Going forward with confidence - L'Europe en confiance - consilium.europa.eu
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Going forward with confidence L’Europe en confiance Charles Michel – A year in speeches Charles Michel – Une année en discours
Table of contents Sommaire 7 Preface 9 Avant-propos 13 Eight defining moments Huit moments marquants 17 Climate neutrality, our peace treaty with nature Neutralité climat, notre traité de paix avec la nature 23 Looking at Africa with fresh eyes Un regard neuf sur l’Afrique 27 Strong euro, strong Europe Un euro fort, une Europe forte 35 Towards a caring society Vers une société bienveillante 43 Well-being beyond GDP Le bien-être au-delà du PIB 51 Renewing Europe’s marriage vows Les vœux de mariage renouvelés de l’Europe 59 Lucie’s world Le monde de Lucie 63 A stronger EU for a better world Une Europe plus forte pour un monde meilleur 73 Strategic autonomy: number one goal for our generation Autonomie stratégique, l’objectif numéro un de notre génération 85 The European path to the digital future Numérique: la voie européenne 95 A world better prepared for shocks Un monde mieux préparé aux chocs
Preface 6 A handbell. It’s the main instrument of power available 7 to the President of the European Council. When he handed over this symbolic object to me a year ago, Donald Tusk, who himself had received it from Herman Van Rompuy five years earlier, made just one recommendation: to bring all my talents to bear to preserve the unity of our European Union. A handbell? To succeed in a task that some consider impossible? That is, to preserve the unity of a Union which is proud of its diversity, in a world which has become more complex, more unstable, and in some cases more dangerous? I took up my post armed with one strong conviction: that unity does not appear out of thin air. It has to be worked for. I’ve made plenty of use of that bell. Not only by putting substantive debates concerning strategic and geostrategic issues on the agenda of the European Council, but also by regularly holding meetings of leaders in smaller groups, so as to intensify discussions before a collective decision is taken. The events of 2020 – and above all the COVID-19 pandemic, which has turned our lives and the world upside down – have made intensifying our discussions all the more necessary. In a single Donald Tusk handing over the President’s handbell to Charles Michel. year, not counting summits with our foreign partners, we will Donald Tusk transmettant la sonnette présidentielle à Charles Michel. have held [eleven] meetings of the EU27, seven of them by video
Avant-propos 8 conference. One of them – a physical meeting – even lasted four Une clochette de table. C’est le principal instrument de pouvoir 9 days and four nights. And, as expected, our European Council dont dispose le président du Conseil européen. Lorsqu’il m’a transmis L’Europe en confiance meetings are increasingly being prepared in small group sessions, cet objet symbolique il y a un an, Donald Tusk, qui l’avait lui-même reçu not to mention the conversations I have every day with European des mains de Herman Van Rompuy cinq ans plus tôt, m’a fait and foreign Heads of State or Government. une seule recommandation: d’user de tous mes talents pour maintenir l’unité de notre Union européenne. Experience confirms my conviction: unity, which we have found on many difficult topics, is the result of a meticulously prepared Une clochette? Pour mener à bien une tâche que certains jugent dialogue grounded in trust and respect for the opinions of all. impossible? À savoir maintenir l’unité d’une Union fière de sa diversité, dans un monde devenu plus complexe, plus instable, parfois A handbell attracts attention: to take the floor, to suggest ways plus dangereux? forward, to frame and then start the discussion, and lastly to draw conclusions. That’s what’s expected of me at European Council J’ai entamé ma mission fort d’une conviction: l’unité ne tombe meetings. It’s also what’s expected from my public speeches. Each pas du ciel, elle se travaille. Cette sonnette, je ne l’ai pas ménagée. of these interventions serves to clarify the issues under debate, En inscrivant à l’agenda des réunions du Conseil européen des débats and to explain the European Council’s guidelines or decisions. de fond sur des questions stratégiques et géostratégiques. Mais aussi en organisant régulièrement des rencontres de dirigeants en plus petits The pages which follow show that the first year of this European groupes, afin d’intensifier les échanges avant la prise de décision collective. institutional cycle has already been full of decisions and strategic choices. They paint a picture of a Europe which is asserting itself, Les événements de 2020, et au premier chef la pandémie a Europe which is better defending its interests, and a Europe that de COVID-19 qui a bouleversé nos vies et le monde, ont rendu wants to be stronger to build a better world. cette intensification de nos débats d’autant plus nécessaire. En un an, et sans tenir compte de sommets avec des partenaires I hope you enjoy the read. étrangers, nous aurons tenu [onze] réunions à 27, dont sept par Charles Michel visioconférence. L’une d’elles, physique, a même duré quatre jours
