A Delicate Balance Un équilibre délicat
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
A Delicate Balance Un équilibre délicat BALANCING: Inputs, considerations, and limitations RESULTS: A design that reflects values The factors that influenced the trail design and location are many. The balancing of inputs, considerations and limitations has resulted in a Making decisions based on sound evidence that is supported by data trail project that Parks Canada is proud of. The Pacific Traverse Trail is is a practice that Parks Canada has adopted throughout the planning unique in design, is pioneering new environmental mitigation process. Input from internal and external forces, limitations from strategies, and reflects the diverse views of our communities. seasons and environmental conditions, and consideration of environmental conservation and visitor experience are just a few of the RÉSULTATS: Une conception qui reflète des valeurs factors at play. L’équilibre des avis, des considérations et des contraintes a fini par produire un projet de sentier dont Parcs Canada est fière. La conception ÉQUILIBRER: Avis, considérations et contraintes du sentier Pacific Traverse est unique et à l’avant-garde de nouvelles De nombreux facteurs ont influencé la conception et l’emplacement stratégies d’atténuation environnementale, et tient compte de divers du sentier. Parcs Canada a pris des décisions fondées sur des preuves points de vue communities. solides tout au long du processus de planification. L’apport de forces To finalize the trail design, the park consulted with First Nations, internes et externes, les contraintes saisonnières et les conditions received feedback from the public, met with municipal leaders, and environnementales, ainsi que les considérations en matière de sought the recommendations of consultants and Parks Canada staff. conservation environnementale et d’expérience du visiteur ne sont This input shaped the design of the trail. que quelques-uns des facteurs en jeu. Pour finaliser la conception du sentier, le parc a consulté les Premières Nations, obtenu de la rétroaction du public, rencontré les dirigeants municipaux et sollicité les recommandations de consultants et d’employés de Parcs Canada. Ces avis ont façonné la conception du sentier. Limitations such as the rainy season, the migratory bird nesting Considerations such as the visitor’s experience, safety of wildlife, and fish spawning windows, costs of construction, and visitor trail maintenance, traffic regulations, ecological integrity, visitor experience also determined how the trail would ultimately be safety and more informed how the trail concept should be built. As a result, we focused on practical approaches to designed. construction, robust mitigation strategies, and an increase in time and resources to ensure the integrity of the project. Le concept du sentier a tenu compte de maintes considérations, notamment l’expérience du visiteur, la sécurité de la faune, Les contraintes telles que la saison des pluies, la période de l’entretien du sentier, la régulation du trafic, l’intégrité nidification des oiseaux migrateurs et celle du frai des poissons, écologique, la sécurité des visiteurs. ainsi que les coûts de construction et les répercussions sur les visiteurs ont également déterminé l’aménagement final du sentier. Nous nous sommes donc concentrés sur des approches pratiques en matière de construction, de solides stratégies d’atténuation et une augmentation du temps et des ressources afin d’assurer l’intégrité du projet.
Project Principles Principes du projet INITIAL PRINCIPLES: April 2016 PRINCIPES INITIAUX: avril 2016 1. The Pacific Traverse Trail (PTT) will not veer away from the ocean and 1. Le sentier Pacific Traverse (SPT) ne s’éloignera pas de l’océan. will maintain alignment close to the sea. 2. Il est important de pouvoir accéder rapidement aux commodités 2. It is important to have ready access to significant trailhead amenities. importantes au début du sentier. 3. The PTT must be located in Pacific Rim administered lands. 3. Le SPT doit se trouver sur les terres administrées par Pacific Rim. 4. The PTT takes advantage of ready connectedness to other trails. 4. Le SPT met à profit la connexion facile à d’autres sentiers. 5. The focus of PTT use is on the family friendly experience. 5. L’utilisation du SPT est axée sur une expérience conviviale pour la famille. The basic principles used to initiate the PTT project have evolved Les principes de base ayant servi à lancer le projet du SPT ont dramatically since their inception. From the beginning an experiential, Initiation et les considérablement évolué. En effet, une expérience fondée sur l’accès et accessible, connective experience was at the core of the trail concept, Revue et peaufinage: communication: collecte de données conception et la connexion était au cœur du concept et une foule d’autres facteurs ont and since then many additional factors have helped to shape the plans Concept : et de rétroaction spécifications finales principes de base aidé depuis à modeler les plans pour que la conception soit plus into a more holistic and inclusive design. fondée sur le concept mises en œuvre en et établissement de d’origine se fondant sur de holistique et inclusive. de la portée solides informations Reports from environmental, archeological, and forestry Des rapports de consultants en environnement, archéologie et consultants altered the scale and location of the trail concept; foresterie, ainsi que la rétroaction du public et l’étude d’impact feedback from the public and review of the Detailed Impact détaillée ont modifié l’envergure et l’emplacement du sentier. Assessment helped identify priorities of our stakeholders and L’évaluation a aidé à établir les priorités de nos intervenants et des Canadians; and First Nations consultations revealed the larger Canadiens, et les consultations avec les Premières Nations ont mis opportunities for partnership and reconciliation throughout the en lumière des occasions plus importantes de partenariat et de planning, development and construction of the trail. réconciliation tout au long de la planification, du développement et de l’aménagement du sentier. As the project has evolved and taken form, the design principles have integrated a broader set of values that represent the interests Au fur et à mesure que le projet a évolué et pris forme, les of many stakeholders. The basic principles that initiated the trail responsables de la conception ont intégré un plus large éventail design are valuable as a reminder of how far we’ve come in the de valeurs qui représentent les intérêts de nombreux past year, and how many voices have helped shape and contribute intervenants. Les principes fondamentaux à l’origine de la to the trail. conception du sentier sont utiles car ils nous rappellent le chemin que nous avons parcouru depuis un an, et combien de voix ont aidé à façonner le sentier.
