50 years Huelgas Ensemble - 16 Oct.'21 Henry Le Boeuf Hall, Bozar
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Pianos Maene, proud partner of Bozar Merci à tous les joueurs de la Loterie Nationale. Grâce à eux, Bozar peut à nouveau vous proposer de fabuleux concerts. Et vous, vous jouez aussi, non ? Bedankt aan alle spelers van de Nationale Loterij. Dankzij hen kan Bozar jullie fantastische concerten aanbieden. Steinway & Sons, Boston, Essex Jij speelt toch ook? Yamaha, Kawai, Roland, Nord Doutreligne Premium, Doutreligne Occasions, premium Occasions Steinway & Sons, Bösendorfer, Bechstein, Blüthner, ... Chris Maene Piano Factory (Pianoforte, Chris Maene Straight Strung Concert Grands Gebrevetteerd Hofleverancier van België Fournisseur Breveté de la Cour de Belgique Alkmaar (NL) - Antwerpen - Brussel/Bruxelles - Gent - Lanaken - Ruiselede www.maene.be - www.maene.nl
Sommaire · Inhoud Programme · Programma p. 2 Paul Van Nevel : Un demi-siècle avec le Huelgas p. 4 Paul Van Nevel: Een halve eeuw met Huelgas p. 5 Ignace Bossuyt : Clés d’écoute p. 6 Ignace Bossuyt: Toelichting p. 8 Biographies · Biografiëen p. 10 Textes chantés · Gezongen teksten p. 18 Des programmes imprimés, comme celui-ci, sont à nouveau disponibles, et ce gratuitement, pour une série limitée de concerts. Pour les concerts de musique classique, un programme vous est toujours proposé gratuitement en format digital (en version pour smartphone ou en version imprimable). Vous le trouvez sur le site bozar.be, au bas de la page du concert concerné, les jours précédant l’événement. Ce programme est également téléchargeable sur place, le jour du concert à l’aide d’un QR code. N’hésitez pas à le consulter. Nous vous souhaitons une agréable soirée de concert. Geprinte programmaboekjes, zoals deze, worden gratis ter beschikking gesteld voor een beperkte reeks concerten. Voor klassieke muziekconcerten is het programma altijd gratis beschikbaar in di- gitaal formaat (smartphoneversie of afdrukbare versie). Je kan het programmaboekje steeds enkele dagen voor het desbetreffende concert vinden op de eventpagina van het concert. Dit programma kan ook op de dag van het concert worden gedownload met behulp van een QR-code. op bozar.be. Aarzel niet om het programma te raadplegen. Wij wensen je een prettige muzikale avond. 1
Huelgas Ensemble Nederlands Kamerkoor, dir. · leid. Peter Dijkstra Anima Eterna Brugge 7. Olivier Messiaen 1908-1992 Nederlands Kamerkoor Cinq rechants, pour 12 voix · voor 12 zangstemmen Paul Van Nevel, Jos van Immerseel & Peter Dijkstra, Huelgas Ensemble, dir. · leid. Paul Van Nevel direction · leiding 8. Anonymus (Angleterre · Engeland ca.1340) Exulta Syon, motet isorythmique à 4 voix et à 4 parties · vierstemmig viertekstig isoritmisch motet Cinquante ans de Huelgas en musique · Vijftig jaar Huelgas in muziek 9. Josquin Desprez Agnus Dei, extr. · uit Missa L’homme armé super voces musicales à 4 Huelgas Ensemble & Nederlands Kamerkoor, dir. · leid. Paul Van Nevel 10. Scipione Lacorcia ca.1580 - après · nà 1620 1. Josquin Desprez ca.1455-1521 Stravagante pensiero à 5 Qui habitat à 24 Huelgas Ensemble & Nederlands Kamerkoor, dir. · leid. Paul Van Nevel Huelgas Ensemble, dir. · leid. Paul Van Nevel 11. Josquin Desprez 2. Anonymus (Chypre · Cyprus ca.1380) Qui habitat à 24 Cunti fundent /O radix Yesse à 4 3. Claude Le Jeune ca.1530-1600 durée · duur: ± 1:30 Cigne je suis de candeur à 3 & 5 Ce concert fait l’objet d’un enregistrement audiovisuel qui sera diffusé prochainement sur le site 4. Pierre de Manchicourt ca.1510-1564 de Bozar. Aux festivités entourant le jubilé du Huelgas Ensemble s’ajoute également une exposition virtuelle accessible gratuitement sur bozar.be. Sustinuimus pacem à 6 Een audio-visuele opname van het concert zal binnenkort op de website van Bozar worden uitge- 5. Samuel Scheidt 1587-1654 zonden. Naast de festiviteiten rond het jubileum van het Huelgas Ensemble is er ook een virtuele tentoonstelling die gratis kan worden bekeken op bozar.be. Zion spricht, der Herr hat mich verlassen à 8 captation · opname soutien · steun Huelgas Ensemble & Anima Eterna, dir. · leid. Jos van Immerseel diffusion en direct · rechtstreekse uitzending 6. Dietrich Buxtehude ca.1637-1707 Nimm von uns, Herr, du treuer Gott, pour ensemble vocal, cordes, dulciane et basse continue · Ce projet est soutenu par le Tax Shelter Arts de la scène du Gouvernement flamand. voor vokaal ensemble, strijkers, dulciaan en basso continuo Dit project werd mogelijk gemaakt dankzij de Tax Shelter voor Podiumkunsten van de Vlaamse Overheid. 2 3
Un demi-siècle avec le Huelgas Een halve eeuw met Huelgas Quel parcours passionnant, long de En 1976, durant l’enregistrement d’un Het was een lange en passievolle weg wat tempi, esthetiek, tekstplaatsing en 50 années. Lorsque je regarde en arrière, album dédié à Philippe de Monte, de afgelopen 50 jaar. Als ik terugkijk, –uitspraak betreft. cette épopée musicale m’apparait comme nous avons croisé sur notre route Wolf kan ik zeggen dat het parcours bestond rythmée par cinq grandes étapes. Erichson, célèbre producteur, qui se uit vijf etappes. In 1976 leerde ik de beroemde mit bientôt au service de l’ensemble. platenproducer Wolf Erichson kennen Tout a commencé à la Schola Cantorum Des années plus tard, à la fin des Er was eerst het nieuwe besef, dankzij naar aanleiding van de opname van Basiliensis par une prise de conscience : années 1980, Erichson nous sortirait mijn verblijf aan de Schola cantorum een fonoplaat over Philippus De celle de l’énorme patrimoine musical de l’ombre. Cette quatrième étape a Basiliensis, dat een enorm Europees Monte. Erichson werd aangesteld als européen du Moyen Âge et de permis au Huelgas Ensemble de réaliser muzikaal patrimonium van de producer. Jaren later, op het einde la Renaissance dormant dans les une percée définitive sur la scène middeleeuwen en de renaissance lag te van de jaren tachtig van vorige eeuw, bibliothèques. internationale et, au niveau national, sluimeren in de bibliotheken. haalde hij ons uit de schaduw en deze d’instaurer d’étroits partenariats avec vierde etappe bezorgde het Huelgas La deuxième étape, la plus aventureuse, Bozar et AMUZ. Entretemps, l’ensemble De tweede, en meest avontuurlijke Ensemble een definitieve doorbraak a consisté en la recherche à proprement s’est forgé une discographie riche stap, was de daadwerkelijke zoektocht op de internationale podia met op parler. Sans cette démarche visant à d’une centaine d’enregistrements, avec in bibliotheken, tot in de kleinste nationaal vlak op Bozar en AMUZ als