Going forward with confidence - L'Europe en confiance - consilium.europa.eu
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Going forward
with confidence
L’Europe
en confiance
Charles Michel – A year in speeches
Charles Michel – Une année en discoursTable of contents
Sommaire
7 Preface
9 Avant-propos
13 Eight defining moments
Huit moments marquants
17 Climate neutrality, our peace treaty with nature
Neutralité climat, notre traité de paix avec la nature
23 Looking at Africa with fresh eyes
Un regard neuf sur l’Afrique
27 Strong euro, strong Europe
Un euro fort, une Europe forte
35 Towards a caring society
Vers une société bienveillante
43 Well-being beyond GDP
Le bien-être au-delà du PIB
51 Renewing Europe’s marriage vows
Les vœux de mariage renouvelés de l’Europe
59 Lucie’s world
Le monde de Lucie
63 A stronger EU for a better world
Une Europe plus forte pour un monde meilleur
73 Strategic autonomy: number one goal for our generation
Autonomie stratégique, l’objectif numéro un de notre génération
85 The European path to the digital future
Numérique: la voie européenne
95 A world better prepared for shocks
Un monde mieux préparé aux chocsPreface
6 A handbell. It’s the main instrument of power available 7
to the President of the European Council. When he handed
over this symbolic object to me a year ago, Donald Tusk, who
himself had received it from Herman Van Rompuy five years
earlier, made just one recommendation: to bring all my talents
to bear to preserve the unity of our European Union.
A handbell? To succeed in a task that some consider impossible?
That is, to preserve the unity of a Union which is proud of its
diversity, in a world which has become more complex, more
unstable, and in some cases more dangerous?
I took up my post armed with one strong conviction: that unity
does not appear out of thin air. It has to be worked for. I’ve made
plenty of use of that bell. Not only by putting substantive debates
concerning strategic and geostrategic issues on the agenda
of the European Council, but also by regularly holding meetings
of leaders in smaller groups, so as to intensify discussions before
a collective decision is taken.
The events of 2020 – and above all the COVID-19 pandemic, which
has turned our lives and the world upside down – have made
intensifying our discussions all the more necessary. In a single
Donald Tusk handing over the President’s handbell to Charles Michel. year, not counting summits with our foreign partners, we will
Donald Tusk transmettant la sonnette présidentielle à Charles Michel. have held [eleven] meetings of the EU27, seven of them by videoAvant-propos
8 conference. One of them – a physical meeting – even lasted four Une clochette de table. C’est le principal instrument de pouvoir 9
days and four nights. And, as expected, our European Council dont dispose le président du Conseil européen. Lorsqu’il m’a transmis
L’Europe en confiance
meetings are increasingly being prepared in small group sessions, cet objet symbolique il y a un an, Donald Tusk, qui l’avait lui-même reçu
not to mention the conversations I have every day with European des mains de Herman Van Rompuy cinq ans plus tôt, m’a fait
and foreign Heads of State or Government. une seule recommandation: d’user de tous mes talents pour maintenir
l’unité de notre Union européenne.
Experience confirms my conviction: unity, which we have found
on many difficult topics, is the result of a meticulously prepared Une clochette? Pour mener à bien une tâche que certains jugent
dialogue grounded in trust and respect for the opinions of all. impossible? À savoir maintenir l’unité d’une Union fière de sa diversité,
dans un monde devenu plus complexe, plus instable, parfois
A handbell attracts attention: to take the floor, to suggest ways plus dangereux?
forward, to frame and then start the discussion, and lastly to draw
conclusions. That’s what’s expected of me at European Council J’ai entamé ma mission fort d’une conviction: l’unité ne tombe
meetings. It’s also what’s expected from my public speeches. Each pas du ciel, elle se travaille. Cette sonnette, je ne l’ai pas ménagée.
of these interventions serves to clarify the issues under debate, En inscrivant à l’agenda des réunions du Conseil européen des débats
and to explain the European Council’s guidelines or decisions. de fond sur des questions stratégiques et géostratégiques. Mais aussi
en organisant régulièrement des rencontres de dirigeants en plus petits
The pages which follow show that the first year of this European groupes, afin d’intensifier les échanges avant la prise de décision collective.
institutional cycle has already been full of decisions and strategic
choices. They paint a picture of a Europe which is asserting itself, Les événements de 2020, et au premier chef la pandémie
a Europe which is better defending its interests, and a Europe that de COVID-19 qui a bouleversé nos vies et le monde, ont rendu
wants to be stronger to build a better world. cette intensification de nos débats d’autant plus nécessaire.
En un an, et sans tenir compte de sommets avec des partenaires
I hope you enjoy the read. étrangers, nous aurons tenu [onze] réunions à 27, dont sept par
Charles Michel visioconférence. L’une d’elles, physique, a même duré quatre jours✴
I took up my post
armed with one strong
10 et quatre nuits. Et comme prévu, nos réunions du Conseil européen
sont de plus en plus souvent préparées par des séances en petits
conviction:
Going forward with confidence
that unity does not appear
groupes, sans compter les conversations quotidiennes que j’entretiens
avec les chefs d’État ou de gouvernement, européens et étrangers.
L’expérience confirme ma conviction: l’unité, que nous avons trouvée
out of thin air.
sur nombre de sujets difficiles, ne se trouve qu’au bout d’un dialogue
minutieusement préparé, dans la confiance et le respect de l’opinion
de chacun.
It has to be worked for.
Une clochette de table sert à attirer l’attention: pour prendre
la parole, proposer des pistes, cadrer puis lancer la discussion, et enfin
synthétiser. C’est ce qu’on attend de moi lors des réunions du Conseil
européen. C’est aussi ce qu’on attend des discours publics. Chacune
✴
de ces interventions permet d’éclairer les termes du débat en cours,
et d’expliquer des orientations ou des décisions du Conseil européen.
Les pages qui suivent montrent que la première année de ce cycle
institutionnel européen a déjà été riche en décisions et en choix
stratégiques. Elles dessinent l’image d’une Europe qui s’affirme,
d’une Europe qui défend mieux ses intérêts, et d’une Europe
qui veut être plus forte pour peser en faveur d’un monde meilleur.
Je vous en souhaite bonne lecture.