Trail Basics Aspects fondamentaux du sentier Clearing Défrichage Construction Construction Narrow canopy opening Trouée étroite. 5.2 meters 5,2 mètres 3.2 meters 3,2 mètres 1m 1m 5.2 meter wide clearing to accommodate the trail. The clearing is wide enough to allow machinery The 3.2 meter wide trail and 1 meter wide shoulders on either side (totalling 5.2m) will provide a to build the trail but narrow to limit impact of construction and overall footprint. safe trail with enough room for cyclists and pedestrians to share. Long sight lines are maintained. Trouée de 5,2 mètres de largeur. La trouée est assez large pour permettre aux machines d’aménager Le sentier de 3,2 mètres de largeur et les accotements de 1 mètre de chaque côté (soit un total de le sentier, mais assez étroite pour limiter l’impact de la construction et l’empreinte globale. 5,2 m) sera sécuritaire et fournira assez d’espace aux cyclistes et aux piétons. De longues lignes de visibilité sont conservées. Bridges Ponts Elevated Trail Élévation Recycled wood Bois recyclé Bicycle-friendly railings Rampes conviviales pour les bicyclettes Amphibian & water passage Passage pour les amphibiens et l’eau 50cm high elevated trail Sentier surélevé de 50 cm 4 meters 4 mètres 4 meters 4 mètres Low profile trail Profil bas 4 meter wide bridges reduce restrictions and trail congestion, and will provide ample space for The low profile trail design promotes easy wildlife passage. Elevated sections also encourage pedestrians and cyclists to enjoy the views and move freely. amphibian and invertebrate migration, and reduce impacts in sensitive ecosystems. Les ponts de 4 mètres de largeur réduisent les restrictions et la congestion et prévoient amplement Le sentier bas favorise le passage de la faune. Les sections surélevées facilitent en outre la migration d’espace pour que les piétons et les cyclistes profitent de la vue et se déplacent librement. des amphibiens et des invertébrés et réduisent les impacts sur les écosystèmes sensibles.
Project Team Équipe du projet Pacific Traverse Trail Project Team Équipe du projet du sentier Pacific Traverse Parks Canada Agency Agence Parcs Canada Public Services & Procurement Canada Consultants Consultants Services publics et Approvisionnement Canada Project Sponsor Project Delivery Commanditaire du projet Exécution du projet Helen Davies Tom Dunphy Field Unit Superintendent PSPC Project Lead Project Manager Environmental Assessment Engineering Design Archeology Consultants Environmental Consultant Chef du projet Directeur du projet Évaluation environnementale Consultant Consultants en archéologie Consultant environnemental Karen Haugen Zachary Boles Laurie Crawford Consultant en conception AMEC Foster Wheeler AMEC Foster Wheeler PRNPR Superintendent Project Delivery Services Senior Environmental Specialist technique Golder Associates Strategic Natural Resources Parsons Corporation Millennia Research Raincoast Applied Ecology PCA Archeology Branch Project Officer Impact Assessment Cultural Resources - Archeology Division de l’archéologie de l’APC Agents du projet Évaluation des impacts Resources culturelles - Archéologie Jessie Hannigan Brian Reader Subcontractors Subcontractors Subcontractors Bill Perry Katrina Johnston Senior Archeologist Project Liaison Species at Risk Manager Environmental Specialist Sous-traitants Sous-traitants Sous-traitants Cultural Resource Impact Assessment Management Advisor Évaluation des impacts Conseiller en gestion des Leah DeMontreuil ressources culturelles Environmental Assessment Caron Olive First Nations Program PROJECT RECIPIENT Parks Canada Agency PROJECT DELIVERY PSPC PROJECT CONSULTANTS The design team consists of Parks Canada, Public Services & Procurement, and Public Services and Procurement Canada Consultants are an important piece of the puzzle. They bring resources, depth of hired consultants. This team offers a combination of experience and expertise are a branch of the federal government knowledge, and strengths in specific areas of expertise that are di¬fficult to quickly that helped to coordinate the project. who help coordinate, plan, and purchase mobilize internally. The consultants hired for this project include professional foresters, the goods and services needed for biologists, arborists, ornithologists, archeologists, geotechnical and structural engineers, Parks Canada is the recipient of this trail, and as the owner of the new complex projects like the PTT. While project management professionals, and more. The data, experience, and infrastructure, we are deeply involved in all facets of planning, design, and Parks Canada will own the trail, PSPC will recommendations provided by these professionals have been instrumental in building a construction. Parks Canada works closely with the design team, and brings write contracts, hire the expertise, and trail that reflects the interests and values of Parks Canada, First Nations, and the visiting input from First Nations consultations, our municipal partners, and the visiting oversee the building of the trail. public. public to the planning table. RESPONSABLE DU PROJET Agence Parcs Canada RÉALISATION DU PROJET SPAC CONSULTANTS DU PROJET L’équipe de la conception est composée de