visiter les bibliothèques jusqu’aux plus plus de mille concerts au compteur. vindplaatsen toe. Zonder deze trouwe partners. Ondertussen telt petites réserves, jamais je n’aurais stap zou ik nooit in de Bibliothèque de discografie meer dan honderd pénétré dans celle d’Inguimbertine de La cinquième étape de ce parcours, Inguimbertine van Carpentras, of in opnames en staan er meer dan duizend Carpentras ou dans celle de l’abbaye nous la vivons ensemble ce soir. Ce de bibliotheek van de abdij van Stresa concerten op het palmares. de Stresa, pour n’en citer que deux. concert, tourné vers l’avenir, respecte geweest zijn, om er maar enkele te Grâce aux célèbres bibliothèques de les principes fondamentaux de noemen. Dankzij grote beroemde Van de vijfde etappe ben je vandaag Paris, Munich, Bruxelles, Londres, Iéna, l’ensemble. Sans faire de compromis bibliotheken in onder meer Parijs, getuige. Het is een concert dat Gaesdonck-über-Goch, Bologne et et forts d’une insatiable curiosité, nous München, Brussel, Londen, Jena, zelfzeker naar de toekomst kijkt, en du Vatican entre autres, l’étendue de explorons avec vous un répertoire Gaasdonck-über-Goch, Bologna en gebaseerd is op de principes die aan la découverte de répertoires a pris des rarissime et de haute qualité. het Vaticaan, nam de omvang van de basis liggen van het ensemble: proportions sans précédent. het ontdekte repertoire ongekende compromisloos en nieuwsgierig nieuw À l’occasion de cette soirée festive, proporties aan. en hoogstaand repertoire samen met La troisième étape, la plus importante, je tiens à remercier celles et ceux jou exploreren. a vu le Huelgas Ensemble s’adapter qui ont rendu possible ce voyage De derde en wellicht belangrijkste stap aux exigences d’un répertoire essen- polyphonique. Je souhaite du fond du was het kneden van het Huelgas En- Het is feest vandaag. Ik wil iedereen tiellement vocal. Alors qu’à l’origine cœur qu’en cette période de démesure semble naar de specifieke noden van danken die deze polyfone reis met l’ensemble s’orientait vers une pratique visuelle l’art invisible de la polyphonie het grotendeels vocale repertoire. Als mij heeft mogelijk gemaakt. Ik hoop instrumentale, sa composition a évolué puisse continuer d’occuper une place het ensemble aanvankelijk meer instru- dan ook uit de grond van mijn hart vers un effectif a cappella, rejoint, si importante au sein du champ culturel. mentaal georiënteerd was, evolueerde dat de onzichtbare kunst van de nécessaire, par un dispositif instru- de samenstelling stelselmatig naar a meerstemmigheid in deze tijd van mental. Parallèlement à cette évolution, Paul Van Nevel cappella-bezettingen met instrumen- visuele overdaad een belangrijke plaats l’ensemble a travaillé à l’approfondisse- tale medewerking. Parallel met deze in het cultuurveld kan blijven innemen. ment de sa compréhension historique evolutie werkte het ensemble aan de des tempi, de l’esthétique, du place- verdieping van het historisch inzicht Paul Van Nevel ment et de la prononciation du texte. 4 5
Clés d’écoute Dans la deuxième moitié du XVIe siècle orientée vers l’expression en fonction se développa en France la tendance du message religieux, est purement axé Kaléidoscope polyphonique remarquable de ne pas dériver le rythme des accents des mots, mais de le greffer sur la déclamation rhétorique du texte. La religiosité contenue de Scheidt fait à la métrique classique où deux valeurs place chez l’Italien Scipione Lacorcia à de notes seulement sont utilisées une exubérance dramatique dans son dans la proportion 2/1 (longue-brève), madrigal Stravagante pensiero, dans L’un des sujets les plus passionnants de remarquable en France et en Angleterre, connue sous le nom de « musique lequel il tâche d’imiter l’« extravagance » l’histoire de la musique est la naissance, où l’art du motet était pratiqué avec mesurée à l’antique ». Le compositeur de Carlo Gesualdo. le développement et l’épanouissement rigueur. Il s’agissait alors de compositions le plus célèbre à cet égard est Claude le de la polyphonie. Cet art consiste à com- religieuses présentant certaines particu- Jeune, qui sut exploiter au maximum les Dietrich Buxtehude nous emmène biner plusieurs voix, liées mélodiquement larités : la combinaison de plusieurs textes possibilités limitées de ce système dans en plein cœur du baroque allemand ou non, chacune connaissant sa propre et le recours à l’isorythmie, un ingénieux des chansons simples principalement du XVIIe siècle, où la transmission du progression. Plusieurs parties se dérou- système de motifs rythmiques répétés en accords (Cigne je suis de candeur), message religieux reste centrale, plus lant de façon simultanée, les dimensions et variés conférant à la pièce une struc- non dépourvues de charme. encore que chez Scheidt. Dans Nimm horizontale (la mélodie) et verticale (l’har- ture quasi mathématique. Deux œuvres von uns, Herr, du treuer Gott, basé monie) sont inextricablement liées. Le à quatre voix viennent l’illustrer : Exulta Pour la richesse du véritable art sur un chant de pénitence, le motet a rythme est le troisième facteur qui dé- Syon/En ai je bien trouvé (Angleterre) et polyphonique à l’instar de Josquin, cappella initial s’est transformé en une termine la sonorité globale d’une œuvre Cunti fundent/O radix Yesse (Chypre). nous remontons dans le temps jusqu’à cantate en plusieurs mouvements pour polyphonique. L’une des caractéristiques l’art du motet de Pierre de Manchicourt, quatre voix, cordes, basson et basse les plus frappantes de ce répertoire est Au cours du XVe siècle, la polyphonie représentant la génération postérieure continue. L’introduction instrumentale la volonté de nombreux compositeurs de prit un tour plus « humain » : la mul- à celle de Josquin : caractéristique des rend parfaitement l’atmosphère de tris- démontrer leur habileté, parfois jusqu’à titextualité disparut progressivement, le compositeurs des Pays-Bas, le motet tesse et de supplication qui s’intensifie flirter avec les extrêmes. rythme se simplifia et l’harmonie s’im- se distingua souvent par une polypho- dans les parties vocales, en solo ou en prégna d’une euphonie saisissante. L’un nie plus stricte, moins axée sur le texte, jeu contrapuntique. Aussi simple que la polyphonie se soit des pionniers qui encouragèrent cette marquée par une progression musicale présentée au départ – les premiers évolution est Josquin Desprez, qui ne régulière basée sur l’imitation continue Le saut que nous faisons jusqu’à une exemples (notés) de musique à deux voix renonça toutefois pas à la tradition