; her TED talks have been AIMEE MULLINS translated into 42 languages. In 2018 For inspiring others through her athleticism, she became one of the youngest ever creativity and leadership inductees into the US National Women’s Hall of Fame. Aimee Mullins has inspired people around the world as an athlete, actor, AIMEE MULLINS model and speaker. Pour l’inspiration que suscite son talent sportif, sa créativité et son leadership Mme Mullins a ensuite acquis une solide À son travail dévoué pour des organismes As the first double amputee in history to réputation à titre de mannequin de défilé sans but lucratif s’ajoute sa participation à compete in Division 1 NCAA track and Aimee Mullins a inspiré des gens du et de revue, et a été désignée ambassadrice de nombreuses conférences publiques sur field, she then competed for Team USA monde entier en tant qu’athlète, actrice, de marque mondiale de L’Oréal Paris en des sujets liés au corps, à l’identité, au in the 1996 Paralympic Games. She has mannequin et conférencière. 2011. Au cours des dix dernières années, design et à l’innovation; ses conférences set world records in the 100 metres, elle a joué au cinéma et à la télévision, TED ont été traduites en 42 langues. En 200 metres and long jump events. Première double amputée de l’histoire à et est maintenant productrice. 2018, elle est devenue l’une des plus jeunes participer à une compétition d’athlétisme femmes à être intronisée au National Mullins went on to become a lauded de division 1 de la NCAA, elle a ensuite En 2012, Mme Mullins a été désignée Women’s Hall of Fame des États-Unis. runway and editorial fashion model and été membre de l’équipe américaine aux chef de mission des États-Unis aux Jeux was named a global brand ambassador Jeux paralympiques de 1996. Elle a établi d’été et paralympiques de Londres. La for L’Oréal Paris in 2011. Over the past des records du monde au 100 mètres, au même année, elle a été nommée au decade she has been a film and 200 mètres et au saut en longueur. Council to Empower Women and Girls television actor and is now a producer. Through Sports par la secrétaire d’État de l’époque, Hillary Clinton. 22 23
RE C I P I ENT • RÉC IPIE NDA IR E CAROLINE OUELLETTE Désormais à la retraite en tant que HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA Pour sa carrière exceptionnelle de joueuse joueuse, Caroline Ouellette est la MONDAY, JUNE 10, 3 P.M. • LUNDI 10 JUIN, 15 h de hockey, d’entraîneuse et d’ambassadrice fondatrice de Célébration Hockey Féminin, FACULTY OF ARTS AND SCIENCE • FACULTÉ DES ARTS ET DES SCIENCES un tournoi annuel réunissant plus de Une des joueuses de hockey les plus 850 jeunes femmes qui souhaitent vivre Championship medals (six gold, six accomplies de l’histoire, Caroline l’expérience du hockey féminin et silver) and 12 Four Nations Cup medals Ouellette a décroché quatre médailles rencontrer des joueuses modèles de (eight gold, four silver) for Team d’or olympiques consécutives, douze l’équipe olympique canadienne. Elle agit Canada. Ouellette was team captain at médailles au Championnat du monde de en outre comme athlète-ambassadrice the 2014 Sochi Olympic Winter Games. hockey sur glace féminin (six d’or et six auprès de l’organisme Right to Play depuis As a player for the Canadiennes de d’argent) et douze médailles à la Coupe 2004. Porte-parole de la Fondation du Montréal, she won four Clarkson Cups. des quatre nations (huit d’or et quatre cancer du sein du Québec, elle recueille Now retired as a player, Ouellette is the d’argent) pour la formation du Canada. activement des fonds au profit de cet founder of Girls Hockey Celebration, an Caroline Ouellette était capitaine de organisme. Photo: Rémy Boilly annual tournament that brings together l’équipe canadienne aux Jeux olympiques more than 850 young women to play d’hiver 2014 de Sochi. Elle a par ailleurs Caroline Ouellette est devenue membre and meet role models from Canada’s remporté quatre coupes Clarkson en du personnel entraîneur de l’équipe Olympic team. She has also been an qualité de joueuse pour les Canadiennes féminine de hockey des Stingers de CAROLINE OUELLETTE athlete ambassador with RIGHT TO de Montréal. Concordia en 2012. For her outstanding career as a women’s PLAY since 2004, and an ambassador hockey player, coach and ambassador and active fundraiser for the Quebec Breast Cancer Society. One of the most accomplished women’s hockey players in history, Caroline Ouellette joined the coaching staff of Ouellette won four consecutive Olympic the Concordia Stingers women’s hockey gold medals, 12 International Ice Hockey team in 2012. Federation Women’s World 24 25