représentants de Parcs Canada, de Services publics et Approvisionnement Les consultants jouent un rôle important. Ils fournissent des ressources, des Services publics et Approvisionnement Canada et de consultants dont on a Canada est une division du connaissances approfondies et des forces dans des domaines d’expertise précis difficiles retenu les services. Ensemble, les membres de l’équipe possèdent l’expérience gouvernement fédéral qui aide à à mobiliser à l’interne. Les consultants embauchés pour ce projet sont notamment des et l’expertise nécessaires pour aider à coordonner le projet. coordonner, planifier et acheter les biens aménagistes, des biologistes, des arboristes, des ornithologues, des archéologues, des et services nécessaires à des projets ingénieurs en géotechnique et en structures et des gestionnaires de projet. Les données, Parcs Canada est bénéficiaire du sentier et en tant que propriétaires de la complexes comme le SPT. Parcs Canada l’expérience et les recommandations fournies par ces professionnels ont joué un rôle nouvelle infrastructure, participe de très près à tous les aspects de la sera propriétaire du sentier mais SPAC essentiel dans l’aménagement d’un sentier qui reflète les intérêts et les valeurs de Parcs planification, de la conception et de la construction. Elle travaille en étroite rédigera les contrats, embauchera Canada, des Premières Nations et des visiteurs. collaboration avec l’équipe de la conception et présente le résultat des l’expertise et surveillera la construction consultations avec les Premières Nations, nos partenaires municipaux et les du sentier. visiteurs à l’équipe chargée de la planification.
Trail Alignment Tracé du sentier TRAIL ALIGNMENT: Trail Route Criteria TRAIL DESIGN: Trail Engineering Criteria • Visitor Experience; (attractive surroundings, panoramic views, items • Provide curvilinear alignment, avoid long straight sections; of interest, various types of flora along route); • Minimum radius of 15 m to accommodate construction vehicles; • Reduce conflicts between trail users and vehicle traffic; • Vertical grade maximum of 8% wherever possible; • Avoid sensitive habitat; • 2% cross fall on trial to maintain drainage; • Reduce disturbance to areas of existing heavy ground debris; • Consider sight lines to avoid human-wildlife conflicts; • Consider capital costs; • Maximum rate of grade change is 1% per metre; • Avoid large trees, stumps, and standing dead trees where possible; • Width, 5.2 m total, (3.2 m pavement plus 1.0 m vegetated shoulders; • Consider concerns of First Nations, sites to be avoided • Trail to go around significant or old growth trees; • Consider concerns of First Nations, sites to be avoided TRACÉ DU SENTIER: Critères du trajet CONCEPTION DU SENTIER: Critères techniques • Expérience du visiteur (alentours attrayants, vues panoramiques, • Établir un tracé curviligne, éviter les longues sections droites points d’intérêt, divers types de flore le long du sentier) • Rayon minimum de 15 m pour accueillir les engins de construction • Réduire les conflits entre les utilisateurs du sentier et la circulation • Pente verticale maximale de 8 % si possible routière • Pente transversale de 2 % pour maintenir le drainage • Éviter les habitats sensibles • Tenir compte des lignes de visibilité afin d’éviter les conflits entre les • Réduire les perturbations des zones comportant de lourds débris à la humains et la faune surface du sol • Taux maximum de changement de pente de 1 % par mètre • Tenir compte des coûts en capital • Largeur totale de 5,2 m (chaussée de 3,2 m plus 1,0 m d’accotements • Éviter les grands arbres, les souches et les arbres morts debout si végétalisés possible • Contournement des grands ou vieux arbres • Tenir compte des préoccupations des Premières Nations; lieux à éviter • Tenir compte des préoccupations des Premières Nations; lieux à éviter
What We Heard Ce qu’on nous a dit ALIGNMENT TRACÉ ENVIRONMENT ENVIRONNEMENT All potential route options require striking a delicate balance Tous les tracés potentiels exigent un équilibre délicat entre les Preserving the ecological integrity of the park reserve is Il est primordial de préserver l’intégrité écologique de la réserve de between values. Consideration of visitor experience, road and valeurs. Il faut en effet tenir compte des facteurs suivants : paramount, and the addition of a trail requires a multitude of parc, et l’ajout d’un sentier exige une foule de stratégies pour pedestrian safety, construction feasibility, environmental expérience du visiteur, sécurité routière et piétonne, faisabilité de strategies to mitigate risk. Parks Canada has developed a robust atténuer les risques. Parcs Canada a dressé un solide plan de gestion impacts, cost, archeology, stakeholder interests, and wildlife la construction, impacts environnementaux, coûts, archéologie, environmental management plan (EMP) and innovative environnementale (PGE) et mis au point des approches novatrices en all need to coexist. With consultation from forestry intérêts des intervenants et faune. De concert avec des approaches to trail design and construction that address matière de conception et de construction du sentier afin d’aborder professionals, biologists and