des : du début à la fin, la musique reste œuvre polyphonique extrêmement datent du IXe siècle –, sa pratique devint constructions brillantes et raffinées. imitative, sans césures ni contrastes complexe d’Olivier Messiaen, les Cinq rapidement un art très complexe, un ars L’une de ses spécialités était le canon : forts. Sustinuimus pacem à six voix de rechants, prouve la résilience de la au sens d’habileté technique, qui, au fil en témoignent le canon proportion- Manchicourt illustre parfaitement ce polyphonie, transformée en 1949 en des siècles, s’imprégna d’un besoin d’ex- nel dans le deuxième Agnus Dei de tissu polyphonique plus abstrait, mais un langage contemporain, hybride et pression des émotions, souvent greffée la Missa L’homme armé super voces particulièrement audacieux. Le compo- à la fois très personnel. Dans cette au contenu du texte. Vers 1600, un autre musicales, où trois voix commencent siteur incorpore l’antienne grégorienne œuvre expérimentale, le compositeur élément fit son apparition : l’ajout d’ins- ensemble avec la même mélodie, mais Da pacem, Domine, qui confère à la se réfère mélodiquement aux chansons truments aux parties indépendantes en- dans un mètre différent, l’une des voix pièce une allure intensément religieuse. d’amour folkloriques péruviennes et trant en dialogue avec les parties vocales. accélérant ou ralentissant par rapport aux « chansons d’aube » médiévales, Et pour compléter le tableau, la polypho- à l’autre, et le canon en imitation dans Le motet funèbre allemand à huit voix et rythmiquement à la complexité des nie fut gagnée par le stilo moderno : la l’impressionnant motet à 24 (!) voix et double chœur Zion spricht, der Herr motifs indiens. Bien que purement monodie accompagnée, un ou plusieurs Qui habitat, sur un texte de psaume, hat mich verlassen du compositeur vocale, l’œuvre pour douze voix atteint solistes avec un soutien instrumental. construit comme une combinaison de protestant Samuel Scheidt, qui une richesse de couleurs presque quatre canons à six voix – un exemple continua à mettre en valeur la orchestrale. Ce programme illustre parfaitement l’évo- unique ! Josquin réussit magistrale- polyphonie de la Renaissance, non pas lution de la polyphonie. Au XIVe siècle, ment à concilier finesse de la composi- dans des constructions ingénieuses, Ignace Bossuyt celle-ci connut un épanouissement tion et irrésistible beauté sonore. mais dans une lecture fortement Traduit du néerlandais par Catherine Meeùs 6 7
Toelichting slaagt er meesterlijk in compositorische Herr hat mich verlassen van de pro- finesse te verzoenen met een onweer- testantse componist Samuel Scheidt, Polyfone caleidoscoop staanbare klankschoonheid. die de renaissancepolyfonie hoog bleef aanslaan, zij het niet in vernuftige con- Van experiment gesproken: in Frankrijk structies, maar sterk op de expressie ontstond in de tweede helft van de 16de gerichte voordracht in functie van de eeuw een merkwaardige tendens om het religieuze boodschap. De ingetogen Een van de meest intrigerende thema’s uit Het programma illustreert uitstekend ritme niet af te leiden uit de woordaccen- religiositeit van Scheidt maakt bij de de muziekgeschiedenis is het ontstaan, de evolutie van de polyfonie. Tijdens de ten, maar dit te enten op de klassieke me- Italiaan Scipione Lacorcia plaats voor de groei en de bloei van de polyfonie. De 14de eeuw kende de meerstemmigheid tra, waarbij slechts twee notenwaarden dramatische exuberantie in zijn madri- kunst van de meerstemmigheid bestaat een opmerkelijke bloei in Frankrijk werden toegepast in de verhouding 2/1 gaal Stravagante pensiero, waar hij zijn in de combinatie van meerdere stemmen, en Engeland, waar de motetkunst (lang-kort), bekend als ‘musique mesurée model Carlo Gesualdo in ‘extravagantie’ elk met een eigen zelfstandig verloop en gretig werd beoefend. Het betrof à l’antique’. De belangrijkste componist tracht te evenaren. al dan niet melodisch op elkaar betrokken. religieuze composities met enkele was Claude le Jeune, die de beperkte Doordat meerdere partijen terzelfdertijd eigen kenmerken: de combinatie van mogelijkheden van dit strakke systeem Met Dietrich Buxtehude belanden we samenklinken is de horizontale dimensie meerdere teksten en het gebruik van maximaal wist uit te buiten in eenvoudige, in de volle 17de-eeuwse Duitse barok, (de melodie) onlosmakelijk verbonden isoritmie, een vernuftig systeem van overwegend akkoordisch gedeclameerde waar vooral, meer nog dan bij Scheidt, de met de verticale (de harmonie). Het herhaalde en gevarieerde ritmische chansons (Cigne je suis de candeur) die overdracht van de religieuze boodschap ritme is de derde bepalende factor die patronen die de quasi-matematische niet van charme verstoken zijn. centraal staat. In Nimm von uns, Herr, du de totaalklank van een meerstemmig structuur bepaalden. Twee vierstemmige treuer Gott, op basis van een boetelied, werk bepaalt. Een van de opvallendste werken illustreren dit: Exulta Syon/En Voor de rijkdom van de ware polyfone is het vroegere a cappellamotet kenmerken van het polyfone repertoire ai je bien trouvé uit Engeland en Cunti kunst in navolging van Josquin uitgegroeid tot een meerdelige cantate, is de drang van veel componisten om er fundent/O radix Yesse uit Cyprus. keren we even terug in de tijd met de voor vier stemmen, strijkers, fagot en hun kunstvaardigheid – soms tot in het motetkunst van Pierre de Manchicourt. basso continuo. De instrumentale extreme – te demonstreren. In de loop van de 15de eeuw kreeg de Hij vertegenwoordigt de generatie na inleiding treft perfect de sfeer van polyfonie een ‘menselijker’ gelaat: gelei- Josquin waarin het motet in de handen verdriet en smeekbede die in de vocale Hoe eenvoudig de meerstemmigheid delijk verdween de meertekstigheid, het van de componisten uit de Nederlanden delen, solistisch of in contrapuntisch ook begon – de eerste (genoteerde) ritme vereenvoudigde en de harmonie vaak uitmuntte door een veeleer strenge, samenspel, wordt geïntensifieerd. tweestemmige voorbeelden dateren uit werd doordrongen van een opvallende minder op de tekstinhoud georiënteerde de 9de eeuw – al snel werd de beoefening welluidendheid. Een van de pioniers die polyfonie, gekenmerkt door een De sprong naar een uitermate complex ervan een hoogstaande, complexe deze evolutie versnelde was Josquin gelijkmatig muzikaal verloop op basis van polyfoon werk van bijna drie eeuwen kunst, een ‘ars’ in de zin van technische Desprez, die echter de traditie van briljant de doorimitatie: van begin tot einde is de later, de Cinq rechants