RE C I P I ENT • RÉC IPIE NDA IR E HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA MONDAY, JUNE 10, 3 P.M. • LUNDI 10 JUIN, 15 h FACULTY OF ARTS AND SCIENCE • FACULTÉ DES ARTS ET DES SCIENCES Co-operation and Development (OECD). Her leadership has contributed to the founding of nine intercultural universities that aim to support the linguistic and cultural autonomy of Mexico’s diverse Indigenous populations. Among other honours, in 2008 Schmelkes received the Comenius Medal from UNESCO for her career as a researcher. SYLVIA SCHMELKES Pour avoir défendu le droit à une éducation inclusive et équitable au nom SYLVIA SCHMELKES des peuples autochtones du Mexique For championing inclusive, equitable Chercheuse avant-gardiste et défenseure education for Mexico’s Indigenous peoples de la réforme du système d’éducation Sylvia Schmelkes is a pioneering mexicain, Sylvia Schmelkes est une researcher and advocate for importante partisane de l’éducation reform in Mexico’s education interculturelle en Amérique latine. system and one of Latin America’s Elle est actuellement vice-rectrice aux leading proponents of intercultural affaires pédagogiques de l’Universidad education. She is currently Academic Iberoamericana, à Mexico. Vice-President of the Universidad Au fil de ses quarante ans de carrière, Iberoamericana in Mexico City. elle a défendu les modèles d’inclusion Over her four-decade career, she et d’égalité en matière d’éducation has championed inclusion and auprès du Secrétariat de l’éducation equitable models of education at publique du Mexique, de l’UNICEF, the Mexican Secretariat of Public de l’UNESCO et de l’Organisation de neuf universités interculturelles Mme Schmelkes a reçu de nombreux Education, UNICEF, UNESCO and de coopération et de développement destinées à soutenir l’autonomie honneurs, dont la médaille Comenius the Organisation for Economic économiques (OCDE). Par son linguistique et culturelle de diverses que lui a remise l’UNESCO pour sa leadership, elle a contribué à la fondation populations autochtones du Mexique. carrière de chercheuse, en 2008. 26 27
RE C I P I ENT • RÉC IPIE NDA IR E Harvard ainsi que fellow Guggenheim. Il M. Bawa a reçu de nombreux honneurs, dont HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA a publié plus de 200 articles scientifiques la médaille Linnean de botanique en 2018, MONDAY, JUNE 10, 7:30 P.M. • LUNDI 10 JUIN, 19 h 30 ainsi que 11 livres et monographies à titre la médaille José-Cuatrecasas d’excellence FACULTY OF ARTS AND SCIENCE • FACULTÉ DES ARTS ET DES SCIENCES d’auteur ou de rédacteur en chef. Parmi en botanique tropicale en 2016, le prix Beyond his groundbreaking research, les sujets abordés dans ces publications, international MIDORI pour la biodiversité Bawa has promoted the engagement of on trouve la préservation des forêts locales en 2014 et le prix international Gunnerus civil society in conservation efforts by dans l’Himalaya et l’évolution du rôle des pour les sciences de la durabilité en 2012, founding the Ashoka Trust for Research institutions dans la politique mondiale sur les de même qu’un prix Pew en 1992. Il est in Ecology and the Environment (ATREE), changements climatiques. membre de l'American Philosophical Society, consistently ranked among the top 20 l’American Academy of Arts and Sciences, Outre ses recherches d’avant-garde, Kamaljit de la Société royale des lettres et des think tanks in the world. Bawa a promu l’engagement de la société sciences de Norvège ainsi que de la Among his many honours, Bawa received civile dans les efforts de conservation en Royal Society. the Linnean Medal in Botany in 2018, the fondant l’Ashoka Trust for Research in Jose Cuatrecasas Medal for Excellence in Ecology and the Environment (ATREE), qui se Tropical Botany in 2016, the international classe régulièrement parmi les 20 principaux MIDORI Prize in Biodiversity in 2014 groupes de réflexion du monde. and the international Gunnerus Award in Sustainability Science in 2012, and a KAMALJIT BAWA Pew Award in 1992. Bawa is an elected For his research and leadership in member of the American Philosophical sustainability science Society, the American Academy of Arts and