engineers, First Nations and aménagistes forestiers, des biologistes, des ingénieurs, les environmental concerns. Highlights include: les préoccupations environnementales. En voici les points saillants : stakeholders, ParksCanada determined that the forest Premières Nations et les intervenants, Parcs Canada a déterminé • Full-time environmental monitoring to protect ecologicalintegrity • Surveillance environnementale à plein temps afin de protéger alignment was the best available option for constructing a que le tracé de la forêt était le meilleur choix d’aménagement • Elevated trail sections to reduce impact on sensitive ecosystems l’intégrité écologique trail in the park reserve, and is one that balances the values d’un sentier dans la réserve de parc. Il permet en plus d’équilibrer • Amphibian “underpasses” to encourage migration of populations • Sections du sentier surélevées afin de réduire l’impact sur les and interests of Canadians. les valeurs et les intérêts des Canadiens. • Design porous trail foundations that maintain hydrological balance écosystèmes sensibles • Pre-construction amphibian and invertebrate salvage • Passages inférieurs pour les amphibiens afin d’encourager la migration Over the past 12 months Parks Canada has received input Au cours des 12 derniers mois, Parcs Canada a reçu de ses • Stoppages in tree felling to respect migratory bird nesting des populations from First Nations partners, consultants, and the public that partenaires des Premières Nations, de consultants et du public • Stoppages in in-stream work to respect fish spawning seasons • Conception de fondations poreuses pour maintenir l’équilibre has helped shape the alignment. Visitor experience and safety des avis qui ont aidé à établir le tracé. L’expérience du visiteur et • Avoidance of ponds, bogs and wetlands wherever possible hydrologique • Vehicle and pedestrian barricades that encourage wildlife passage • Récupération d’amphibiens et d’invertébrés avant la construction also played a role in the trail alignment choice. One of the la sécurité ont également été pris en considération. L’un des • Recycled timber & chipped wood for remediation • Arrêts dans l’abattage pour respecter la période de nidification des objectives of the project is to allow Canadians to experience objectifs du projet est de permettre aux Canadiens de vivre une oiseaux migrateurs the park reserve in a more natural, immersive way. By routing expérience plus naturelle et immersive dans la réserve de parc. • Arrêts des travaux dans les cours d’eau afin de respecter la saison the trail through the forest, we can give visitors this En aménageant le sentier dans la forêt, nous pouvons offrir cette du frai des poissons experience, as well as providing a safe buffer between expérience aux visiteurs tout en assurant une zone-tampon • Évitement des étangs, tourbières et zones humides si possible vehicles and pedestrians/cyclists. sécuritaire entre les véhicules, les piétons et les cyclistes. • Conception de barricades pour véhicules et piétons dans le but d’encourager le passage de la faune • Bois recyclé et matériaux déchiquetés pour la remise en état SAFETY SÉCURITÉ WILDLIFE FAUNE Parks Canada strives to create safe and enjoyable experiences for Parcs Canada s’efforce de créer une expérience sécuritaire et agréable pour les Parks Canada is a leader in wildlife conflict mitigation and Parcs Canada est un chef de file dans le domaine de l’atténuation des visitors. When developing the plans for the PTT, safety has been visiteurs. L’élaboration des plans du SPT privilégie continuellement la sécurité. education. As a result, a considerable amount of time and energy conflits avec la faune et de la sensibilisation en la matière. Par top of mind. The project has consulted with cycling specialists, L’équipe du projet a consulté des spécialistes en cyclisme, des ingénieurs, des has gone into exploring strategies for reducing human-wildlife conséquent, une somme considérable de temps et d’énergie a été engineers, safety specialists and Parks Canada staff to identify spécialistes de la sécurité et des employés de Parcs Canada pour déterminer et conflict. As with any nature trail, the risk of human-wildlife consacrée à l’étude de stratégies visant à réduire les conflits entre les and address safety concerns associated with the multi-use path. résoudre les préoccupations liées à la sécurité et associées au sentier conflict cannot be eliminated entirely. However, Parks Canada humains et la faune. Le risque d’un tel conflit ne peut pas être éliminé Safety includes: polyvalent. Les mesures de sécurité sont les suivantes: has taken steps to reduce the likeliness of an encounter when entièrement, comme c’est le cas de tout sentier dans la nature. • Painted lines to increase visibility in low light • Lignes peintes pour accroître la visibilité par faible luminosité designing the PTT. The trail project is responding to these Toutefois, Parcs Canada a pris des mesures pour réduire la probabilité • Speed limits reminding cyclists to be careful of their speed • Limites de vitesse pour rappeler aux cyclistes d’être prudents concerns by: d’une rencontre durant la conception du SPT, notamment: • Bike-specific signs warning of corners, bridges