van Olivier bedrevenheid, die in de loop der eeuwen verfijnde constructies niet verloochende. muziek doorlopend imitatief uitgewerkt, Messiaen bewijst de veerkracht van de ook steeds meer werd doordrongen Een van zijn specialiteiten was de canon: zonder cesuren of sterke contrasten. De meerstemmigheid, in 1949 omgezet met een drang tot emotionele expressie, de proportiecanon in het tweede Agnus Manchicourts zesstemmig Sustinuimus in een eigentijdse, hybride en tevens vaak geënt op de inhoud van de tekst. Dei van de Missa L’homme armé super pacem illustreert uitstekend dit meer sterk persoonlijke muziektaal. Met Omstreeks 1600 drong nog een nieuw voces musicales, waarbij drie stemmen abstracte, maar bijzonder knap polyfone dit experimentele werk refereert element door: de toevoeging van samen inzetten met dezelfde melodie, weefsel. Manchicourt verwerkt er de Messiaen melodisch naar folkloristische zelfstandige instrumenten die met de maar elk in een ander metrum, zodat de gregoriaanse antifoon Da pacem, liefdesliederen uit Peru en middeleeuwse vocale partijen in dialoog traden. En om ene vertraagt of versnelt ten opzichte van Domine in, waaraan de muziek een ‘dageraadsliederen’ en ritmisch naar het plaatje volledig te maken: polyfonie de andere, en de imitatiecanon in het in- intens religieuze toets ontleent. de complexiteit van Indische patronen. kreeg het gezelschap van de ‘stile drukwekkende 24(!)-stemmige motet Qui Hoewel puur vocaal voor twaalf stemmen, moderno’: de begeleide monodie, met habitat, op een psalmtekst, opgebouwd Puur op retorische tekstdeclamatie toe- bereikt Messiaen in dit fascinerende werk één of enkele solisten met instrumentale als een combinatie van vier zesstemmige gespitst is het achtstemmig dubbelkorig een bijna orkestrale kleurenrijkdom. ondersteuning. canons, een uniek experiment. Josquin Duitse treurmotet Zion spricht, der Ignace Bossuyt 8 9
Biographies Biografieën het boek Het landschap van de polyfo- ook renaissancemuziek voor de Duitse nisten: De wereld van de Franco-Fle- uitgeverij Bärenreiter. Paul Van Nevel is Paul Van Nevel, mands (1400-1600), waarin hij een link legt tussen de imitatieve en melancholie- al meer dan 30 jaar gastdirigent van het Nederlands Kamerkoor. Voor zijn opna- direction · leiding ke stijl van de Franco-Vlaamse compo- mes met het Huelgas Ensemble ontving nisten en de landschappen van Vlaande- hij talrijke onderscheidingen, waaronder ren in de renaissance. Hij transcribeerde de Klara Carrièreprijs in 2005. rhétorique...). Van Nevel a notamment écrit une monographie consacrée à Johannes Ciconia, un ouvrage sur Nicolas Gombert, ainsi que le livre Huelgas Ensemble Het landschap van de polyfonisten: De wereld van de Franco-Flamands (1400- 1600), qui établit un lien entre le style imitatif et mélancolique des composi- teurs franco-flamands et les paysages des Flandres à la Renaissance. Il a éga- lement transcrit de la musique de la Re- © Damon De Backer naissance pour les éditions allemandes Bärenreiter. Paul Van Nevel dirige, à titre de chef invité, le Nederlands Kamerkoor depuis plus de 30 ans. Il a reçu de nom- breux prix pour ses enregistrements réalisés à la tête du Huelgas Ensemble, ainsi que le prix Klara-Carrière 2005. © Guy Verstraete FR Paul Van Nevel est le directeur artis- NL Paul Van Nevel is artistiek directeur tique du Huelgas Ensemble qu’il a fondé van het Huelgas Ensemble, dat hij in en 1971, dans le prolongement de ses 1971 oprichtte in het verlengde van zijn activités à la Schola Cantorum Basilien- activiteiten aan de Schola Cantorum sis. Il est une figure de proue internatio- Basiliensis. Hij verwierf faam als pionier nalement reconnue de l’interprétation en boegbeeld van de uitvoering van de la polyphonie européenne allant du Europese polyfonie van de 12e tot de XIIe au XVIe siècle. Paul Van Nevel met à 16e eeuw. Hij gebruikt zijn kennis van de FR Le Huelgas Ensemble est reconnu Depuis plus de trente ans, le Huelgas profit son excellente connaissance des Europese muziekbibliotheken om steeds depuis cinquante ans comme l’un Ensemble effectue un cycle annuel collections des bibliothèques musicales weer onbekende werken met zijn ensem- des meilleurs ensembles pour de concerts à Bozar. Depuis 2019, il européennes en interprétant, avec son ble uit te voeren. Van Nevel staat boven- l’interprétation de la musique organise son propre festival annuel, ensemble, des œuvres pour la plupart dien voor een interdisciplinaire benade- polyphonique du Moyen Âge et de le Festival de la Pentecôte, à Talant en inconnues du grand public. En outre, il ring van de originele bronnen, rekening la Renaissance. L’ensemble est Bourgogne. Sa discographie, aussi applique une approche interdisciplinaire houdend met de tijdsgeest (literatuur, loué dans le monde entier pour ses vaste que primée, comprend plus en partant des sources originales et en oude uitspraak, temperament en tempo, programmes originaux constitués d’une centaine d’enregistrements. Le tenant compte de l’esprit de l’époque retoriek...). Hij schreef onder meer een pour la plupart d’œuvres inédites et Huelgas Ensemble est soutenu par le abordée (littérature, prononciation monografie over Johannes Ciconia en inconnues. Il se produit dans les plus gouvernement flamand et l’Université ancienne, tempérament et tempo, een werk over Nicolas Gombert, alsook grands centres musicaux mondiaux. Catholique de Louvain. 10 11
NL Het Huelgas Ensemble is al vijftig jaar één van Europa’s meest Cantus Axelle Bernage Jos van Immerseel, gerenommeerde ensembles voor Maria Valdmaa Helen Cassano direction · leiding de uitvoering van de polyfone Sabine Lutzenberger muziek uit de middeleeuwen en de renaissance. Het ensemble staat Tenor wereldwijd bekend voor zijn steeds Achim Schulz originele programmeringen van veelal Poulenc et Gershwin. En 2018, Jos Bernd Oliver Fröhlich onbekende werken. Het Huelgas Paul Bentley-Angell Van Immerseel a reçu le prestigieux Ensemble treedt op in zowat alle Adriaan De Koster « Prix de la carrière » de Klara pour sa belangrijke muziekcentra van de Tom Phillips contribution, depuis cinquante ans, à wereld. In Bozar geeft het Huelgas Matthew Vine la pratique historiquement informée. Ensemble nu al meer dan dertig Sa discographie compte plus de jaar een jaarlijkse concertencyclus. Baritonans 100 enregistrements. Depuis 2015, Sinds 2019 organiseert het Huelgas Erik Van Nevel ses disques et ceux de son ensemble Ensemble jaarlijks een eigen festival. paraissent chez Alpha (Outhere). Bassus Dit Pinksterfestival vindt plaats Tim Scott Whiteley in het