✴ I took up my post armed with one strong 10 et quatre nuits. Et comme prévu, nos réunions du Conseil européen sont de plus en plus souvent préparées par des séances en petits conviction: Going forward with confidence that unity does not appear groupes, sans compter les conversations quotidiennes que j’entretiens avec les chefs d’État ou de gouvernement, européens et étrangers. L’expérience confirme ma conviction: l’unité, que nous avons trouvée out of thin air. sur nombre de sujets difficiles, ne se trouve qu’au bout d’un dialogue minutieusement préparé, dans la confiance et le respect de l’opinion de chacun. It has to be worked for. Une clochette de table sert à attirer l’attention: pour prendre la parole, proposer des pistes, cadrer puis lancer la discussion, et enfin synthétiser. C’est ce qu’on attend de moi lors des réunions du Conseil européen. C’est aussi ce qu’on attend des discours publics. Chacune ✴ de ces interventions permet d’éclairer les termes du débat en cours, et d’expliquer des orientations ou des décisions du Conseil européen. Les pages qui suivent montrent que la première année de ce cycle institutionnel européen a déjà été riche en décisions et en choix stratégiques. Elles dessinent l’image d’une Europe qui s’affirme, d’une Europe qui défend mieux ses intérêts, et d’une Europe qui veut être plus forte pour peser en faveur d’un monde meilleur. Je vous en souhaite bonne lecture. Charles Michel
Eight defining moments Visites au président turc R.T. Erdogan et au président égyptien A.F. al-Sissi Huit moments marquants «Lorsque le conflit interne libyen s’est intensifié en janvier, peu avant la conférence de Berlin consacrée à cette crise, j’ai souhaité rencontrer First European Council les présidents turc et égyptien. chaired by Charles Michel Special European Council Visite en Grèce La «représentation extérieure de l’Union on the multiannual financial “Our first political objective was to obtain pour les matières relevant de la politique «Invité par le Premier ministre Mitsotakis framework the European Council’s commitment étrangère et de sécurité commune» est après des incidents provoqués par to achieving carbon neutrality by 2050. une mission que le traité de l’UE confère au “In politics, timing is everything. la Turquie à la frontière grecque, A few months earlier, only ten or so président du Conseil européen. J’assume I called this extraordinary meeting je m’y rends avec la présidente States were willing to commit. But I was cette tâche, en parfaite intelligence avec of the European Council to try de la Commission von der Leyen convinced that an EU-wide commitment notre haut représentant Josep Borrell, to complete the 2021-2027 budget, et le président du Parlement Sassoli. would create the necessary political space avec qui nous inscrivons une Europe plus because I thought that the challenges Objectif: montrer la solidarité totale for the European Commission to launch assertive sur la carte du monde.» ahead meant that we had to close de l’Union européenne avec la Grèce the Green Deal. It would send a strong this dossier, which had already been face à une instrumentalisation inacceptable signal to the rest of the world and give delayed. Then I realised that we would des migrants.» 20 20 12 a new impetus to our climate diplomacy”. need more time to build unity”. 13 20 1. 20 2. 3. -1 L’Europe en confiance 11 3. 9 0 01 02 .2 .2 Visits to Turkish President Erdoğan Visit to Greece 12 .2 3. and Egyptian President al-Sisi 20 -1 “I went to the Greek border with 12 “When the internal conflict in Libya Commission President von der Leyen Premier Conseil européen Conseil européen extraordinaire intensified in January, shortly before and Parliament President Sassoli at the présidé par Charles Michel sur le cadre financier pluriannuel the Berlin Conference devoted to this invitation of Prime Minister Mitsotakis, «Nous nous étions fixé comme premier crisis, I wanted to meet the Turkish «En politique, le timing compte. J’avais after incidents caused by Turkey objectif politique d’obtenir l’engagement and Egyptian Presidents. The ‘external convoqué cette réunion extraordinaire at the Greek border. The aim was to show du Conseil européen à atteindre representation of the Union in matters du Conseil européen pour tenter the EU’s total solidarity with Greece la neutralité carbone en 2050. Quelques relating to the Common Foreign and de boucler le budget 2021-2027, in the face of the unacceptable mois plus tôt, seuls une dizaine d’États Security Policy’ is a task conferred on car je pensais que les défis à venir nous exploitation of migrants”. y étaient disposés. Mais j’étais convaincu the President of the European Council obligeaient à clôturer ce dossier déjà qu’un engagement pour toute l’Union by the EU Treaty. I am taking on this retardé. J’ai compris ensuite que nous européenne créerait l’espace politique task, in perfect harmony with our High aurions besoin de plus de temps pour indispensable au lancement du Pacte vert Representative Josep Borrell, in order faire l’unité entre nous.» par la Commission européenne. to put a more assertive Europe on Et il donnerait un signal fort au reste the world map”. du monde, en donnant un nouvel élan à notre diplomatie climatique.»