and intersections • Panneaux d’avertissement de virages, ponts et croisements à l’intention des • Long sight distances so pedestrians see obstacles far ahead • Assurer de longues lignes de visibilité afin que les piétons voient d’avance les • Subtle curves and long sightlines, between 35m and 100m cyclistes • Moving trail away from known areas of bear activity (dens, obstacles • Low profile with wide shoulders in case of accidental departures • Courbes douces et longues lignes de visibilité, entre 35 m et 100 m salmon spawning) • Éloigner le sentier des aires d’activités d’ours connues (tanières, zones de frai du from trail surface • Sentier bas avec larges accotements en cas de sortie accidentelle de la surface du • Removal of trail sections in areas of high wildlife conflict potential saumon) • Wide bridges with high bicycle-friendly handrails for safe passage sentier • Decreasing distance from roadside (20% of trail is next to road) • Suppression des sections du sentier situées dans des aires présentant de fortes • Low-elevation raised trail for safety of users and reduced • Larges ponts munis de rampes conviviales pour les bicyclettes et assurant un • Incorporating gates at all trail intersections for rapid trail closures probabilités de conflit avec la faune likelihood of injury passage sécuritaire • Emphasis on education and awareness about travelling in wolf • Réduction de la distance de la route (20 % du sentier n’a pas de zone-tampon • Gates at trail intersections to improve pedestrian and vehicle • Sentier surélevé à faible élévation pour assurer la sécurité des utilisateurs et and bear country avec la route) safety réduire la probabilité de blessure • Cycling-specific literature to promote bicycle safety • Intégration de barrières à tous les croisements afin de pouvoir mettre en • At-level controlled crosswalk with flashing lights on Highway • Barrières aux croisements pour accroître la sécurité des piétons et des véhicules œuvre des fermetures rapides • Signs for trail etiquette and sharing among users (cycling, walking) • Passage pour piétons et cyclistes à niveau avec feux clignotants sur la route • Accent sur l’éducation et la sensibilisation en matière de déplacements au pays • Panneaux du code de conduite sur le sentier et de partage entre les utilisateurs des loups et des ours (cyclistes et piétons) • Documentation visant à promouvoir la sécurité à bicyclette
What’s New? Quoi de neuf? TRAIL CONSTRUCTION: What’s new? CONSTRUCTION DU SENTIER: Quoi de neuf? Since the Detailed impact Assessment (DIA) was reviewed by the public in November 2016, clearing Depuis la revue par le public de l’évaluation d’impact détaillée en novembre 2016, le contrat de contract was awarded and clearing began February 3rd 2017 along the first 7kms of trail. Due to the déblaiement a été attribué et les travaux ont débuté le 3 février 2017 sur les premiers 7 km du arrival of nesting migratory birds, tree felling activities were suspended in accordance with the sentier. En raison de l’arrivée des oiseaux migrateurs qui nichent dans cette région, les activités Migratory Birds Convention Act. Removal of fallen timber and debris wrapped up on May 3, 2017. d’abattage ont été suspendues conformément à la Loi sur la convention concernant les oiseaux migrateurs. L’enlèvement du bois tombé et des débris s’est terminé le 3 mai 2017. A number of reports have been concluded to inform Parks Canada and project planners of the environmental, archeological, and geotechnical features along the proposed route. Below are some Un certain nombre de rapports ont été rédigés pour informer Parcs Canada et les planificateurs du of the reports that have been completed to date: projet des caractéristiques environnementales, archéologiques et géotechniques le long du trajet opposé. Voici certains des rapports produits à ce jour: • Bog report • Environmental Monitoring reports • Arborist report • Cumulative Impacts Assessment • Rapport sur les tourbières • Rapports de surveillance environnementale • Engineering report • Danger Tree Assessment • Rapport de l’arboriste • Évaluation des effets cumulatifs • Geotechnical report • Cultural Heritage Impact Assessment • Rapport d’ingénierie • Évaluation des arbres présentant un danger • Archeological Impact Assessment • Cultural Resource Protection Plan • Rapport géotechnique • Évaluation de l’impact sur le patrimoine culturel • Basic Impact Assessment • Environmental Protection Plan • Évaluation d’impact archéologique • Plan de protection des ressources culturelles • Detailed Impact Assessment • Environmental Management Plan • Évaluation d’impact de base • Plan de protection environnementale • Traditional Use Study • Project Risk Assessment • Évaluation d’impact détaillée • Plan de gestion environnementale • Étude de l’utilisation traditionnelle • Évaluation des risques du projet TRAIL DESIGN: What’s changed? Several alterations to the design and alignment have occurred, resulting from new information, reports, CONCEPTION DU SENTIER: Qu’est-ce qui a changé? and feedback from stakeholders and the public. Highlights include: Plusieurs modifications ont été apportées à la conception et tracé suite à de nouvelles informations, à des rapports et à la