pittoreske dorp Talant in NL Jos van Immerseel werd geboren in Guillaume Olry Bourgondië. De discografie van het Antwerpen, waar hij piano, orgel, zang © Jan Landau Huelgas Ensemble bevat meer dan direction artistique · artistieke leiding en orkestleiding volgde. Als autodidact 100 opnames. Het Huelgas Ensemble Paul Van Nevel verdiepte hij zich in de organologie, de geniet de steun van de Vlaamse retoriek en de historische pianoforte. Overheid, de Stad Leuven en de Klavecimbel studeerde hij bij Kenneth Katholieke Universiteit van Leuven. Gilbert. In 1973 won hij het eerste klavecimbelconcours van Parijs. FR Né à Anvers, Jos van Immerseel y a Vandaag geniet Van Immerseel als suivi des études de piano, d’orgue, de solist wereldwijd erkenning. Hij is ook chant et de direction d’orchestre. En actief als dirigent en richtte in 1987 het autodidacte, il s’intéresse de près à projectorkest Anima Eterna Brugge op. l’organologie, la rhétorique et au piano- Zijn repertoire reikt van barokmuziek forte historique. Il étudie le clavecin tot Liszt, Poulenc en Gershwin. Van auprès de Kenneth Gilbert et gagne en Immerseel viel in maart 2018 de 1973 le premier concours de clavecin de prestigieuze ‘Klara carrièreprijs’ te Paris. Soliste reconnu dans le monde beurt, voor zijn nu al 50 jaar lange inzet entier, il est également actif en tant voor de historische uitvoeringspraktijk. que chef d’orchestre et fonde en 1987 Zijn discografie telt meer dan Anima Eterna Brugge, qui fonctionne 100 opnamen. Sinds 2015 verschijnen sur la base de projets. Son répertoire zijn cd’s en die van Anima Eterna s’étend de la musique baroque à Liszt, Brugge bij Alpha Classics. 12 13
Anima Eterna Brugge premier violon · eerste viool Helena Druwé contrebasse · contrabas James Munro Jacek Kurzydlo László Paulik bassoon · fagot Inga Klaucke second violon · tweede viool Monica Waisman orgue · orgel John Meyer Anne Galowich violon alto · altviool direction · leiding Chloé Parisot Jos van Immerseel Esther van der Eijk © Jan Landau Orgue Ricercar Consort Atelier Luc Meurice, 2019 – Saint-Louis, France Clavier C-d3 51 n. Transpos. à 392, 415, 440, 465Hz FR Fondé en 1987 par Jos van Immerseel, NL Anima Eterna Brugge werd in 1987 Principal 8’ C-H bouchés · gesloten, Anima Eterna Brugge s’est très vite opgericht door Jos van Immerseel. c0-d3 ouverts · open, développé pour devenir un véritable Al snel groeide het ensemble uit tot c1-d3 en façade · vooraan orchestre symphonique, jouant sur een echt symfonisch orkest, dat op instruments historiques. Son répertoire, historische instrumenten speelt. Zijn Gedackt 8’ C-H communs avec ∙ gemmenschappelijk met Pr 8’ d’abord compris entre Bach et Mozart, oorspronkelijke repertoire reikte van Octava 4’ ouverts · open s’est plus tard étendu au romantisme et, Bach tot Mozart en Haydn, maar zowat depuis quelques années, aux frontières tien jaar later stond Anima Eterna aan Superoctav 2’ ouverts · open du XXe siècle. Sous l’inspiration de de drempel van de 20e eeuw . Onder Quinta 1’1/3 ouverts · open Jos van Immerseel, Anima Eterna impuls van Van Immerseel probeert [Regal 8’] (registre en attente) · (register in afwachting) Brugge tente de s’approcher au plus Anima Eterna Brugge zo dicht mogelijk près des intentions du compositeur. te komen tot de intenties van de com- Tremulant Tremblant doux dans le vent · Tremulant zacht in de wind zacht Depuis 2003, l’ensemble est en ponist. Anima Eterna Brugge is sinds résidence au Concertgebouw Brugge 2003 in residentie bij het Brugse Con- et « Ensemble associé » à l’Opéra de certgebouw en ‘Ensemble associé’ van Dijon. Sa discographie étendue et de Opéra de Dijon. Zijn uitgebreide, souvent primée, comprend entre autres bekroonde discografie bevat o.m. een une intégrale Schubert et toutes les opmerkelijke Schubertintegrale en alle symphonies de Beethoven. Depuis Beethoven-symfonieën. Sinds 2015 2015, l’ensemble enregistre pour Alpha neemt het ensemble op voor Alpha (Outhere). (Outhere). 14 15
Peter Dijkstra, Nederlands Kamerkoor direction · leiding NL Sinds zijn oprichting door Felix de Nobel in 1872 stelt het Nederlands des polyphonies médiévales à la Kamerkoor gedurfde en vernieuwen- musique contemporaine. Il donne de programma’s met grote compo- de nombreuses masterclasses et a nisten en jong talent voor. Sinds 80 enseigné la direction de chœur à la jaar behoort het koor tot de absolute Hochschule für Musik de Cologne de wereldtop. In december 2017 ontving 2016 à 2020. het de VSCD klassieke muziekprijs, De Ovatie. Participatie en talentontwikke- NL Peter Dijkstra studeerde koordirectie, ling maken onlosmakelijk deel uit van © Astrid Ackermann orkestdirectie en solozang aan de de missie van het koor. Getalenteerde, conservatoria van Den Haag, Köln en jonge zangers krijgen in het talentont- © Foppe Schut Stockholm. Van 2005 tot 2016 was wikkelingstraject NKK NXT een kans te Peter Dijkstra artistiek leider van het experimenteren met nieuwe vormen van Chor des Bayerischen Rundfunks. Van koormuziek. Sinds 2015 is Peter Dijkstra 2007 tot 2018 was Dijkstra aangesteld chef-dirigent en vestigde het koor zich als chef-dirigent van het Zweeds in Utrecht. Radiokoor, en trad daarmee in de voetsporen van de legendarische FR Depuis sa fondation par Felix de soprano · sopraan Eric Ericson. In 2019 werd hij door Nobel en 1872, le Nederlands Kamer- Heleen Koele R Peter Dijkstra a étudié la direction dit gerenommeerde koor benoemd koor propose des programmes auda- Mónica Monteiro chorale, la direction d’orchestre et tot eredirigent. Na een lange periode cieux et innovants mettant à l’honneur Bethany Shepherd le chant solo aux conservatoires als eerste gastdirigent werd Dijkstra les grands compositeurs et les jeunes de La Haie, Cologne et Stockholm. in september 2015 chef-dirigent alto · alt talents. Ensemble de niveau mondial Elsbeth Gerritsen De 2005 à 2016, il a été le directeur van het Nederlands Kamerkoor en depuis 80 ans, il a reçu le prix de mu- artistique du Chor des Bayerischen in 2018 werd Dijkstra benoemd tot Dorien Lievers sique classique VSCD, De Ovatie en Eline Welle Rundfunks. De 2007 à 2018, il été le eerste gastdirigent van het Groot 2017. La participation et le développe- chef principal du Chœur de la radio Omroepkoor. Hij voelt zich thuis in een ment des talents font partie intégrante ténor · tenor suédoise, marchant ainsi dans les pas breed spectrum aan muziekstijlen, de la mission du chœur ; en témoigne Stefan Berghammer du chef légendaire Eric Ericson, avant van middeleeuwse polyfonie tot son programme de développement de William Knight d’en devenir chef d’honneur en 2019. hedendaagse muziek. Hij geeft talents NKK NXT donnant la possibilité João Moreira Il est le chef principal du Nederlands regelmatig masterclasses en in de aux jeunes chanteurs d’expérimenter Kamerkoor depuis 2015 et le premier periode 2016-2020 was hij aangesteld de nouvelles formes de musique cho- basse · bas chef invité du Groot Omroepkoor als professor voor koordirectie aan de rale. Peter Dijkstra est le chef principal Jasper Schweppe depuis 2018. Peter Dijkstra aborde Hochschule für Musik in Köln. Gilad Nezer du Nederlands Kamerkoor depuis 2015, Joris Derder un vaste spectre musical allant année durant laquelle le chœur s’est Donald Bentvelsen établi à Utrecht. direction · leiding Peter Dijkstra 16 17