Quatrième vidéoconférence du Conseil européen sur la pandémie «Cette réunion a été cruciale. Nous y avons approuvé l’accord survenu à l’Eurogroupe sur les mesures de soutien d’urgence aux pays les plus First video conference Sommet UE-Chine par vidéoconférence durement touchés. of the European Council Et surtout, nous y avons décidé «En juin, puis en septembre, les deux sommets on the COVID-19 pandemic le principe d’un Fonds pour la relance avec les dirigeants chinois ont marqué un ton Special European Council on “This first meeting of the 27 Heads exceptionnel en complément d’un et une unité nouveaux de l’Union européenne the recovery plan and the multiannual of State or Government by video conference budget pluriannuel d’ampleur dans sa relation stratégique avec la Chine: financial framework triggered strong and urgent action by suffisante pour faire face à cette engagement commun dans une action the European Union, after the initial uneven crise sans précédent. La Commission “Feeling proud: the magic of Europe climatique vigoureuse, fermeté dans l’exigence national responses. We set out four main européenne a été chargée works. After four days and four nights, d’un rééquilibrage de la relation commerciale, lines of action: the fight against the spread de préparer le projet sur base in unity, we adopt the recovery fund et défense soutenue des droits de l’homme of the virus, coordination in the management d’une analyse des besoins.» and the multiannual budget. et de l’état de droit.» of medical equipment and supplies, funding The terrace of my office was for research into treatments and vaccines, the epicentre of consultations and 0 0 and management of the economic crisis”. negotiations that I will not soon forget”. 02 14 15 02 .2 .2 .4 .8 Going forward with confidence Eight defining moments 24 14 0 20 02 20 .2 Fourth video conference of the EU-China leader’s meeting by video 7. .3 1. 10 European Council on the pandemic conference -2 17 Première vidéoconférence “This meeting by video conference, “In June and September, the two summits du Conseil européen sur Conseil européen extraordinaire la pandémie de COVID-19 the fourth of its kind, was crucial. with Chinese leaders marked a new sur le plan de relance et le cadre We approved the agreement reached financier pluriannuel tone and new unity for the EU in its «Cette première réunion des 27 chefs in the Eurogroup on emergency strategic relationship with China: a shared d’État ou de gouvernement par support measures for the worst «Sentiment de fierté: la magie commitment to strong climate action, a firm vidéoconférence a déclenché l’action affected countries. Above all, de l’Europe fonctionne. Après quatre demand for a rebalanced trade relationship, forte et urgente de l’Union européenne, we decided on the principle jours et quatre nuits, dans l’unité, and a sustained defence of human rights après des premières réactions nationales of an exceptional recovery fund nous adoptons le Fonds pour and the rule of law”. en ordre plutôt dispersé. Nous y avons to complement the budget to address la relance et le budget pluriannuel. fixé les quatre axes de cette action: this unprecedented crisis. La terrasse de mon bureau fut la lutte contre la propagation du virus, The European Commission was asked l’épicentre de consultations et la coordination en matière de gestion to prepare the project on the basis négociations que je n’oublierai d’équipements et de matériels médicaux, of a needs assessment”. pas de sitôt.» le financement de la recherche de traitements et vaccins, et la gestion de la crise économique.»