Charles MichelEight defining moments
Visites au président turc R.T. Erdogan
et au président égyptien A.F. al-Sissi
Huit moments marquants
«Lorsque le conflit interne libyen
s’est intensifié en janvier, peu avant
la conférence de Berlin consacrée
à cette crise, j’ai souhaité rencontrer
First European Council
les présidents turc et égyptien.
chaired by Charles Michel Special European Council Visite en Grèce
La «représentation extérieure de l’Union
on the multiannual financial
“Our first political objective was to obtain pour les matières relevant de la politique «Invité par le Premier ministre Mitsotakis
framework
the European Council’s commitment étrangère et de sécurité commune» est après des incidents provoqués par
to achieving carbon neutrality by 2050. une mission que le traité de l’UE confère au “In politics, timing is everything. la Turquie à la frontière grecque,
A few months earlier, only ten or so président du Conseil européen. J’assume I called this extraordinary meeting je m’y rends avec la présidente
States were willing to commit. But I was cette tâche, en parfaite intelligence avec of the European Council to try de la Commission von der Leyen
convinced that an EU-wide commitment notre haut représentant Josep Borrell, to complete the 2021-2027 budget, et le président du Parlement Sassoli.
would create the necessary political space avec qui nous inscrivons une Europe plus because I thought that the challenges Objectif: montrer la solidarité totale
for the European Commission to launch assertive sur la carte du monde.» ahead meant that we had to close de l’Union européenne avec la Grèce
the Green Deal. It would send a strong this dossier, which had already been face à une instrumentalisation inacceptable
signal to the rest of the world and give delayed. Then I realised that we would des migrants.»
20
20
12 a new impetus to our climate diplomacy”. need more time to build unity”. 13
20
1.
20
2.
3.
-1
L’Europe en confiance
11
3.
9
0
01
02
.2
.2
Visits to Turkish President Erdoğan Visit to Greece
12
.2
3.
and Egyptian President al-Sisi
20
-1
“I went to the Greek border with
12
“When the internal conflict in Libya Commission President von der Leyen
Premier Conseil européen Conseil européen extraordinaire
intensified in January, shortly before and Parliament President Sassoli at the
présidé par Charles Michel sur le cadre financier pluriannuel
the Berlin Conference devoted to this invitation of Prime Minister Mitsotakis,
«Nous nous étions fixé comme premier crisis, I wanted to meet the Turkish «En politique, le timing compte. J’avais after incidents caused by Turkey
objectif politique d’obtenir l’engagement and Egyptian Presidents. The ‘external convoqué cette réunion extraordinaire at the Greek border. The aim was to show
du Conseil européen à atteindre representation of the Union in matters du Conseil européen pour tenter the EU’s total solidarity with Greece
la neutralité carbone en 2050. Quelques relating to the Common Foreign and de boucler le budget 2021-2027, in the face of the unacceptable
mois plus tôt, seuls une dizaine d’États Security Policy’ is a task conferred on car je pensais que les défis à venir nous exploitation of migrants”.
y étaient disposés. Mais j’étais convaincu the President of the European Council obligeaient à clôturer ce dossier déjà
qu’un engagement pour toute l’Union by the EU Treaty. I am taking on this retardé. J’ai compris ensuite que nous
européenne créerait l’espace politique task, in perfect harmony with our High aurions besoin de plus de temps pour
indispensable au lancement du Pacte vert Representative Josep Borrell, in order faire l’unité entre nous.»
par la Commission européenne. to put a more assertive Europe on
Et il donnerait un signal fort au reste the world map”.
du monde, en donnant un nouvel
élan à notre diplomatie climatique.»Quatrième vidéoconférence du
Conseil européen sur la pandémie
«Cette réunion a été cruciale.
Nous y avons approuvé l’accord
survenu à l’Eurogroupe sur les mesures
de soutien d’urgence aux pays les plus
First video conference Sommet UE-Chine par vidéoconférence
durement touchés.
of the European Council
Et surtout, nous y avons décidé «En juin, puis en septembre, les deux sommets
on the COVID-19 pandemic
le principe d’un Fonds pour la relance avec les dirigeants chinois ont marqué un ton
Special European Council on
“This first meeting of the 27 Heads exceptionnel en complément d’un et une unité nouveaux de l’Union européenne
the recovery plan and the multiannual
of State or Government by video conference budget pluriannuel d’ampleur dans sa relation stratégique avec la Chine:
financial framework
triggered strong and urgent action by suffisante pour faire face à cette engagement commun dans une action
the European Union, after the initial uneven crise sans précédent. La Commission “Feeling proud: the magic of Europe climatique vigoureuse, fermeté dans l’exigence
national responses. We set out four main européenne a été chargée works. After four days and four nights, d’un rééquilibrage de la relation commerciale,
lines of action: the fight against the spread de préparer le projet sur base in unity, we adopt the recovery fund et défense soutenue des droits de l’homme
of the virus, coordination in the management d’une analyse des besoins.» and the multiannual budget. et de l’état de droit.»
of medical equipment and supplies, funding The terrace of my office was
for research into treatments and vaccines, the epicentre of consultations and
0
0
and management of the economic crisis”. negotiations that I will not soon forget”.
02
14 15
02
.2
.2
.4
.8
Going forward with confidence
Eight defining moments
24
14
0
20
02
20
.2
Fourth video conference of the EU-China leader’s meeting by video
7.
.3
1.
10
European Council on the pandemic conference
-2
17
Première vidéoconférence
“This meeting by video conference, “In June and September, the two summits
du Conseil européen sur Conseil européen extraordinaire
la pandémie de COVID-19 the fourth of its kind, was crucial. with Chinese leaders marked a new
sur le plan de relance et le cadre
We approved the agreement reached financier pluriannuel tone and new unity for the EU in its
«Cette première réunion des 27 chefs in the Eurogroup on emergency strategic relationship with China: a shared
d’État ou de gouvernement par support measures for the worst «Sentiment de fierté: la magie commitment to strong climate action, a firm
vidéoconférence a déclenché l’action affected countries. Above all, de l’Europe fonctionne. Après quatre demand for a rebalanced trade relationship,
forte et urgente de l’Union européenne, we decided on the principle jours et quatre nuits, dans l’unité, and a sustained defence of human rights
après des premières réactions nationales of an exceptional recovery fund nous adoptons le Fonds pour and the rule of law”.