Textes chantés Gezongen teksten 1. Josquin Desprez Qui habitat à 24 Qui habitat in adjutorio altissimi, Celui qui habite dans le lieu secret du Wie in de schuilplaats van de Allerhoogste In protectione Dei caeli commorabitur. Très-Haut verblijft Dicet Domino susceptor meus es tu, Demeurera dans l’ombre du Tout-Puissant. Zal in de schaduw van de Almachtige rusten. Et refugium meum: Deus meus sperabo Je dirai du Seigneur : Tu es mon refuge Over de Heer zeg ik, U bent mijn in eum. Et ma forteresse : mon Dieu, en lui j’aurai toevluchtsoord Quoniam ipse liberavit me confiance. En mijn burcht, mijn God; in Hem heb ik De laqueo venantium et a verbo aspero. Il me délivrera sûrement vertrouwen. Scapulis suis obumbrabit tibi, Du piège du chasseur et de la pestilence Hij zal mij redden Et sub pennis ejus sperabis. bruyante. van de strik van de vogelvanger en van de Scuto circumdabit te veritas eius: Il te couvrira de ses plumes, schadelijke pest. Non timebis a timore nocturno. Et sous ses ailes tu auras confiance. Hij zal je bedekken met Zijn vleugels, A sagitta volante in die, Sa vérité t’entourera d’un bouclier : en onder Zijn vleugels zul jij beschutting A negotio perambulante in tenebris, Tu ne craindras ni la terreur de la nuit ; zoeken. Ab incursu et daemonio meridiano. Ni la flèche qui vole de jour ; Zijn waarheid zal je omringen met een schild: Cadent a latere tuo mille, Ni la pestilence qui marche dans les Je zult geen angst voelen voor de gruwelen Et decem millia a dextris tuis: ténèbres ; van de nacht; Ad te autem non appropinquabit. Ni la destruction qui se disperse à midi. En ook niet van de pijl die overdag de lucht Verumtamen oculis tuis considerabis Mille tomberont à tes côtés, doorklieft; Et retributionem peccatorum videbis. Et dix mille à ta droite ; Niet voor de pest die in het duister rondwaart; Mais elle ne s’approchera point de toi. Niet voor de vernietiging die op de middag Ce n’est qu’avec tes yeux que tu verras toeslaat. Et observeras la récompense des Al vallen er duizend aan je zijde, pécheurs. En tienduizend aan je rechterhand; Jij zult niet getroffen worden. Enkel met je ogen zul je zien Wat de goddelozen te wachten staat. 2. Anonymus Cunti fundent precamina/ O radix Yesse splendida à 4 Triplum Triplum Triplum O radix Yesse splendida, Ô racine brillante de Jessé, O glorierijke wortel van Jesse, Solares vincens radios. Qui surpasse les rayons du soleil ; Die de zonnestralen overstijgt; O fundatrix prefulgida Ô fondateur radieux, O stralende stichter, Diversos signans populos. Qui donne aux gens leur identité. Die de mensen hun identiteit schenkt. O altrix vere candida Ô toi de toute beauté, qui nous nourrit, O verhevene, die ons koestert, Sermones claudens regios. Qui enraye les langues des rois, Die koningen het zwijgen oplegt, O igne micans fervida Ô toi qui, dans la lueur d’un feu ardent, O, u die in de gloed van een laaiend vuur, Campos purgans elisios. Remplit à nouveau les champs élyséens. De Elyseese velden weer vol laat stromen. 18 19
Tu laude digna fertilis Car tu es louable, fertile ; U bent lofwaardig, o vruchtbare; Quia reges adorabunt. Les rois t’adoreront. Koningen zullen u aanbidden. Pennis a celo agilis Descends du Ciel avec des ailes agiles ; Daal neer uit de hemel op radde vleugels; Quam regine salutabunt. Et les reines t’honoreront. En koninginnen zullen u eer bewijzen. In terris conversabilis. Tu vivras sur terre, Als u op aarde leeft, Tum te proceres timebunt. Et les puissants trembleront devant toi, Zullen de machtigen voor u beven. Tandem cruce passibilis Tu souffriras finalement sur la croix, Uiteindelijk zult u lijden aan het kruis, Quam prophete exspectabunt. Comme l’ont prédit les prophètes. Zoals de profeten hebben voorspeld Veni gloriosissime, Viens, glorieux parmi les glorieux, Kom, o allerhoogste, Expectantes delibera. Et pense à ceux qui t’attendent. En denk aan zij die op u wachten. Frange tu potentissime Romps, Tout-Puissant, Breek, almachtige, Manu ferventi infera. Avec des mains ardentes les chaînes de Met vlammende handen de ketenen van l’Enfer. de hel. Et si velis, iustissime, Et si tu le souhaites, apogée de la justice, En als u dat wilt, toppunt van rechtvaardigheid, Correctionis effera Lève le bâton de purification, Hef dan de staf van de verlossing, Virga secte probissime. Et, ô exemple de vertu, En, o voorbeeld van deugdzaamheid, Plebem iniquam carcera Incarcère les injustes. Sluit de onrechtvaardigen op. Ne tardes, velocissime. Ne tarde pas ; hâte-toi. Stel het niet uit; schiet op. Duplum Duplum Duplum Cunti fundent precamina Ils prieront tous pleinement : Allemaal zullen ze met hart en ziel bidden: Reges magnates populi. Rois, grands hommes et tous les peuples. Koningen, hooggeplaatsten en alle mensen. Continebunt affamina Ils se tairont Ze zullen verstommen Super radice agili. Au-dessus de la source vive. Boven de buigzame wortel. Quid precabuntur agmina; Que demanderont les nations dans la prière ? Wat zullen landen in hun gebeden vragen? Quid peroptabunt singuli; Que souhaitera chaque individu ? Wat zal elk individu wensen? Quid decantabunt carmina; Quelles mélodies chanteront-ils ? Welke liederen zullen ze zingen? Quid perorabunt versuli; Qu’imploreront leurs versets ? Waar zullen ze in hun coupletten om smeken? Certe, ut cito venias Assure-toi de venir bientôt Kom vlug Ad redimendum scelera. Racheter nos péchés. Om onze fouten recht te zetten. Ergo, ut plene fulgeas Hâte-toi de montrer toute ta gloire, Haast u, laat u in al uw glorie aanschouwen, Ad nos benignus propera. Et sois aimable avec nous. En wees ons genadig. Misericordem prebeas, Montre ta miséricorde Toon ons uw barmhartigheid Ut iurasti per viscera. Comme tu l’as juré par la chair ; Zoals u op uw vlees gezworen hebt; Plene nobis indulgeas. Remplis-nous de ta grâce, Vervul ons met uw genade, Iram antiquam tempera. Tempère ta vieille rage. Temper uw oude boosheid. Noli tardare, domitor, N’attends pas plus longtemps, maître, Wacht niet langer, o heer, Ad liberandum subditos. Pour libérer tes sujets. Bevrijd uw onderdanen. Revela sontes, conditor, Révèle les coupables, créateur, Duid de schuldigen aan, o schepper, Nube delicti perditos. Qui périssent dans un nuage de péchés. Zij zullen in een wolk van zonden ten onder gaan. 20 21