Climate neutrality, our peace treaty with nature Neutralité climat, notre traité de paix avec la nature 16 Speech at the United Nations Climate Allocution prononcée lors de la conférence 17 Change Conference (COP25) des Nations unies sur le climat (COP 25) — 2 December 2019 — 2 décembre 2019 First, I would like to thank you Tout d’abord, je tiens à te remercier personally, Pedro, for taking the personnellement, Pedro, d’avoir pris initiative to host the COP25. You and cette initiative d’accueillir la COP 25. Vous Spain have done a great job at very avez, l’Espagne et toi, accompli un travail short notice. remarquable à très brève échéance. In three minutes, I would like to focus En l’espace de trois minutes, je souhaiterais on three essential climate questions: why mettre l’accent sur trois questions essentielles do we have to do more, how can we do en rapport avec le climat: pourquoi faut-il en faire more, and what do we need to do? davantage? comment le faire? et que faut-il faire? Let’s start with the why. Why do we Commençons par le pourquoi. Pourquoi faut-il have to do more? Because we are in en faire davantage? Parce que nous sommes a climaate emergency. Right now. dans l’urgence climatique. Ici et maintenant. Today’s headlines are dramatic. Just Les unes des journaux sont dramatiques. two examples: Prenons deux exemples: Ӻ sea levels are rising at their fastest → l’élévation du niveau de la mer n’a jamais rate in 3 000 years été aussi rapide depuis 3 000 ans Ӻ biodiversity is declining faster than → la biodiversité diminue plus rapidement at any time in human history: one qu’à n’importe quel moment de l’histoire million species are threatened with de l’humanité: un million d’espèces sont extinction. menacées d’extinction.
In the face of these alarming trends, Face à ces tendances alarmantes, comment how can we do more? For centuries, pouvons-nous en faire davantage? Pendant des we have been unconsciously ‘at war’ siècles, nous avons été inconsciemment «en with nature. We have over-exploited guerre» avec la nature. Nous avons surexploité our natural resources with no regard nos ressources naturelles sans nous soucier des for the consequences. We have conséquences. Nous avons mis notre planète ✴ brought our planet to its knees. à genoux. Now we need to dramatically change Aujourd’hui nous devons changer radicalement how we do things and revolutionise notre façon de faire et révolutionner notre Nous avons connu our approach. We have had the approche. Nous avons connu la révolution industrial revolution, the technological industrielle, puis la révolution technologique; revolution, now it is time for the ‘green le temps est maintenant venu pour revolution’. la «révolution verte». Across the globe, young people have shaken things up. And they are right. Today we have a unique opportunity. Partout dans le monde, les jeunes font bouger les choses. Et ils ont raison. Aujourd’hui nous avons une occasion unique. Soyons les gardiens la révolution industrielle, puis la révolution Let’s be the caretakers of our planet de notre planète et assurons dans le même while at the same time thriving temps la prospérité sur le plan économique 18 economically and creating jobs, en créant des emplois, en innovant, et en innovation and a high quality of life. nous dotant d’une qualité de vie élevée. L’Europe en confiance technologique; le temps We refuse to oppose a healthy climate Nous refusons d’opposer un climat sain à un to healthy development. We can do développement sain. Nous pouvons conjuguer both. In fact, one is good for the other. les deux. En fait, l’un est bon pour l’autre. Europe has shown it is possible to have L’Europe a montré qu’il est possible de concilier est maintenant venu pour a growing economy, while decreasing croissance économique et baisse des émissions. emissions. ‘Going green’ doesn’t have Car qui dit passer au vert, ne dit pas forcément to mean ‘going broke’. finir dans le rouge. la «révolution verte». As President of the European Council, En tant que président du Conseil européen, j’ai I have a clear goal: to make Europe the un objectif clair: faire de l’Europe le premier first climate-neutral continent by 2050. continent neutre sur le plan climatique à We will be the champions of the green l’horizon 2050. Nous serons donc les champions ✴ transition. de la transition verte. Many European leaders have called De nombreux dirigeants européens ont on the Commission to propose demandé à la Commission de proposer un a ‘New European Green Deal’ with nouveau pacte vert pour l’Europe, assorti de concrete measures, and this will be a mesures concrètes; il s’agira là d’un «cessez-le- ‘ceasefire’ or even a ‘peace treaty’ with feu», voire d’un «traité de paix» avec la nature. nature. We also need an ambitious Nous avons également besoin d’un Fonds pour Just Transition Fund and a significant une transition juste qui soit ambitieux, et d’une part of the next European budget to be part importante du prochain budget européen climate-related. I will prioritise these consacrée au climat. J’accorderai la priorité à