en ordre plutôt dispersé. Nous y avons to complement the budget to address la relance et le budget pluriannuel.
fixé les quatre axes de cette action: this unprecedented crisis. La terrasse de mon bureau fut
la lutte contre la propagation du virus, The European Commission was asked l’épicentre de consultations et
la coordination en matière de gestion to prepare the project on the basis négociations que je n’oublierai
d’équipements et de matériels médicaux, of a needs assessment”. pas de sitôt.»
le financement de la recherche
de traitements et vaccins, et la gestion
de la crise économique.»Climate neutrality,
our peace treaty
with nature
Neutralité climat,
notre traité de paix
avec la nature
16 Speech at the United Nations Climate Allocution prononcée lors de la conférence 17
Change Conference (COP25) des Nations unies sur le climat (COP 25)
— 2 December 2019 — 2 décembre 2019
First, I would like to thank you Tout d’abord, je tiens à te remercier
personally, Pedro, for taking the personnellement, Pedro, d’avoir pris
initiative to host the COP25. You and cette initiative d’accueillir la COP 25. Vous
Spain have done a great job at very avez, l’Espagne et toi, accompli un travail
short notice. remarquable à très brève échéance.
In three minutes, I would like to focus En l’espace de trois minutes, je souhaiterais
on three essential climate questions: why mettre l’accent sur trois questions essentielles
do we have to do more, how can we do en rapport avec le climat: pourquoi faut-il en faire
more, and what do we need to do? davantage? comment le faire? et que faut-il faire?
Let’s start with the why. Why do we Commençons par le pourquoi. Pourquoi faut-il
have to do more? Because we are in en faire davantage? Parce que nous sommes
a climaate emergency. Right now. dans l’urgence climatique. Ici et maintenant.
Today’s headlines are dramatic. Just Les unes des journaux sont dramatiques.
two examples: Prenons deux exemples:
Ӻ sea levels are rising at their fastest → l’élévation du niveau de la mer n’a jamais
rate in 3 000 years été aussi rapide depuis 3 000 ans
Ӻ biodiversity is declining faster than → la biodiversité diminue plus rapidement
at any time in human history: one qu’à n’importe quel moment de l’histoire
million species are threatened with de l’humanité: un million d’espèces sont
extinction. menacées d’extinction.In the face of these alarming trends, Face à ces tendances alarmantes, comment
how can we do more? For centuries, pouvons-nous en faire davantage? Pendant des
we have been unconsciously ‘at war’ siècles, nous avons été inconsciemment «en
with nature. We have over-exploited guerre» avec la nature. Nous avons surexploité
our natural resources with no regard nos ressources naturelles sans nous soucier des
for the consequences. We have conséquences. Nous avons mis notre planète
✴
brought our planet to its knees. à genoux.
Now we need to dramatically change Aujourd’hui nous devons changer radicalement
how we do things and revolutionise notre façon de faire et révolutionner notre
Nous avons connu
our approach. We have had the approche. Nous avons connu la révolution
industrial revolution, the technological industrielle, puis la révolution technologique;
revolution, now it is time for the ‘green le temps est maintenant venu pour
revolution’. la «révolution verte».
Across the globe, young people have
shaken things up. And they are right.
Today we have a unique opportunity.
Partout dans le monde, les jeunes font bouger
les choses. Et ils ont raison. Aujourd’hui nous
avons une occasion unique. Soyons les gardiens
la révolution industrielle,
puis la révolution
Let’s be the caretakers of our planet de notre planète et assurons dans le même
while at the same time thriving temps la prospérité sur le plan économique
18 economically and creating jobs, en créant des emplois, en innovant, et en
innovation and a high quality of life. nous dotant d’une qualité de vie élevée.
L’Europe en confiance
technologique; le temps
We refuse to oppose a healthy climate Nous refusons d’opposer un climat sain à un
to healthy development. We can do développement sain. Nous pouvons conjuguer
both. In fact, one is good for the other. les deux. En fait, l’un est bon pour l’autre.
Europe has shown it is possible to have L’Europe a montré qu’il est possible de concilier
est maintenant venu pour
a growing economy, while decreasing croissance économique et baisse des émissions.
emissions. ‘Going green’ doesn’t have Car qui dit passer au vert, ne dit pas forcément
to mean ‘going broke’. finir dans le rouge.
la «révolution verte».
As President of the European Council, En tant que président du Conseil européen, j’ai
I have a clear goal: to make Europe the un objectif clair: faire de l’Europe le premier
first climate-neutral continent by 2050. continent neutre sur le plan climatique à
We will be the champions of the green l’horizon 2050. Nous serons donc les champions
✴
transition. de la transition verte.
Many European leaders have called De nombreux dirigeants européens ont
on the Commission to propose demandé à la Commission de proposer un
a ‘New European Green Deal’ with nouveau pacte vert pour l’Europe, assorti de
concrete measures, and this will be a mesures concrètes; il s’agira là d’un «cessez-le-
‘ceasefire’ or even a ‘peace treaty’ with feu», voire d’un «traité de paix» avec la nature.
nature. We also need an ambitious Nous avons également besoin d’un Fonds pour
Just Transition Fund and a significant une transition juste qui soit ambitieux, et d’une
part of the next European budget to be part importante du prochain budget européen
climate-related. I will prioritise these consacrée au climat. J’accorderai la priorité àtopics on the agenda of the European ces thèmes lors du prochain Conseil européen, a burden but as an opening and a way doit plus être vue comme un fardeau, mais
Council, because Europe has to car l’Europe doit investir massivement dans to kick-start our economies through comme une ouverture et un moyen de donner
invest massively in new technologies, les nouvelles technologies, la recherche et green technologies. un coup de fouet à nos économies grâce aux
research, and innovation. l’innovation. technologies vertes.
But we must never forget the people
One trillion euro, that is the ambitious Mille milliards d’euros, tel est le montant behind our policies. We must Mais nous ne devons jamais oublier les hommes
amount proposed by the European ambitieux proposé par la Banque européenne ensure that our policies are just and et les femmes qui sont derrière nos politiques.