Sciences, the Royal Norwegian Kamaljit Bawa is a global leader in Society of Letters and Sciences, and biodiversity conservation, climate change the Royal Society. and sustainability sciences. KAMALJIT BAWA Currently Distinguished Professor of Pour ses recherches et son leadership en Biology at the University of Massachusetts sciences de la durabilité Boston, Bawa has been a Bullard Fellow at Harvard University and a Guggenheim Kamaljit Bawa est un chef de file mondial Fellow. He has published more than 200 des domaines de la préservation de la scientific papers and 11 authored or biodiversité, des changements climatiques edited books and monographs on topics et des sciences de la durabilité. ranging from local forest conservation in the Himalayas to the shifting role of Actuellement professeur distingué de biologie institutions in global climate-change policy. à l’Université du Massachusetts Boston, M. Bawa a été fellow Bullard à l’Université 28 29
RE C I P I ENT • RÉC IPIE NDA IR E HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA TUESDAY, JUNE 11, 10 A.M. • MARDI 11 JUIN, 10 h JOHN MOLSON SCHOOL OF BUSINESS • ÉCOLE DE GESTION JOHN-MOLSON Simons is a vocal advocate for fair fiscal and social practices. He is regularly called upon to share his expertise on the Canadian retail landscape and how local merchants can compete in today’s global market. In 2008, Simons became a Knight of the National Order of Quebec, and in 2018, he was named a Member of the Order of Canada. PETER SIMONS, C.M., C.Q. Pour avoir proposé un modèle de design tant durable qu’attrayant et s’être fait le PETER SIMONS, C.M., C.Q. défenseur de pratiques fiscales et sociales For emphasizing attractive and sustainable équitables design and fair fiscal and social practices Peter Simons est président et chef de la Peter Simons is President and CEO of direction de La Maison Simons. Fondée en La Maison Simons. Founded in 1840, the 1840 à Québec, cette entreprise de détail Quebec-based retailer is Canada’s oldest est la plus vieille société familiale privée du privately owned family business. Canada. Since taking the reins in 1996, Simons Depuis qu’il a pris les rênes de l’entreprise has emphasized aesthetic and sustainable en 1996, Peter Simons privilégie des choix design choices that enhance the customer à la fois esthétiques et durables en matière experience. His leadership helped the de design, qui améliorent l’expérience chain expand from Quebec City to 15 client. Preuve de son leadership, stores across Canada. In-house clothing La Maison Simons compte désormais brands and cutting-edge distribution quinze magasins au Canada. Grâce à ses practices have enabled the company to marques de vêtements maison et à ses M. Simons est un ardent défenseur des la façon de concurrencer les grands sur le compete with online giants. méthodes de distribution d’avant-garde, pratiques équitables en matière fiscale et marché mondial d’aujourd’hui. la chaîne Simons réussit à concurrencer sociale. Il est fréquemment invité à faire les géants du Web. connaître son expertise du milieu de la Nommé chevalier de l’Ordre national du vente au détail au Canada et à donner Québec en 2008, Peter Simons a été reçu des conseils aux commerçants locaux sur membre de l’Ordre du Canada en 2018. 30 31
RE C I P I ENT • RÉC IPIE NDA IR E For his professional and community Son talent n’a d’égal que sa générosité, deux HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA work, Vachon received the 2016 Global qualités dont il a fait profiter divers organismes TUESDAY, JUNE 11, 3 P.M. • MARDI 11 JUIN, 15 h Citizens Award from the United Nations de bienfaisance, notamment Centraide du JOHN MOLSON SCHOOL OF BUSINESS • ÉCOLE DE GESTION JOHN-MOLSON Association in Canada. He was appointed Grand Montréal, la Fondation de l'institut Louis Vachon has three decades of a Member of the Order of Canada that universitaire en santé mental de Montréal, experience in the banking sector, largely same year. la Fondation du cancer des Cèdres et le spent rising through the ranks at the Musée Pointe-à-Callière. LOUIS VACHON, C.M. National Bank of Canada. As President Pour son leadership dans le domaine Pour ses réalisations professionnelles et son and CEO since 2007, he has helped make financier et son important travail travail communautaire, Louis Vachon a it Canada’s sixth largest commercial philanthropique au sein de la communauté obtenu le