topics on the agenda of the European ces thèmes lors du prochain Conseil européen, a burden but as an opening and a way doit plus être vue comme un fardeau, mais Council, because Europe has to car l’Europe doit investir massivement dans to kick-start our economies through comme une ouverture et un moyen de donner invest massively in new technologies, les nouvelles technologies, la recherche et green technologies. un coup de fouet à nos économies grâce aux research, and innovation. l’innovation. technologies vertes. But we must never forget the people One trillion euro, that is the ambitious Mille milliards d’euros, tel est le montant behind our policies. We must Mais nous ne devons jamais oublier les hommes amount proposed by the European ambitieux proposé par la Banque européenne ensure that our policies are just and et les femmes qui sont derrière nos politiques. Investment Bank (EIB) to support, d’investissement pour soutenir, avec le secteur socially balanced, and this means Nous devons faire en sorte que nos politiques with the private sector, strategic privé, des investissements stratégiques et taking into consideration that not soient justes et socialement équilibrées, et sustainable investments. By 2025, half durables. D’ici 2025, la moitié des financements all countries have the same starting donc tenir compte du fait que le point de of the EIB’s financing will be dedicated de la Banque européenne d’investissement point. Protecting our planet is the départ n’est pas le même pour tous les pays. La to climate action and environmental seront consacrés à l’action pour le climat et à right choice, the only choice. And the protection de notre planète est le bon choix, le sustainability. And the EIB commits, la viabilité environnementale. Et d’ici la fin de only way to protect our families, our seul choix possible d’ailleurs. Et la seule manière by the end of next year, to align all its l’année prochaine, la BEI s’engage à aligner communities, our humanity. de protéger nos familles, nos communautés et financing activities with the principles toutes ses activités de financement sur les notre humanité. and goals of the Paris Agreement. principes et les objectifs de l’accord de Paris. But we must support our partners Mais nous devons soutenir nos partenaires around the world. In 2018 alone, the dans le monde. Rien qu’en 2018, l’UE et ses European Union and its member États membres ont contribué à hauteur de 74,4 states contributed €74.4 billion to milliards d’euros à l’aide au développement, 20 development assistance, with €21 dont 21 milliards d’euros alloués aux objectifs 21 billion for climate objectives. climatiques. Going forward with confidence Climate neutrality, our peace treaty with nature So my last question is: what do we Ma dernière question est donc la suivante: que need to do? faut-il faire? We are one planet, we need one Puisque nous n’avons qu’une seule planète, approach. It will involve: il nous faut une seule approche. Il s’agira: Ӻ providing sustainable, affordable → de fournir une énergie durable et abordable energy → d’accroître l’efficacité énergétique Ӻ increasing energy efficiency and → et de mettre en place une économie Ӻ building a circular economy. circulaire. This starts with implementing the Cela commence par la mise en œuvre de Paris Agreement. l’accord de Paris. Throughout human history, obstacles Tout au long de l’histoire de l’humanité, les have often generated enormous obstacles ont souvent fait naître d’immenses opportunities to create, to innovate possibilités de créer, d’innover et de bâtir une and to build a better life. I believe vie meilleure. Je pense que le changement climate change offers this same climatique offre cette même possibilité, à opportunity: to use science and savoir utiliser la science et la technologie technology to protect and develop our pour protéger et développer nos sociétés. societies. We need to change how we Nous devons changer la manière dont nous see this green transition, not as envisageons cette transition verte, qui ne