Investment Bank (EIB) to support, d’investissement pour soutenir, avec le secteur socially balanced, and this means Nous devons faire en sorte que nos politiques
with the private sector, strategic privé, des investissements stratégiques et taking into consideration that not soient justes et socialement équilibrées, et
sustainable investments. By 2025, half durables. D’ici 2025, la moitié des financements all countries have the same starting donc tenir compte du fait que le point de
of the EIB’s financing will be dedicated de la Banque européenne d’investissement point. Protecting our planet is the départ n’est pas le même pour tous les pays. La
to climate action and environmental seront consacrés à l’action pour le climat et à right choice, the only choice. And the protection de notre planète est le bon choix, le
sustainability. And the EIB commits, la viabilité environnementale. Et d’ici la fin de only way to protect our families, our seul choix possible d’ailleurs. Et la seule manière
by the end of next year, to align all its l’année prochaine, la BEI s’engage à aligner communities, our humanity. de protéger nos familles, nos communautés et
financing activities with the principles toutes ses activités de financement sur les notre humanité.
and goals of the Paris Agreement. principes et les objectifs de l’accord de Paris.
But we must support our partners Mais nous devons soutenir nos partenaires
around the world. In 2018 alone, the dans le monde. Rien qu’en 2018, l’UE et ses
European Union and its member États membres ont contribué à hauteur de 74,4
states contributed €74.4 billion to milliards d’euros à l’aide au développement,
20 development assistance, with €21 dont 21 milliards d’euros alloués aux objectifs 21
billion for climate objectives. climatiques.
Going forward with confidence
Climate neutrality, our peace treaty with nature
So my last question is: what do we Ma dernière question est donc la suivante: que
need to do? faut-il faire?
We are one planet, we need one Puisque nous n’avons qu’une seule planète,
approach. It will involve: il nous faut une seule approche. Il s’agira:
Ӻ providing sustainable, affordable → de fournir une énergie durable et abordable
energy → d’accroître l’efficacité énergétique
Ӻ increasing energy efficiency and → et de mettre en place une économie
Ӻ building a circular economy. circulaire.
This starts with implementing the Cela commence par la mise en œuvre de
Paris Agreement. l’accord de Paris.
Throughout human history, obstacles Tout au long de l’histoire de l’humanité, les
have often generated enormous obstacles ont souvent fait naître d’immenses
opportunities to create, to innovate possibilités de créer, d’innover et de bâtir une
and to build a better life. I believe vie meilleure. Je pense que le changement
climate change offers this same climatique offre cette même possibilité, à
opportunity: to use science and savoir utiliser la science et la technologie
technology to protect and develop our pour protéger et développer nos sociétés.
societies. We need to change how we Nous devons changer la manière dont nous
see this green transition, not as envisageons cette transition verte, qui neLooking at Africa
with fresh eyes
Un regard neuf
sur l’Afrique
22 Speech at the official dinner of the Discours prononcé lors du dîner officiel du 23
African Union Summit in Addis Ababa sommet de l’Union africaine à Addis Abeba
— 9 February 2020 — 9 février 2020
It is an honour and privilege for me to C’est un honneur et un privilège pour moi de
take the floor as the voice of Europe prendre la parole et d’être devant vous la voix
before you, in Ethiopia, the land of de l’Europe, ici, en Éthiopie, pays des origines et
origins and the cradle of the last Nobel berceau du Prix Nobel de la paix 2019. Cher Abiy
Peace Prize. Congratulations again Ahmed, je vous adresse à nouveau toutes mes
dear Abiy Ahmed. félicitations.
It is with deep pleasure that I return C’est avec un immense plaisir que je retrouve
to this continent, for which I have so ce continent pour lequel j’ai tant d’affection. Je
much affection. I am here today to suis ici aujourd’hui pour rendre témoignage de
bear witness to a metamorphosis of la métamorphose de ce continent mais aussi de
this continent but also that of Europe. celle de l’Europe. Votre voisin du nord change
Your northern neighbour is changing. de visage. Je suis, ce soir, le porte-voix de vingt-
I am here tonight to speak for 27 sept pays européens.
European countries.
Une nouvelle génération de dirigeants arrive
A new generation of leaders is coming au pouvoir. Ils ne sont pas encombrés par
to power. They are not hampered by le poids de la nostalgie. Nous voulons nous
the burden of nostalgia. We want to tourner vers l’avenir et vers nos voisins. Nous
look towards the future, and to our voulons prendre à bras-le-corps le changement
neighbours. We want to tackle climate climatique et la révolution numérique, leschange and the digital revolution. The deux principaux défis auxquels nous sommes Our shared agenda must be a positive route à sens unique, car les routes à sens unique
two major challenges we are all facing. confrontés. agenda, one that we draw up together. conduisent trop souvent à des impasses. Je le
It must not be a one-way street, for dis avec solennité: l’Europe sera au rendez-vous.
Europe wants to speak up on the L’Europe veut se faire entendre davantage sur one-way streets often lead to a dead C’est une priorité pour mon nouveau mandat
international stage, where its values la scène internationale, où ses valeurs inspirent end. And this I say with solemnity: comme président du Conseil européen. Nous
inspire its actions. This changing son action. Cette Europe qui change pose sur Europe will meet the challenge. This sommes à l’aube d’une nouvelle décennie.
Europe is looking at Africa with fresh l’Afrique un regard tout à fait neuf, et la considère is a priority for my new term as Nous sommes prêts à échanger, partager
eyes – with respect, optimism and avec respect, optimisme et confiance! L’Afrique President of the European Council. et coopérer.
confidence! Africa is vibrant, full of déborde de vitalité, animée par l’énergie de We are at the dawn of a new decade.
the energy of youth and it is buzzing la jeunesse et l’effervescence des nouvelles We are ready to exchange, to share and Que vive l’alliance entre l’Europe et l’Afrique!
with new technology! A continent of technologies! Un continent riche en possibilités: to cooperate.
opportunities: that is what Europe sees. voilà ce que l’Europe voit en l’Afrique.
Long live the alliance between Europe
For a long time, Europe remained L’Europe est longtemps restée prisonnière d’une and Africa!
trapped in an outdated view of this vision archaïque de ce continent. De son côté,
continent. Africa, too, has at times l’Afrique a elle aussi, parfois, cultivé une forme
cultivated a kind of ambiguity in its d’ambiguïté dans sa relation à l’Europe.
relationship with Europe.