3. Claude Le Jeune Cigne je suis de candeur à 3 & 5 Cigne je suis de candeur, Ik ben een witte zwaan, Cigne je meurs et langui, Ik sterf een zwanendood en kwijn weg, Vostre louange chantant. Terwijl ik uw lof zing. Pres de meandr’en Azî Bij de Meander in Azië Hante toujours un oyzeau blanc Dwaalt nog steeds een witte vogel De pénage par tout, sans tache, Met een onbevlekt verenkleed, Dont la blancheur semble De witheid ervan is een afspiegeling Ma nétte candeur. Van mijn onschuld. Cigne je suis… Ik ben een witte zwaan… Donque ce gentil oyzeau, Wanneer deze nobele vogel Quand ce cognoit avancé Weet dat zijn einde nadert, Pres de sa mort atendû’, Dat de dood hem wacht, Tant de mourir li chaut peu, Is hij niet bang om te sterven. Fait d’une douce chanson tout le rivage Stervend heft hij een zacht lied aan Tortu en se mourant retentir. dat langs de kronkelende oevers weerklinkt. Cigne je suis… Ik ben een witte zwaan… 4. Pierre de Manchicourt Sustinuimus pacem à 6 Sustinuimus pacem et non venit; Nous nous en sommes tenus à la paix, et We verlangden naar vrede, maar die Quaesivimus bona et ecce turbatio. elle n’est pas venue ; kwam niet: Cognoscimus Domine peccata nostra: Nous avons cherché le bien, et voici le We hebben het goede nagestreefd, maar Non in perpetuum obliviscaris nos. chaos ; zie: we kregen verwarring. Nous avons reconnu, Seigneur, nos We hebben tegenover de Heer onze péchés : zonden bekend. Ne nous oublie pas éternellement. Vergeet ons niet in der eeuwigheid. Nos alium deum nescimus, praeter Nous, nous ne connaissons d’autre Dieu, Wij kennen geen andere God dan de Heer, Dominum, hors le Seigneur, Op wie wij al onze hoop vestigen: In quo speramus, qui non despiciet nos, En qui nous mettons notre espérance : Hij die zich niet van ons afkeert, Nec amovebit salutem a genere nostro. Lui qui ne nous compte pas pour rien, En ons volk zijn redding niet onthoudt. Fiat pax in virtute tua. Ni ne détourne son salut de notre souche. Laat er vrede zijn dankzij Uw kracht. Que la paix règne grâce à ta force. Tenor Tenor Tenor Da pacem Domine in diebus nostris. Donne la paix, Seigneur, à nos jours. Heer, breng vrede in onze tijd. 22 23
5. Samuel Scheidt Zion spricht, der Herr hat mich verlassen à 8 Zion spricht: der Herr hat mich verlassen, Der Herr hat mein vergessen, Sion dit : « Dieu m´ a abandonnée ; Sion zegt: de Heer heeft mij verlaten, Kan auch ein leiblich Mutter Le Seigneur m’a oubliée. » De Heer is me vergeten, Ihres Kindleins vergessen, Une femme oublie-t-elle Kan een moeder in het vlees Dasz sie sich nicht erbarme Son petit enfant ? Vergeet haar kind, Über den Sohn ihres Leibes, Est-elle sans pitié Dat ze geen genade heeft Und ob sie schon desselben würde Pour le fils de ses entrailles ? Voor de zoon van haar schoot, vergessen Même si les femmes oubliaient, En hoewel ze hem vergeet So will ich doch dein nimmermehr Moi je ne t´ oublierai pas. Ik zal je nooit vergeten. vergessen. Vois, je t´ ai gravée sur les paumes de mes Zie, in mijn handen heb ik je getrokken. Sihe in meine Hände hab ich dich mains. gezeichnet. 6. Dietrich Buxtehude Nimm von uns, Herr, du treuer Gott Nimm von uns, Herr, du treuer Gott, Écarte de nous, Seigneur, Dieu fidèle, Heer, onze trouwe God, neem van ons weg, Die schwere Straf und große Rut’, Le sévère châtiment, la grande punition, De zware straf en grote tuchtiging, Die wir mit Sünden ohne Zahl Que nous avons, tous autant que nous Die wij door onze talloze zonden Verdienet haben allzumal. sommes, Zeker hebben verdiend. Behüt für Krieg und teurer Zeit, Mérités par nos péchés sans nombre. Behoed ons voor oorlog en tijden van Für Seuchen, Feu’r und großem Leid. Garde-nous de la guerre et de la disette, schaarste, De la peste, du feu et des grandes misères. Voor plagen, vuur en groot lijden. Erbarm dich deiner bösen Knecht, Prends pitié de tes vilains serviteurs, Wees genadig voor uw kwade dienaar, Wir bitten Gnad und nicht das Recht; Nous implorons la grâce et non la justice ; Wij bidden om uw genade en niet om het Denn so du, Herr, den rechten Lohn, Car si toi, Seigneur, tu devais nous donner recht; Uns geben wollst nach unserm Tun, La juste récompense de nos actes, Want als u, Heer, ons rechtvaardig So müßt die ganze Welt vergehn Alors la terre entière devrait périr Wilt belonen voor onze daden, Und könnt kein Mensch vor dir bestehn. Et personne ne pourrait se tenir devant toi. Dan zou de hele wereld moeten vergaan En zou geen mens voor uw aangezicht kunnen komen. Ach Herr, durch die Treue dein Ah ! Seigneur, grâce à ta fidélité, Ach, Heer onze God, in jouw trouw Mit Trost und Rettung uns erschein, Apparais-nous en nous apportant Vragen wij u met troost en redding voor ons Beweis an uns dein große Gnad réconfort et salut ! te verschijnen; Und straf uns nicht auf frischer Tat. Ne nous châtie pas quand tu nous prends Schenk ons uw grote genade Wohn uns mit deiner Güte bei, en flagrant délit, En bestraf ons niet voor onze nieuw Dein Zorn und Grimm fern von uns sei. Si nos jambes sont sur le point de chanceler. begane zonden, Reste avec nous dans ta bonté, Maar blijf bij ons in uw goedheid, Éloigne de nous ta colère et ton courroux. Laat uw toorn en woede ver van ons blijven. 24 25