rétroaction des intervenants et du public. En voici les points saillants: • Removal of Florencia Bay Road and Gold Mine Trail from alignment • Removal of 24 proposed bridges from plans, instead using highway infrastructure for stream crossings • Suppression de la route de la baie Florencia et du sentier de l’ancienne Mine d’or du tracé • Realignment on roadside at Naviation Canada site to avoid bear den • Suppression de 24 ponts proposés des plans; utilisation de l’infrastructure de la route pour la traversée des cours d’eau • Replacement of some small bridge structures with large culverts • Réalignement du côté de la route au site de Navigation Canada afin d’éviter une tanière d’ours • Additional road side sections increased, totalling 7kms or >20% of the trail • Remplacement de petites structures de ponts par de grands ponceaux • Widening of Esowista corner for road-side trail alignment • Ajout de sections le long de la route – total de 7 km ou plus de 20 % du sentier • Beach front promenade for Incinerator and Long Beach parking lots • Élargissement du coin Esowista pour aligner le sentier le long de la route • Pedestrian cross walk at Radar Hill Road for joining with Tofino MUP • Promenade le long de la plage dans les stationnements Incinerator et plage Long • Amphibian underpass locations determined for first 7 kms • Passage piétonnier sur la route de la colline Radar afin de relier le sentier au sentier polyvalent de Tofino • Avoidance of bog areas toward solid ground, and replacement of elevated trail with porous trail • Détermination des passages inférieurs pour amphibiens le long des premiers 7 km • Realignment to south side of Wick Road to avoid bogs and fens near Highway 4 • Évitement des tourbières et remplacement de sections surélevées par des fondations poreuses • Réalignement au sud de la route Wick afin d’éviter les tourbières et les fens près la route 4 June 17, 2016 A preliminary alignment is January 1, 2017 shared with stakeholders and November 30, 2016 Following direction from the May 3, 2017 First Nations partners based July 25, 2016 The first of four open house December 12, 2016 Yuułuʔiłʔatḥ First Nations and April 1, 2017 The clearing contract is on initial investigation by A contract is established for engagements are held to The last of the open house feedback from the DIA public After consultation with the complete for the first 7 kms of consultants and staff. the Tla-o-qui-aht and October 25, 2016 share the Detailed Impact engagements wrap up, and review sessions, the decision February 13, 2017 District of Tofino, BC Ministry trail. Contractors demobilize June 22 - 28, 2017 May 17, 2016 Feedback is collected for Yuułuʔiłʔatḥ First Nations to Engineers and park staff visit Assessment and collect public public review of the DIA is is made to remove the of Transportation, and Information sessions are held Tree felling begins at Radar March 14, 2017 temporary access points, and A meeting is held with project further refinement. conduct Traditional Use September 14, 2016 the Banff Legacy Trail to feedback. complete. proposed Florencia Bay engineers, the decision is for the communities of Tofino Hill Road, where a new The clearing is completed in remove machinery from the managers and engineers to Studies for the trail project. August 17, 2016 Parks Canada, PSPC, and observe the design, section of the trail. made to include a pedestrian and Ucluelet as well as the parking lot is cleared in time for the migratory bird park reserve. April 18, 2016 discuss the basic parameters The elders committee is This will help the park reserve As part of the iterative design consultants formally consult November 24, 2016 crossing at Radar Hill Road. construction, and meet with December 9, 2016 preparation for the new trail. nesting window. The Tla-o-qui-aht and Yuułuʔiłʔatḥ The first meeting between of the trail, including a paved formed, with elders form both and First Nations document process, a revised trail route is together with Tla-o-qui-aht Yuułuʔiłʔatḥ complete the This decision will help to save Banff National Park staff to Tla-o-qui-aht complete the The clearing contract is Migratory Birds Convention An additional commitment of First Nations, updating the March 22, 2016 PSPC, Parks Canada, and surface, bridges, the Tla-o-qui-aht and what important features are provided for consideration. and Yuułuʔiłʔatḥ First Nations Traditional Use Study, the municipality from learn about their experience Traditional Use Study, awarded to begin felling trees Iterative design continues as a Act states that no disturbance two years is provided to the public on what we heard Budget 2016 announced consultants is held to environmental and cultural Yuułuʔiłʔatḥ First Nations along the proposed route and Each revision is based on data on the proposed trail providing letter stating they expenses related to building a managing the trail, including providing letter stating they along the trail right of way, newly revised concept route is to nesting birds is permitted. park reserve ensuring time to during the DIA engagement, $17.7M funding for multi-use determine principals to guide considerations, trail alignment participating in ongoing PTT how to route the trail so as to