Notre proximité nous lie, notre partenariat
Our closeness connects us, our est riche. Tout nous rapproche: l’histoire,
24 partnership is a rich one. Everything la géographie, la culture, et les nombreux 25
draws us towards one another: history, échanges que nous avons entre nous.
L’Europe en confiance
Un regard neuf sur l’Afrique
geography, culture and the many
exchanges between us. L’Europe est votre partenaire en matière de
commerce, d’investissement, de coopération
Europe is your partner for trade, et de développement. Mais aujourd’hui ce
investment, cooperation and partenariat n’est plus suffisant, il nous faut le
development. But this partnership réinventer. Nous devons construire une nouvelle
is no longer enough; it needs to be maison où nos nombreux intérêts communs
reinvented. We must build a new trouveront leur place, et écrire un nouveau
house to accommodate our many chapitre ensemble.
common interests, and we must write
a new chapter together. Pour paraphraser Nelson Mandela, nos choix
doivent refléter nos espoirs, et non nos
To paraphrase Nelson Mandela, our peurs. Avec l’Afrique, l’Europe veut parler de
choices must reflect our hopes and capital économique et humain, de commerce,
not our fears. Europe wants to talk d’emplois, d’investissements, d’infrastructures.
with Africa about economic and L’Europe tend la main à l’Afrique pour coécrire
human capital, trade, jobs, investment, les nouvelles pages d’un avenir commun
infrastructure. Europe is reaching out optimiste et positif. Une Europe forte est bonne
to Africa so that we can map out a pour l’Afrique, tout autant qu’une Afrique solide
bright and promising future together. est bonne pour l’Europe.
A strong Europe is good for Africa,
just as a strong Africa is good for Notre agenda commun doit être un agenda
Europe. positif élaboré ensemble. Il ne peut pas être uneStrong euro,
strong Europe
Un euro fort,
une Europe forte
26 Keynote speech at the Ideas Lab Discours prononcé au Ideas Lab du Centre 27
of the Centre for European Policy Studies d’études de la politique européenne
— 5 March 2020 — 5 mars 2020
It’s a special pleasure to be here with you C’est un plaisir pour moi d’être ici. Le CEPS
this afternoon. CEPS is doing great work réalise un travail formidable pour faire
to bring fresh air into the world of ideas souffler un vent de renouveau sur le monde
and the future of Europe. des idées et sur l’avenir de l’Europe.
I am happy to have this opportunity Je suis heureux de partager avec vous
to share with you some thoughts on this quelques réflexions sur ce formidable projet
wonderful European project which brings européen qui nous rassemble.
us together.
Le premier point que je veux partager avec
The first point I would like to share with vous, c’est cette conviction que l’Europe
you is the conviction that Europe must doit s’affirmer davantage dans le concert
assert itself more on the world stage. And mondial. Et pour cela, on a besoin d’une
for that a stronger Europe is needed. We Europe plus solide. Nous devons être forts à
must be strong internally in order to have l’intérieur pour peser davantage à l’extérieur.
greater impact externally.
Après les élections européennes et l’entrée
Following the European elections and the en fonction du nouveau leadership
taking up of office by the new European européen à la Commission européenne
leadership in the European Commission ainsi qu’au Conseil européen, nous
and in the European Council, we have put démarrons un nouveau cycle démocratique.into motion a new democratic cycle. This Et c’est naturellement un moment propice pour impact on our Union. Today, we face Aujourd’hui, nous devons faire face à de forts
is therefore a good moment to attempt to tenter de définir le chemin à suivre. Il importe strong headwinds. Global competition is vents contraires. La concurrence mondiale est
define the path ahead. It is important that que l’Europe ait les idées claires. back. That’s not great news for the rules- de retour. Ce n’est pas une très bonne nouvelle
Europe be clear in its ideas. based, multilateral order. Our Union runs pour l’ordre multilatéral fondé sur des règles.
Que voulons-nous? Nous voulons une Europe the risk of being squeezed between great Notre Union court le risque d’être prise en
What do we want today? We want a qui tienne son rang dans le monde, aujourd’hui powers that use their economic tools to tenaille entre des grandes puissances jouant de
Europe that plays its part in the world, et demain. Une Europe qui s’affirme comme promote their foreign policy interests. leurs outils économiques afin de promouvoir
today and tomorrow. A Europe that acteur géopolitique. Une Europe en première leurs intérêts en matière de politique étrangère.
asserts itself as a geopolitical actor. ligne contre le changement climatique. Et une And we must also prepare the ecological
A Europe on the front line against climate Europe à la pointe de la transition numérique. and digital transitions. These two Par ailleurs, nous devons également préparer
change. And a Europe at the cutting edge transitions are revolutionising our les transitions écologique et numérique. Ces
of the digital transition. Sur tous ces fronts, nous avancerons en prenant societies and economies. The green deux transitions sont en train de révolutionner
appui sur notre socle commun de valeurs. C’est transition is probably the great challenge nos sociétés et nos économies. La transition
And on all these fronts, we should never la marque de fabrique européenne: la liberté of the twenty-first century. The challenge verte est probablement le défi majeur du XXIe
lose sight of our common base of values. et le respect de la dignité humaine, ainsi que driving millions of young people onto the siècle. Un défi qui pousse des millions de jeunes
This is the European hallmark: freedom and la responsabilité à l’égard des générations qui streets. A challenge all European countries dans la rue. Un défi que tous les pays européens
respect for human dignity, and responsibility nous suivent. have to support because we have no doivent relever, car nous n’avons pas le choix. Il
towards the generations to come. choice. It affects all our citizens equally. touche de manière égale tous nos citoyens.