Looking at Africa with fresh eyes Un regard neuf sur l’Afrique 22 Speech at the official dinner of the Discours prononcé lors du dîner officiel du 23 African Union Summit in Addis Ababa sommet de l’Union africaine à Addis Abeba — 9 February 2020 — 9 février 2020 It is an honour and privilege for me to C’est un honneur et un privilège pour moi de take the floor as the voice of Europe prendre la parole et d’être devant vous la voix before you, in Ethiopia, the land of de l’Europe, ici, en Éthiopie, pays des origines et origins and the cradle of the last Nobel berceau du Prix Nobel de la paix 2019. Cher Abiy Peace Prize. Congratulations again Ahmed, je vous adresse à nouveau toutes mes dear Abiy Ahmed. félicitations. It is with deep pleasure that I return C’est avec un immense plaisir que je retrouve to this continent, for which I have so ce continent pour lequel j’ai tant d’affection. Je much affection. I am here today to suis ici aujourd’hui pour rendre témoignage de bear witness to a metamorphosis of la métamorphose de ce continent mais aussi de this continent but also that of Europe. celle de l’Europe. Votre voisin du nord change Your northern neighbour is changing. de visage. Je suis, ce soir, le porte-voix de vingt- I am here tonight to speak for 27 sept pays européens. European countries. Une nouvelle génération de dirigeants arrive A new generation of leaders is coming au pouvoir. Ils ne sont pas encombrés par to power. They are not hampered by le poids de la nostalgie. Nous voulons nous the burden of nostalgia. We want to tourner vers l’avenir et vers nos voisins. Nous look towards the future, and to our voulons prendre à bras-le-corps le changement neighbours. We want to tackle climate climatique et la révolution numérique, les
change and the digital revolution. The deux principaux défis auxquels nous sommes Our shared agenda must be a positive route à sens unique, car les routes à sens unique two major challenges we are all facing. confrontés. agenda, one that we draw up together. conduisent trop souvent à des impasses. Je le It must not be a one-way street, for dis avec solennité: l’Europe sera au rendez-vous. Europe wants to speak up on the L’Europe veut se faire entendre davantage sur one-way streets often lead to a dead C’est une priorité pour mon nouveau mandat international stage, where its values la scène internationale, où ses valeurs inspirent end. And this I say with solemnity: comme président du Conseil européen. Nous inspire its actions. This changing son action. Cette Europe qui change pose sur Europe will meet the challenge. This sommes à l’aube d’une nouvelle décennie. Europe is looking at Africa with fresh l’Afrique un regard tout à fait neuf, et la considère is a priority for my new term as Nous sommes prêts à échanger, partager eyes – with respect, optimism and avec respect, optimisme et confiance! L’Afrique President of the European Council. et coopérer. confidence! Africa is vibrant, full of déborde de vitalité, animée par l’énergie de We are at the dawn of a new decade. the energy of youth and it is buzzing la jeunesse et l’effervescence des nouvelles We are ready to exchange, to share and Que vive l’alliance entre l’Europe et l’Afrique! with new technology! A continent of technologies! Un continent riche en possibilités: to cooperate. opportunities: that is what Europe sees. voilà ce que l’Europe voit en l’Afrique. Long live the alliance between Europe For a long time, Europe remained L’Europe est longtemps restée prisonnière d’une and Africa! trapped in an outdated view of this vision archaïque de ce continent. De son côté, continent. Africa, too, has at times l’Afrique a elle aussi, parfois, cultivé une forme cultivated a kind of ambiguity in its d’ambiguïté dans sa relation à l’Europe. relationship with Europe. Notre proximité nous lie, notre partenariat Our closeness connects us, our est riche. Tout nous rapproche: l’histoire, 24 partnership is a rich one. Everything la géographie, la culture, et les nombreux 25 draws us towards one another: history, échanges que nous avons entre nous. L’Europe en confiance Un regard neuf sur l’Afrique geography, culture and the many exchanges between us. L’Europe est votre partenaire en matière de commerce, d’investissement, de coopération Europe is your partner for trade, et de développement. Mais aujourd’hui ce investment, cooperation and partenariat n’est plus suffisant, il nous faut le development. But this partnership réinventer. Nous devons construire une nouvelle is no longer enough; it needs to be maison où nos nombreux intérêts communs reinvented. We must build a new trouveront leur place, et écrire un nouveau house to accommodate our many chapitre ensemble. common interests, and we must write a new chapter together. Pour paraphraser Nelson Mandela, nos choix doivent refléter nos espoirs, et non nos To paraphrase Nelson Mandela, our peurs. Avec l’Afrique, l’Europe veut parler de choices must reflect our hopes and capital économique et humain, de commerce, not our fears. Europe wants to talk d’emplois, d’investissements, d’infrastructures. with Africa about economic and L’Europe tend la main à l’Afrique pour coécrire human capital, trade, jobs, investment, les nouvelles pages d’un avenir commun infrastructure. Europe is reaching out optimiste et positif. Une Europe forte est bonne to Africa so that we can map out a pour l’Afrique, tout autant qu’une Afrique solide bright and promising future together. est bonne pour l’Europe. A strong Europe is good for Africa, just as a strong Africa is good for Notre agenda commun doit être un agenda Europe. positif élaboré ensemble. Il ne peut pas être une