gathered by consultants and alignment, studies and will work with Parks Canada crossing within the municipal wildlife, maintenance and law will work with Parks Canada between Radar Hill Road and provided based on further In all, 7kms of trail have been build the trail to the full scope the progress so far, and what’s trail project the trail project options, and timing. consultations together. respect them. feedback from stakeholders. findings. to develop the trail project. boundaries. enforcement. to develop the trail project. Incinerator Rock. input from the field. cleared at this time. and scale. next for the project. March 2016 April 2016 May 2016 June 2016 July 2016 August 2016 September 2016 October 2016 November 2016 December 2016 January 2017 February 2017 March 2017 April 2017 May 2017 June 2017 18 avril 2016 17 mai 2016 17 juin 2016 25 juillet 2016 17 août 2016 14 septembre 2016 25 octobre 2016 30 novembre 2016 12 décembre 2016 1er janvier 2017 13 février 2017 14 mars 2017 1er avril 2017 3 mai 2017 22 au 28 juin 2017 22 mars 2016 Première réunion de SPAC, Réunion avec les directeurs Communication d’un tracé Élaboration d’un contrat pour Présentation d’un tracé révisé Parcs Canada, SPAC et des Des ingénieurs et des Première séance portes Fin de notre dernière séance Suite à l’orientation fournie L’abattage débute à la route Le déblaiement se termine à Après avoir consulté le District Achèvement du déblaiement Séances d’information à Annonce d’un financement Parcs Canada et des du projet et les ingénieurs préliminaire aux intervenants que les Premières Nations dans le cadre du processus de consultants consultent employés du parc visitent le ouvertes pour partager portes ouvertes et par la Première Nation de la colline Radar, où on temps pour la période de de Tofino, le ministère des des premiers 7 km du sentier. l’intention des communautés de 17,7 M$ pour le projet de consultants afin de dans le but de discuter des et aux partenaires des Tla-o-qui-aht et Yuułuʔiłʔatḥ conception itératif. officiellement ensemble les Sentier l’Héritage-de-Banff l’évaluation d’impact détaillée achèvement de l’examen Yuułuʔiłʔatḥ et la rétroaction déblaie un nouveau parc de nidification des oiseaux Transports de la Les entrepreneurs de Tofino et Ucluelet et des sentier polyvalent au budget déterminer les principes qui paramètres fondamentaux du Premières Nations en se mènent des études de Chaque révision est fondée Premières Nations pour observer la conception et obtenir la rétrogradation public de l’évaluation tirée des séances de revue stationnement en vue du migrateurs. La Loi sur la Colombie-Britannique et des démobilisent les points Premières Nations 2016. guideront le projet de sentier. sentier, notamment surface fondant sur l’étude initiale des l’utilisation traditionnelle sur les données recueillies par Tla-o-qui-aht et Yuułuʔiłʔatḥ et la construction et du public. d’impact détaillée. publique de l’évaluation nouveau sentier. convention concernant les ingénieurs, on a décidé d’accès temporaires et retirent Tla-o-qui-aht et Yuułu ił at revêtue, ponts, considérations consultants et du personnel. pour le projet de sentier. les consultants et la au sujet du tracé proposé, des rencontrent des employés du d’impact détaillée, on décide oiseaux migrateurs interdit d’intégrer un passage la machinerie de la réserve de dans le but de tenir le public environnementales et Celles-ci aideront la réserve rétroaction des intervenants. études et des conclusions. parc national Banff afin de 24 novembre 2016 9 décembre 2016 de supprimer la section Le processus de conception toute perturbation des piétonnier à la route de la parc. au courant des résultats de culturelles, choix de tracé et Obtention de rétroaction à de parc et les Premières tirer des leçons de leur Les Yuułuʔiłʔatḥ terminent Les Tla-o-qui-aht terminent proposée de la baie Florencia. itératif se poursuit alors qu’on oiseaux qui nichent. En tout, 7 colline Radar. Cette décision l’évaluation d’impact calendrier. des fins de peaufinage. Nations à documenter les expérience de gestion du l’étude de l’utilisation l’étude de l’utilisation fournit un nouveau concept km du sentier sont déblayés. aidera à épargner aux Un engagement additionnel détaillée, des progrès réalisés Formation du comité des caractéristiques importantes traditionnelle et fournissent traditionnelle et fournissent Le contrat de déblaiement est de tracé fondé sur d’autres municipalités les dépenses de deux ans est consenti à la et des prochaines étapes du Aînés des Premières Nations le long du tracé proposé et à une lettre déclarant qu’ils une lettre déclarant qu’ils attribué pour l’abattage le avis recueillis sur le terrain. associées à l’aménagement réserve de parc, ce qui permet projet. Tla-o-qui-aht et Yuułu ił at établir le tracé de manière à travailleront avec Parcs travailleront avec Parcs long de l’emprise du sentier d’un passage dans les limites d’aménager le sentier dans qui participent ensemble aux les respecter. Canada pour développer le Canada pour développer le entre la route de la colline municipales. toute sa portée et toute son consultations continuelles sur projet de sentier. projet de sentier. Radar et le rocher Incinerator. envergure. le SPT.