Il ne s’agit donc pas de relever mécaniquement
It is not, therefore, a question of picking les défis les uns après les autres. Il s’agit de The digital transition is happening now. La transition numérique est en cours. L’Europe
28 off the challenges on automatic pilot, modeler un futur désirable pour tous. C’est cette Europe must be at the forefront of it, doit être à l’avant-garde afin de pousser notre 29
one by one. It’s about shaping a desirable ambition commune qui doit inspirer nos choix, to drive our economy and to build a économie et de mettre en place un monde
Going forward with confidence
Strong euro, strong Europe
future for all. It’s this common ambition au service des tous les citoyens européens. digital world in line with our European numérique qui soit conforme à nos valeurs
that must inspire our choices, at the values. We know the magnitude of these européennes. Nous mesurons toute l’ampleur
service of all European citizens. Aujourd’hui je voudrais partager trois messages. transitions. We must capitalise on their de ces transitions, mais devons tirer parti
D’abord, que nous avons un cap: géopolitique, potential. That’s why European leaders des possibilités qu’elles offrent. C’est pour
Today, with you, I would like to share écologique, numérique. Ensuite, qu’un euro committed a few weeks ago to very cette raison que les dirigeantes et dirigeants
three messages. First, we have a clear attractif à l’international est un atout-clé pour ambitious goals like making Europe européens se sont engagés, il y a quelques
goal in sight: for geopolitical, climate progresser vers cet objectif. Enfin, que pour un the first carbon-neutral continent semaines, à atteindre des objectifs très
and digital matters. Next, a euro that is euro attractif il faut une Union économique et in the world. ambitieux, comme celui de faire de l’Europe le
attractive internationally is a key element monétaire robuste. premier continent neutre en carbone au monde.
in making progress towards that objective. We want our European priorities to
Finally, for an attractive euro, we need Premièrement, notre Union doit être un acteur inspire all our policies. This applies to Nous voulons que nos priorités européennes
a strong economic and monetary union. de premier plan sur la scène mondiale afin the euro, to our next European budget, inspirent toutes nos politiques. Cela vaut pour
de promouvoir ses valeurs et de défendre ses and to our single market. Acting on our l’euro, pour notre prochain budget européen et
First, our Union must be a leader in the intérêts. Cela demandera du temps et des ambitions is how we defend our values. pour notre marché unique. C’est en agissant au
world to promote its values and interests. efforts considérables. Je suis convaincu que le And because of these values, we are proud service de nos ambitions que nous défendons
This will take time and hard work. monde a besoin que l’Europe fasse clairement to be European. nos valeurs. Et ce sont ces valeurs qui nous
I believe the world needs a strong entendre sa voix et mène une action résolue. rendent fiers d’être Européens.
European voice. And decisive European Lorsque je discute avec des citoyens européens, The euro is a concrete symbol of success
action. When I talk to European citizens, c’est toujours la même chose que j’entends. that our citizens carry in their pocket L’euro constitue un symbole concret de réussite,
I always hear the same thing. They say, Ils me disent: «Nous voulons une Europe forte every day: 19 out of 27 member states; qui fait partie intégrante de la vie quotidienne de
“We want a strong, confident Europe. et confiante. Tant en paroles qu’en actes.» En 343 million citizens. My children do not nos citoyens. Dix-neuf États membres sur vingt-
In words and also in action.” Because effet, tout ce qui se passe dans le monde a des think twice about paying in euros when sept, soit exactement 343 millions de citoyens.
whatever happens in the world has an répercussions sur notre Union. we travel across the continent. To them Mes enfants ne s’interrogent nullement sur lesit comes naturally. But we forget that paiements en euros lorsque nous voyageons
only a few years ago we still had à travers le continent. Pour eux, il n’y a rien de
to exchange French to Belgian francs plus naturel. Mais nous oublions qu’il y a encore
or Spanish pesetas to drachma. quelques années à peine, nous devions toujours
échanger des francs français contre des francs
Though the euro faced fierce criticism belges, ou des pesetas contre des drachmes.
✴
at the start, I understand that very
few people are nostalgic about their Malgré les vives critiques dont l’euro a fait l’objet
national currencies. I believe the euro au départ, je crois savoir que rares sont ceux
can definitely boost our strategic et celles qui éprouvent de la nostalgie à l’égard
A stronger euro
autonomy and help us achieve our de leur monnaie nationale. Il ne fait pour moi
political objectives. aucun doute que l’euro peut stimuler notre
autonomie stratégique et nous aider à atteindre
We live in an interconnected world. nos objectifs politiques.
internationally would
But sometimes this can limit our
room for manoeuvre. Just one Nous vivons dans un monde interconnecté.
example: the global dominance Mais cela peut parfois limiter notre marge
of the dollar allows US sanctions to de manœuvre. J’en veux pour preuve un seul
certainly give us
reach beyond US borders. This affects exemple: la domination mondiale du dollar
European companies, even when they est telle que les sanctions imposées par les
30 trade legally with third countries. États-Unis ont des répercussions au-delà
Sometimes we can disagree, even with des frontières de ce pays. Les entreprises
L’Europe en confiance
more latitude
our closest ally. européennes en pâtissent, même lorsqu’elles
ont des échanges commerciaux légaux avec
But a stronger euro internationally des pays tiers. Nous pouvons parfois ne pas être
would certainly give us more latitude d’accord, même avec notre allié le plus proche.
in our geopolitical
in our geopolitical decision-making.
An attractive currency also offers Mais un euro plus fort sur la scène internationale
broader access to international nous donnerait à l’évidence davantage
financial markets. And that facilitates de latitude en ce qui concerne notre prise
decision-making.
the funding of the massive investments de décision au niveau géopolitique. Une
needed for our digital and ecological monnaie attrayante ouvre également un
transitions. These investments are accès plus large aux marchés financiers
the key to unlocking the full potential internationaux, ce qui facilite le financement
✴
of the two transitions, in terms of des investissements massifs que requièrent
sustainable development, quality jobs nos transitions numérique et écologique. Or
and innovation. ces investissements sont essentiels pour libérer
pleinement le potentiel de ces deux transitions,
The main question is: how do we get sur le plan du développement durable, de la
the euro to play a more prominent création d’emplois de qualité et de l’innovation.
role on the international stage? This
cannot simply be decreed. The decisive La grande question est la suivante: comment
step is our collective European action faire en sorte que l’euro joue un rôle plus
to strengthen our economic and important sur la scène internationale? Cela ne se
monetary union. décrète pas. L’élément décisif, c’est notre actionI am convinced that everything we européenne collective en faveur du renforcement Economists have long called for a Les économistes préconisent de longue date de
do to strengthen the economic and de notre Union économique et monétaire. budget for the euro area. The new doter la zone euro d’un budget. Le nouvel IBCC
monetary union (EMU) will make budgetary instrument for convergence (Instrument budgétaire de convergence et de
the euro more attractive. We need Je suis convaincu que tout ce que nous and competitiveness (BICC) currently compétitivité) qui est en train de prendre forme
to complete the initiatives we have entreprenons pour renforcer l’Union économique taking shape is a small step, but it is a ne constitue qu’un premier pas, mais il va dans
already started. And we need to build et monétaire rendra l’euro plus attrayant. Il nous step in the right direction. The euro is la bonne direction. L’euro est l’expression
new instruments that will prepare our faut achever les initiatives que nous avons déjà the monetary expression of our shared monétaire de notre destin commun, et renforcer
EMU for tomorrow’s challenges. engagées. Et il nous faut mettre en place de destiny. And strengthening the EMU is l’UEM relève de notre responsabilité collective.
nouveaux instruments qui prépareront notre a collective responsibility.