Prix des citoyens du monde 2016 bank today. montréalaise de l’Association canadienne pour les Nations Vachon’s leadership and business expertise Unies. Il a été reçu membre de l’Ordre du Louis Vachon possède trente ans Canada la même année. are highly sought after. He has served on d’expérience dans le secteur bancaire, dont many corporate boards, including Molson il a consacré une grande partie à gravir les Coors and Groupe CH Inc. échelons à la Banque Nationale du Canada. His skills are matched by his generosity Président et chef de la direction de cet of spirit, both of which he has shared with établissement depuis 2007, M. Vachon a numerous charities, including Centraide contribué à le hisser au sixième rang des plus LOUIS VACHON, C.M. of Greater Montreal, the Fondation de grandes banques commerciales du Canada. For his leadership in the financial field and extensive charity work in the l'institut universitaire en santé mental de Le leadership et l’expertise commerciale de Montreal community Montréal, Cedars Cancer Foundation, and M. Vachon sont très recherchés. Il a siégé à de the Pointe-à-Callière Montréal Archaeology nombreux conseils d’administration, dont ceux and History Complex. de Molson Coors et du Groupe CH. 32 33
R E CI P I ENT • RÉC IPIE NDA IR E HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA WEDNESDAY, JUNE 12, 10 A.M. • MERCREDI 12 JUIN, 10 h GINA CODY SCHOOL OF ENGINEERING AND COMPUTER SCIENCE • ÉCOLE DE GÉNIE ET D’INFORMATIQUE GINA-CODY future of energy. He also sits on the board of the Global Sustainable Energy Partnership. An engineer by training, he was appointed honorary president of the Ordre des ingénieurs du Québec’s Soirée de l’excellence en genie 2019. After 20 years of involvement with Centraide of Greater Montreal, Martel will co-chair the 2019 campaign. ÉRIC MARTEL Pour son leadership visionnaire et ses activités caritatives ÉRIC MARTEL Éric Martel est devenu président-directeur For his visionary leadership and charitable général d’Hydro-Québec en 2015. À ce activities titre, il s’assure que l’entreprise continue Éric Martel became President and CEO de satisfaire les attentes de sa clientèle of Hydro-Québec in 2015. In this role he et de ses actionnaires tout en maximisant ensures that the company continues to sa contribution à la transition énergétique meet the expectations of its customers mondiale. and shareholders while maximizing Auparavant, M. Martel a travaillé pour des its contribution to the global energy multinationales telles que Pratt & Whitney, transition. Rolls-Royce, Procter & Gamble, Kraft Foods Before joining Hydro-Québec, Martel et Bombardier, où il a occupé divers postes worked for such multinational companies de direction. as Pratt & Whitney, Rolls-Royce, Procter Ingénieur de formation, M. Martel a été Il préside la communauté électrique du & Gamble, Kraft Foods and Bombardier, nommé président honoraire de la Soirée Forum économique mondial et compte parmi where he held a series of leadership roles. de l’excellence en génie 2019 de l’Ordre les intendants chargés de diriger l’initiative lancée par cet organisme pour façonner des ingénieurs du Québec. Après 20 ans Martel chairs the World Economic l’avenir de l’énergie. Il siège également d’implication auprès de Centraide du Grand Forum’s Electricity Industry community au conseil du Partenariat mondial pour Montréal, il coprésidera la campagne de and is among the stewards leading the l’électricité durable. l’organisme en 2019. organization’s initiative to shape the 34 35
RE CI P I ENT • RÉC IPIE NDA IR E Par les communications qu’elle diffuse sur son site Web (thepanekroom.com) et Mme Panek a reçu en 2013 le Prix du diplômé de la dernière décennie de HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA WEDNESDAY, JUNE 12, 3 P.M. • MERCREDI 12 JUIN, 15 h dans les médias sociaux de même que l’Université de Calgary. Elle a figuré au GINA CODY SCHOOL OF ENGINEERING AND COMPUTER SCIENCE • ÉCOLE DE GÉNIE ET D’INFORMATIQUE GINA-CODY par ses nombreuses conférences et son classement 2015 des 30 personnalités de works to change the ratio of women travail bénévole, Natalie Panek œuvre moins de 30 ans de la revue Forbes, s’est in the science, technology, engineering à l’accroissement du nombre relatif de jointe à un groupe de femmes d’élite en and mathematics (STEM) fields. She femmes dans les domaines des sciences, tant que lauréate d’un prix du palmarès