What’s Next? Prochaines étapes PROJECT MILESTONES: What’s next ÉTAPES DU PROJET: Prochaines étapes The following are major milestones for the trail’s construction: Les grandes étapes de la construction du sentier sont les suivantes: • Construction contract tendered summer 2017 • Août 2017 : Attribution du contrat de construction. • Construction contract award August 2017 • Été et automne 2017 : Les tronçons sud font l’objet d’un tracé très détaillé avant d’abattre les arbres. • Southern portions receive detailed micro-routing prior to tree felling over summer and fall 2017 • Septembre 2017 : Mobilisation de la construction, y compris essouchement et arrachement des souches et • Construction mobilization September 2017 including grubbing and removal of stumps and debris, débris, excavation des fondations du sentier, engravement, ponceaux et fabrication des ponts. excavating of the trail foundation, gravel fill, drainage culverts, and bridge fabrication. • Automne et hiver 2017-2018 : Poursuite de la construction du sentier avec la livraison des matériaux • Trail construction continues over the fall and winter of 2017/18 with arrival of bridge and culvert destinés aux ponts et aux ponceaux pour la section nord du sentier. materials for the northern portion of the trail. • Été 2018 : Poursuite de la construction vers le sud au-delà de la plage Long, notamment essouchement, • Summer 2018 construction continues south past Long Beach, including grubbing, excavating, gravel, excavation, engravement, ponts et ponceaux. bridges, and culverts • Été 2019 : Aménagement de la plate-forme, des ponts et des ponceaux, et achèvement du sentier surélevé. • Summer 2019 construction of trail including trail bed, bridges, culverts, and elevated trail is completed. • Hiver 2019-2020 : Installation des clôtures, barrières, panneaux et supports à vélos. • Winter 2019/2020 sees trail amenities such as fences and gates, signs, and bike racks installed. • Printemps et été 2020 : Revêtement du sentier du début à la fin. • Spring and summer 2020 the trail is paved from start to finish. • Été 2020 : Ouverture officielle du nouveau sentier polyvalent. • Summer 2020 the new multi-use trail is officially opened to the public. Tree clearing and debris chipping completed in time Construction contract for the migratory bird nesting Paving begins in one tendered and awarded. season. The full trail length is Final lengths of trail coordinated effort for entire Construction begins with Tree felling concludes and now cleared for construction. Construction of the trail foundation are constructed Trail foundation construction trail. Final touches are put on removal of stumps, Tree felling continues to move clearing efforts move on to Construction of the trail begins where left off and over the summer months. wraps up for the project. No trail, such as pavement excavation of trail bed, gravel south toward Wick Road. removal of timber and Construction is no longer continues from north end and Construction efforts shift to works southward. Excavation Bridges, culverts and elevated paving can be completed markings for pedestrian fill, and compaction of trail. Removal of stumps, chipping of debris. impeded by clearing. works south toward newly installation of culverts and Trail construction continues, and construction of the trail trail continue to be installed during this time due to winter Trail amenities such as fences, crossings and trail lanes. Tree felling resumes August excavation of trail bed, gravel Installation of culverts and Installation of culverts and cleared areas. Excavation and bridges, excavation, and activities are modified to foundation continues. Bridge as trail is developed. weather and rains. Installation signs, gates, traffic calming Pavement is finished in 17th, moving south from fill, and compaction of trail is elevated trail sections follow first bridge along initial 7kms filling of the trail foundation compaction of the trail reflect the wet season and structures and elevated trail Preparations for paving are of last bridges or elevated features and barricades are summer and trail officially Long Beach. ongoing. behind trail building. of cleared trail. continues southward. foundation. weather events are installed. made during summer. sections installed along the trail. opens summer 2020. Summer 2017 Fall 2017 Winter 2017/18 Spring 2018 Summer 2018 Fall 2018 Winter 2018/19 Spring 2019 Summer 2019 Fall 2019 Winter 2019/20 Spring 2020 Appel d’offres et attribution L’abattage se poursuit au sud L’abattage se termine et les L’abattage et le La construction du sentier se Les travaux de construction Les travaux de construction se La construction reprend là où Achèvement des derniers Fin de tous les travaux de Installation de toutes les Les travaux de revêtement du contrat de construction. vers la route Wick. travaux de déblaiement déchiquètement des débris se poursuit à partir de l’extrémité passent à l’installation des poursuivent et les activités elle s’est arrêtée, en direction travaux de fondations durant construction du projet. Aucun commodités le long du débutent pour tout le sentier. Début des travaux de Arrachement des souches, consistent à retirer le bois et à terminent à temps pour la nord vers le sud et les zones ponceaux et des ponts, à sont modifiées en fonction de sud. Les travaux d’excavation l’été. Poursuite de l’installation revêtement ne peut être sentier, notamment clôtures, On met la dernière main au construction par l’enlèvement excavation de la plate-forme déchiqueter les débris. période de nidification des nouvellement déblayées. l’excavation et au compactage la saison des pluies et des et de construction des des ponts, des ponceaux et effectué à ce moment-là en panneaux, barrières, sentier en indiquant par des souches, l’excavation de la du sentier, engravement et L’installation des ponceaux et oiseaux migrateurs. Toute la L’excavation et le remplissage des fondations du sentier.. événements météorologiques fondations continuent. des sections de sentier raison du temps hivernal et dispositifs de modération de exemple des marques sur la plate-forme du sentier, compactage continuels. des sections surélevées du longueur du sentier est des fondations continuent Installation des structures de surélevées. Préparatifs en vue des pluies. Installation des la circulation et barricades. chaussée pour les passages l’engravement et le sentier suivent. maintenant déblayée en vue vers le sud. ponts et aménagement du du revêtement pendant l’été. derniers ponts ou sections piétonniers et les voies. Les compactage. L’abattage de la construction. sentier surélevé. surélevées. travaux de revêtement reprend le 17 août au sud de prennent fin durant l’été 2020 la plage Long. Les travaux de construction et le sentier est inauguré ne sont plus gênés par le officiellement déblaiement. Installation des ponceaux et du premier pont le long des premiers 7 km déblayés du sentier.
Vous pouvez aussi lire