Let’s start with the initiatives already UEM à faire face aux défis de demain. Un dernier mot. Nous devons financer ensemble
on the table. Our response to the One last word. We need to finance our nos projets communs. Et nous pouvons y parvenir
economic and financial crisis has been: Commençons par les initiatives qui sont déjà sur common projects together. And we en commençant par des mesures pragmatiques.
more Europe and more competences la table. Notre réponse à la crise économique can do that by starting with pragmatic Par exemple, la Banque européenne
for our Union. But to finalise our et financière a été plus d’Europe et plus de steps. For instance, the European d’investissement pourrait émettre en plus grand
banking union, two reforms must still compétences pour notre Union. Mais pour Investment Bank could issue a larger nombre des obligations vertes sûres
be completed. parachever notre union bancaire, deux réformes number of safe green bonds if it had si elle disposait de capitaux supplémentaires pour
doivent encore être menées à bien. additional capital to support the green soutenir les transitions écologique et numérique.
First, the authority that deals with and digital transitions. This would Cela permettrait également d’élargir le panier
failing banks must have all the Premièrement, l’autorité chargée des banques also expand the pool of risk-free assets d’actifs sans risque libellés en euro, qui est trop
financial means necessary to carry défaillantes doit disposer de tous les moyens denominated in euro, which peu fourni à l’heure actuelle.
32 out its duties. Second, we still need financiers nécessaires pour s’acquitter de sa is currently too small. 33
a European system to guarantee and mission. Deuxièmement, nous avons toujours Aujourd’hui, le monde est plus instable que
Going forward with confidence
Strong euro, strong Europe
protect our bank deposits. besoin d’un système européen pour garantir et Today, the world is more unsettled jamais. Mais l’Union européenne a fixé un cap
protéger nos dépôts bancaires. than ever. But the European Union has clair pour nous guider à travers la tempête.
But that’s not enough, in my opinion: a clear compass to guide us through Relever le défi du changement climatique, réussir
a capital markets union and better Mais à mes yeux cela ne suffit pas: l’union des the storm. We are focused on climate à l’ère numérique et jouer un rôle de premier
management of the euro area are also marchés des capitaux et une meilleure gestion change, succeeding in the digital age, plan sur la scène mondiale, tels sont les objectifs
essential initiatives for tomorrow. de la zone euro sont des initiatives indispensables and leading on the global stage. prioritaires que nous nous sommes fixés.
With a true capital markets union, pour demain. En effet, une véritable union des
our innovative SMEs could better marchés des capitaux permettrait à nos PME Yes, these goals are ambitious, very Certes, ces objectifs sont ambitieux, très
fund their projects. Our abundant innovantes de mieux financer leurs projets. ambitious. But Europe has the talent, ambitieux. Mais l’Europe a du talent, des
savings could be better channelled into Les abondantes économies que nous avons skills and passion to make it happen. compétences et de la passion pour transformer
concrete green or digital investments. constituées pourraient être mieux canalisées vers So, we need the resources to back up l’essai. Il nous faut par conséquent les ressources
We all see the advantages of capital des investissements verts ou numériques concrets. these ambitions and make them nécessaires pour appuyer ces ambitions et
flowing freely across borders. So we Nous voyons tous les avantages découlant de a reality. les faire aboutir.
really need to breathe new life into this capitaux circulant librement à travers les frontières.
project. Il nous faut donc véritablement donner If we want to promote our European Si nous voulons promouvoir nos valeurs
un nouveau souffle à ce projet. values, if we want to lead on the big européennes, si nous voulons être à la manœuvre
Steering our economy is a responsibility issues of the 21st century, we need sur les grandes questions du XXIe siècle, nous
that cannot rest exclusively with the La responsabilité de piloter notre économie a global currency that matches our avons besoin d’une monnaie mondiale qui soit
European Central Bank. European ne peut incomber à la seule Banque centrale global ambitions. à la hauteur de nos ambitions mondiales.
political leaders must strengthen the européenne. Les responsables politiques
EMU so that monetary policy is not the européens doivent renforcer l’UEM afin que
only game in town. la politique monétaire ne soit pas le seul moyen
d’action possible.Towards a caring
society
Vers une société
bienveillante
34 Speech at the State of the Union Conference Discours prononcé à l’occasion de la 35
at the European University Institute, conférence sur l’état de l’Union, à l’Institut
Florence universitaire de Florence
— 8 May 2020 — 8 mai 2020
Current circumstances mean that I cannot Les circonstances actuelles font que je ne
be physically present to speak to you m’adresse pas à vous physiquement depuis
today from Florence. However, as I say Florence aujourd’hui. Mais c’est bien à Florence
these words, I am very much in Florence que mon esprit se trouve au moment où je vous
in spirit: in this city from which the parle: dans cette ville d’où rayonne l’Institut
European University Institute extends its universitaire européen et dans ce pays où bat
influence; and in this country, where the depuis toujours le pouls de l’Europe, et où il bat
pulse of Europe has always been strong, d’autant plus fort ces jours-ci que le pays souffre
and where it beats all the more strongly tellement de la pandémie.