Leit uns mit deiner rechten Hand Guide-nous de ta main droite Leid ons met uw rechte hand, Und segne unser Stadt und Land. Et bénis notre ville et notre pays. En zegen onze stad en ons land; Gib uns allzeit dein heilig’s Wort, Prodigue-nous toujours ta sainte parole, Geef ons te allen tijde uw heilige woord, Behüt für’s Teufels List und Mord, Garde-nous des ruses meurtrières du Mal, Behoed ons voor de listige, moordlustige Bescher ein selig’s Stündelein, Accorde-nous un peu de bonheur céleste duivel; Auf daß wir ewig bei dir sein. Avant que nous ne te rejoignions pour Geef ons een uurtje van uw genade, Amen. l’éternité. Zodat wij altijd bij u mogen zijn. Amen. Amen. 7. Olivier Messiaen Cinq Rechants I I Hayo kapritama Hayo kapritama La li, la li, la li, la ssaréno. La li, la li, la li, la ssaréno. Les amoureux s’envolent De geliefden vliegen weg Brangien dans l’espace tu souffles Brangäne naar de hemel fluister je Les amoureux s’envolent De geliefden vliegen weg Vers les étoiles de la mort Naar de sterren van de dood T, k, t, k, t! T, k, t, k, t! Ha, ha, ha, ha! Ha, ha, ha, ha! Soif l’explorateur Orphée Verlangend gaat Orpheus op zoek Trouve son cœur dans la mort Vindt zijn liefde in de dood Miroir d’étoile château Sterrenspiegel, sterrenkasteel D’étoile Yseult d’amour séparé Isolde gescheiden van haar geliefde Bulle de cristal d’étoile mon retour. Druppel sterrenkristal mijn terugkeer. Hayoma kapritama Hayoma kapritama Barbe Bleu(e) château de la septième Blauwbaard, de zevende deur in het porte. kasteel. II II Ma première fois terre terre Mijn eerste keer aarde aarde L’éventail déployé ma dernière fois terre De waaier opengevouwen mijn laatste keer terre aarde aarde L’éventail refermé lumineux mon rire De waaier weer gesloten mijn stralende d’ombre schaduwlach Ma jeune étoile sur les fleuves, ha ! Mijn jonge ster boven de rivieren, ha! Solo de flûte berce les quatre lézar(ds) en Fluitsolo wieg de vier hagedissen en t’éloignant ga weg Mayoma kapritama ssarimâ Mayoma kapritama ssarimâ Mano nadja lâma krîta Mano nadja lâma krîta Mayo mata krîma lâdja na noma. Mayo mata krîma lâdja na noma. III III Ma robe d’amour, mon amour, Mijn liefdeskleed, mijn liefde, Ma prison d’amour faite d’air léger Mijn liefdesgevangenis gemaakt van lichte Lîla lîla ma mémoire, ma caresse, lucht 26 27
Mayoma ssari man(e) thikâri Lîla lîla mijn herinnering, mijn liefkozing, Oumi annôla Mayoma ssari man(e) thikâri Cheu cheu mayoma kaprita kalimo Oumi annôla Oumi sarîsa floutî yoma trianguillo Cheu cheu mayoma kaprita kalimo Robe tendre toute la beauté Oumi sarîsa floutî yoma trianguillo Paysage neuf troubadour Zachte jurk wat een schoonheid Viviane Yseult tous les cercles Nieuwe omgeving troubadour Tous les yeux pieuvre de lumière Viviane Isolde alle kringen Blesse foule rose ma caresse Alle ogen octopus van licht Oumi annôla… Geef je over roze massa mijn liefkozing Tous les philtres sont bus ce soir encor Oumi annôla… Ha! Alle liefdesdranken worden vanavond nog gedronken Ha! IV IV Niokhamâ palalan(e) soukî Niokhamâ palalan(e) soukî Mon bouquet tout défait rayone Mijn wanordelijke boeket straalt Niokhamâ palalan(e) soukî Niokhamâ palalan(e) soukî Les volet roses O-ha De roze luiken O-ha Amour du clair au sombre O-ha Liefde, dag en nacht O-ha Roma tama ssouka rava kâli vâli Roma tama ssouka rava kâli vâli Ha mon bouquet rayonne. Ha mijn boeket straalt. V V Mayoma kalimo Mayoma kalimo Tes yeux voyagent dans le passé Je ogen dwalen naar het verleden Mélodi(e) solaire de corbeille courbe Zonnemelodie van kromme korf T, k, t, k, t, k, t, k, T, k, t, k, t, k, t, k, Dans le passé losangé ma fleur toujours ! In het verleden ruitvormig mijn bloem altijd! Flako, flako Flako, flako Philtre Yseult rameur d’amour Liefdesdrank Isolde liefdebrenger Fé(e) Viviane à mon chant d’amour De fee Viviane hoort mijn liefdeslied Cercle du jour hayo, hayo De hele dag lang hayo, hayo Foule rose hayo Roze massa hayo Pieuvre aux tentacules d’or Persé(e) Octopus met gouden tentakels Perseus Méduse Medusa Bras tendu l’abeille l’alphabet majeur ha, ha! Open armen de bij hoofdletters ha, ha! Fleur du bourdon tourne à mort Bloem van de hommel draait tot de dood Doka do, doka do Doka do, doka do Quatre des lézards la grotte Vier hagedissen de grot Pieuvre et la mort Octopus en de dood Corolle qui mord deuxième garde à manger De bloem die als tweede bijt pas op dat je d’abord niet als eerste eet Ha! Ha! Losangé ma fleur toujours Ruitvormig mijn bloem altijd Philtre Yseult ramour d’amour Liefdesdrank Isolde liefdebrenger Fé(e) Viviane à mon chant d’amour cercle De fee Viviane hoort mijn liefdeslied de du jour hele dag lang 28 29
Hayo, hayo Hayo, hayo Foule rose hayo, hayo, Roze massa hayo, hayo, Pieuvre aux tentacules… Octopus met gouden… Mayoma kalimo… Mayoma kalimo… …dans l’avenir. …in de toekomst. 8. Anonymus Exulta Syon / Exulta Syon filia / Exulta Syon filia iam noli flere / En ai je bien trouvé Quadruplum Quadruplum Quadruplum Réjouissez-vous, fille de Sion ! Verheug u, dochter van Sion! Exulta Syon filia! Réjouissez-vous maintenant, soyez Jubel nu, word getroost Iam exultaris, consolaris réconfortée Door dit gelukkige gebeuren. Eccine felici machina. Car à cause de cet heureux événement. Weldra word je hoog geprezen, Iam sublimaris, coronaris, Bientôt, vous serez louée, Gekroond tot over de grenzen van de Ultra mundi limites Couronnée dans tous les recoins de la werelden Per infinita semper secula. Terre Door de oneindige rij der tijden. Nam tui sponsi, Et pour l’éternité. Want de vaandels van uw bruidegom, Regis magni Salomonis, Car les bannières de votre marié, De machtige koning Salomo, Prodeunt vexilla, Le puissant roi Salomon, Komen tevoorschijn Vite rutilancia que dant Brillent d’une lueur rougeâtre, In een rode gloed vol leven. Ortum Nathanaelis Et regorgent de vie. Zij schonken het leven aan Nathanael, Iuxta vocem Gabrielis Elles ont donné la vie à Nathanaël, Volgens het woord dat Proferentis cum leticia : D’après le mot que Gabriel vol vreugde uitsprak: ‘Ave Maria, mulierum Gabriel prononce avec joie : “Wees gegroet, Maria, Mater alma, « Je vous salue, Marie, Milde moeder van alle vrouwen, Plena gracia! Douce mère de toutes les femmes, Vol van genade! Ecce, concipies Pleine de grâce ! Zie, je zult zwanger worden Et paries in utero virum, Regardez, car vous allez concevoir En in je schoot een zoon dragen, Pia virgo sed viri nescia.’ Et dans votre sein porter un fils, Rome maagd, zonder gemeenschap met Eya, Jacob considera: Pieuse vierge, par immaculée een man. Iam vagit in presepio conception. » Bedenk Jacob, Quem genuit puerpera. Et regardez, souvenez-vous de Jacob : Reeds weent in de kribbe Déjà en pleurs dans la mangeoire, Het kind dat de moeder ter wereld heeft Se trouve l’enfant né de la mère. gebracht. Triplum Triplum Triplum Réjouissez-vous, fille de Sion, Verheug u, dochter van Sion: Exulta Syon filia, Votre piété est soutenue. Uw deugd wordt erkend! Suffulta sanctimonia! Déjà la synagogue est en train d’être brisée, Reeds wordt de synagoge gebroken, Iam synagoge rumpitur, Sa couronne plonge dans une misère totale. Zijn kroon stort in vol ellende. Corona ruens cum miseria. Holopherne enragé grince des dents Woedend knarsetandt Holofernes Iam furens fremit Olofernes alors que, Nu hij onder het juk gebukt, naar de Subiugatus tendens ad Tartarea. Sous le joug, il descend aux enfers. onderwereld gaat. Captiva gens incredula, Peuples conquis des païens, Overwonnen volk van ongelovigen, 30 31
Vous pouvez aussi lire