mentors others through programs such des technologies, de l’ingénierie et des des 100 femmes les plus puissantes as Cybermentor. mathématiques (STIM). Elle accompagne de WXN en 2014, et a obtenu le prix en outre des filles et de jeunes femmes Diversité et équité des diplômés de l’École Panek is the 2013 recipient of the par l’entremise de programmes comme de génie Schulich de l’Université de University of Calgary Graduate of the Cybermentor. Calgary en 2018. Last Decade Award. She was named to Forbes' 2015 30 under 30 list, joins an elite group of women as one of Photo: Natalia Dolan WXN’s Top100 award winners (2014), and received the University of Calgary’s Schulich School of Engineering Diversity and Equity Alumni Award (2018). NATALIE PANEK NATALIE PANEK For inspiring women to enter the Pour son rôle de modèle pour les femmes STEM fields en STIM Natalie Panek is a senior engineer in Natalie Panek est ingénieure principale Mission Systems at MDA, a Maxar en systèmes de mission à MDA, une company. She works on Canadian filiale de Maxar. Elle travaille au sein de space robotics and space exploration programmes canadiens de robotique et programs, including the ESA’s ExoMars d’exploration spatiales, dont le projet du 2020 rover. rover ExoMars 2020 de l’Agence Spatiale An avid adventurer, she obtained her Européenne. pilot’s license and helped build and Aventureuse de nature, Mme Panek drive a solar-powered car across North a obtenu son brevet de pilote. Elle a America. Panek completed an internship également contribué à bâtir une voiture at NASA’s Goddard Space Flight Center solaire et à la conduire tout au long d’une and attended a Space Studies Program at traversée de l’Amérique du Nord. Elle a NASA’s Ames Research Center. par ailleurs effectué un stage au Goddard Through her website, thepanekroom. Space Flight Center de la NASA et a suivi com, and social media, frequent speaking un programme d’études spatiales à l’Ames engagements and volunteering, Panek Research Center de cet organisme. 36 37
RE CI P I ENT • RÉC IPIE NDA IR E Sous sa direction, l’OSM a conçu, construit et ouvert la nouvelle Maison Maestro Nagano a reçu de nombreux honneurs, dont la Médaille du service HONORARY DOCTORATE • D’UN DOCTORAT HONORIS CAUSA CONFERRED AT A SPECIAL CEREMONY ON JUNE 9 2019 • CONFÉRÉ LORS D’UNE CÉRÉMONIE SPÉCIALE LE 9 JUIN 2019 symphonique de Montréal; a bâti et méritoire du gouverneur général du FACULTY OF FINE ARTS • FACULTÉ DES BE AUX-ARTS inauguré le Grand Orgue Pierre-Béique; et Canada (division civile), qui lui a été Under his leadership, the OSM has a trouvé une nouvelle vitalité grâce à ses remise l’an dernier. conceived, built and opened the new enregistrements acclamés par la critique et Maison symphonique de Montréal, built à ses tournées. and inaugurated the Pierre Beique organ, and seen a revival of critically acclaimed recordings and touring activities. Among his many honours is the Governor General of Canada’s Meritorious Service Medal (Civil Division), which he received last year. Photo: Antoine Saito KENT NAGANO Pour son talent artistique et le rayonnement qu’il a donné, à titre de directeur musical, à l’Orchestre symphonique de Montréal KENT NAGANO For his artistry and outreach as music Maestro Nagano est directeur musical director of the Orchestre symphonique de l’Orchestre symphonique de Montréal de Montréal (OSM) depuis 2006. Durant cette période, il a dirigé des maisons d’opéra à Munich Maestro Nagano has been the Orchestre et à Hambourg, et a été chef invité symphonique de Montréal (OSM) music auprès des orchestres les plus prestigieux director since 2006. During this time, du monde. he has led opera houses in Munich and Hamburg and guest conducted the Kent Nagano est reconnu pour la clarté, world’s leading orchestras. l’élégance, la profondeur et l’intelligence de ses interprétations, qui puisent dans Nagano is known for the clarity, un vaste répertoire allant du baroque à la elegance, depth and intelligence création musicale d’aujourd’hui. Il a élargi of his interpretations, which span l’auditoire de la musique classique par une a vast repertoire from baroque to programmation créative ainsi que diverses contemporary creation. He has initiatives publiques couronnées de succès. successfully broadened the audience for classical music through creative programming and a number of successful public initiatives. 38 39
Vous pouvez aussi lire