in these days when the country is suffering
so much from the pandemic. Cela ne vous étonnera donc pas que ce soit
auprès de l’illustre Italien et Européen que
You will therefore not be surprised to hear fut Alcide de Gasperi que j’aie cherché mon
that it is to the distinguished Italian and inspiration. Le 10 décembre 1951, celui qui
European Alcide De Gasperi that I look fut l’un des deux pères fondateurs italiens de
for inspiration. On 10 December 1951, l’Europe déclarait ceci lors d’un discours sur le
De Gasperi, one of the two Italian projet de Communauté européenne de défense:
founding fathers of Europe, stated
the following in a speech on the plans «Les ressemblances et les convergences
for a European Defence Community: historiques, les liens brisés et aussitôt renoués,“History, with its similarities and nous indiquent que la mise en commun de nos to affect the whole planet since the l’inspiration auprès de son illustre aîné italien,
coincidences, its links which when broken forces éteint nos rancunes et peut nous donner Second World War. The question I est la suivante: quel est le projet inspirant que
are instantly forged anew, shows us that en Europe la paix intérieure. L’association de would ask, as a European leader looking nous devons nous fixer? Quel est le projet
the uniting of our forces is likely to dispel nos expériences redouble nos possibilités to Florence for inspiration from their qui nous amènera à tirer toutes les leçons
the rancour in our hearts, and can give us nationales, en leur donnant un élan nouveau illustrious Italian elder, is this: what inspiring de l’épreuve que nous sommes en train de
peace within Europe. The pooling of our vers la création d’une civilisation encore plus European project should we be setting traverser, pour en sortir transformés: plus forts,
experience doubles the strength of our avancée et encore plus élevée.» ourselves? What project will help us draw plus résistants, tout simplement pour en sortir
national potentialities, by giving them fresh the right lessons from the test we are facing meilleurs?
impetus towards the creation of a still more Lorsque de Gasperi prononce ce discours and help us emerge from it stronger, more
advanced and still nobler civilisation.” devant le Conseil de l’Europe, la CECA, pierre resilient and in a better place? Car notre défi n’est pas de traverser la crise.
angulaire de la future Union européenne, est en Les pandémies, comme les crises économiques,
When De Gasperi gave this address to the cours de constitution. Mais ses pères fondateurs For the challenge we face is not just to ont un début, un milieu, et une fin: nous avons
Council of Europe, the European Coal and proposent déjà, aux Européens qui se faisaient get through the crisis. Pandemics, like commencé à livrer la bataille, en y jetant des
Steel Community, the cornerstone of what la guerre moins de dix ans plus tôt, de former economic crises, have a beginning, a moyens considérables, et nous la remporterons.
was to become the European Union, was in une union précisément en matière de défense. middle and an end: we have started to Il n’y a aucun doute à cela. Non, le vrai défi de
the process of being created. Yet its founders fight this one and thrown considerable notre génération doit consister, au-delà de la
were already suggesting, to Europeans who Ce qui m’intéresse dans ce propos, ce n’est pas resources at it, and we will win the battle. simple victoire, à retourner en notre faveur
had been waging war against one another tant le sujet de la défense (même si le contexte There is no doubt about that. The real cette crise d’une ampleur inconnue pour notre
less than ten years before, the creation of géostratégique a récemment amené notre challenge for our generation will be to génération. Et à puiser en elle les leçons et
a union specifically in the area of defence. Union à repartir sur les pistes de ce projet avorté go beyond that victory, and turn this l’énergie transformatrice vers une Europe et
36 il y a près de 70 ans). unprecedented crisis to our advantage. un monde meilleurs. 37
But the defence issue is not what interests And to draw from it the lessons and the
L’Europe en confiance
Vers une société bienveillante
me most about that proposal (even though Non, ce qui m’intéresse ici, c’est la réaction à une transformative energy we need to build Relever ce défi est non seulement une nécessité
the geostrategic context has recently crise majeure – la guerre – lorsque les Européens a better Europe and a better world. très pratique, très concrète. C’est aussi, pour
led our Union to relaunch this project ont «mis leurs forces en commun» en «éteignant ma génération, un devoir qui nous interpelle
abandoned more than 70 years ago). leurs rancunes». Et cela, pour inventer quelque Meeting that challenge is not merely a particulièrement à l’heure où la pandémie
chose qui n’avait encore jamais été fait dans practical and tangible necessity. It is also, emporte les derniers représentants d’une
What I’m interested in here is the l’histoire de l’humanité: le plus grand espace de for my generation, our pressing duty, génération: celle qui a connu les affres de la
reaction to a major crisis – the War – liberté et de prospérité, créé volontairement par particularly as the pandemic takes the Seconde Guerre, puis qui a reconstruit l’Europe,
when Europeans “united their forces” by des peuples libres. Ce que de Gasperi annonçait lives of some of the last representatives et construit l’Union européenne.
“dispelling their rancour”. They did so comme «une civilisation encore plus avancée et of another generation: the one that
in order to invent something which had encore plus élevée». experienced the ravages of the Second Quel doit donc être notre objectif? Chacun
never been created before in the history of World War and then rebuilt Europe, et chacune d’entre nous en fait l’expérience
humanity: the largest area of freedom and Aujourd’hui, certains comparent la crise du and built the European Union. intime: la COVID-19 a mis en danger nos
prosperity, established voluntarily by free coronavirus à une guerre. D’autres jugent cette santés physique et morale. Mais elle a aussi
peoples. What De Gasperi called “a still métaphore abusive. Peu importe ce débat: What, then, should our objective be? brutalement attaqué la santé sociale et
more advanced and still nobler civilisation”. chacun trouve où il veut ses motivations pour Every one of us knows, from personal économique de nos pays.
combattre l’adversité. Mais tout le monde est experience, that COVID-19 has threatened
Today, some people are comparing the d’accord sur une chose: cette pandémie, la our physical and mental health. But it Nous avons vécu, ces dernières décennies en
coronavirus crisis to a war, while others première depuis un siècle, est la plus grande has also ruthlessly attacked the social and Europe, avec comme points de mire la paix et
find the metaphor excessive. That issue is crise à frapper la planète entière depuis la economic health of our countries. la prospérité. Il n’est évidemment pas question
not important: everyone finds their own Seconde Guerre mondiale. aujourd’hui de jeter ces objectifs aux oubliettes.
motivations for combating adversity. But For the past few decades in Europe, peace Loin de là. Mais ma conviction est que nous
we all agree on one thing: this pandemic, La question que je veux poser dès lors ici, en and prosperity have been our focal points. devons désormais les subordonner à une valeur
the first for a century, is the biggest crisis dirigeant européen qui cherche à Florence Of course, we are not going to cast those qui à la fois les englobe et les dépasse.Vous pouvez aussi lire