Strong euro, strong Europe Un euro fort, une Europe forte 26 Keynote speech at the Ideas Lab Discours prononcé au Ideas Lab du Centre 27 of the Centre for European Policy Studies d’études de la politique européenne — 5 March 2020 — 5 mars 2020 It’s a special pleasure to be here with you C’est un plaisir pour moi d’être ici. Le CEPS this afternoon. CEPS is doing great work réalise un travail formidable pour faire to bring fresh air into the world of ideas souffler un vent de renouveau sur le monde and the future of Europe. des idées et sur l’avenir de l’Europe. I am happy to have this opportunity Je suis heureux de partager avec vous to share with you some thoughts on this quelques réflexions sur ce formidable projet wonderful European project which brings européen qui nous rassemble. us together. Le premier point que je veux partager avec The first point I would like to share with vous, c’est cette conviction que l’Europe you is the conviction that Europe must doit s’affirmer davantage dans le concert assert itself more on the world stage. And mondial. Et pour cela, on a besoin d’une for that a stronger Europe is needed. We Europe plus solide. Nous devons être forts à must be strong internally in order to have l’intérieur pour peser davantage à l’extérieur. greater impact externally. Après les élections européennes et l’entrée Following the European elections and the en fonction du nouveau leadership taking up of office by the new European européen à la Commission européenne leadership in the European Commission ainsi qu’au Conseil européen, nous and in the European Council, we have put démarrons un nouveau cycle démocratique.
into motion a new democratic cycle. This Et c’est naturellement un moment propice pour impact on our Union. Today, we face Aujourd’hui, nous devons faire face à de forts is therefore a good moment to attempt to tenter de définir le chemin à suivre. Il importe strong headwinds. Global competition is vents contraires. La concurrence mondiale est define the path ahead. It is important that que l’Europe ait les idées claires. back. That’s not great news for the rules- de retour. Ce n’est pas une très bonne nouvelle Europe be clear in its ideas. based, multilateral order. Our Union runs pour l’ordre multilatéral fondé sur des règles. Que voulons-nous? Nous voulons une Europe the risk of being squeezed between great Notre Union court le risque d’être prise en What do we want today? We want a qui tienne son rang dans le monde, aujourd’hui powers that use their economic tools to tenaille entre des grandes puissances jouant de Europe that plays its part in the world, et demain. Une Europe qui s’affirme comme promote their foreign policy interests. leurs outils économiques afin de promouvoir today and tomorrow. A Europe that acteur géopolitique. Une Europe en première leurs intérêts en matière de politique étrangère. asserts itself as a geopolitical actor. ligne contre le changement climatique. Et une And we must also prepare the ecological A Europe on the front line against climate Europe à la pointe de la transition numérique. and digital transitions. These two Par ailleurs, nous devons également préparer change. And a Europe at the cutting edge transitions are revolutionising our les transitions écologique et numérique. Ces of the digital transition. Sur tous ces fronts, nous avancerons en prenant societies and economies. The green deux transitions sont en train de révolutionner appui sur notre socle commun de valeurs. C’est transition is probably the great challenge nos sociétés et nos économies. La transition And on all these fronts, we should never la marque de fabrique européenne: la liberté of the twenty-first century. The challenge verte est probablement le défi majeur du XXIe lose sight of our common base of values. et le respect de la dignité humaine, ainsi que driving millions of young people onto the siècle. Un défi qui pousse des millions de jeunes This is the European hallmark: freedom and la responsabilité à l’égard des générations qui streets. A challenge all European countries dans la rue. Un défi que tous les pays européens respect for human dignity, and responsibility nous suivent. have to support because we have no doivent relever, car nous n’avons pas le choix. Il towards the generations to come. choice. It affects all our citizens equally. touche de manière égale tous nos citoyens. Il ne s’agit donc pas de relever mécaniquement It is not, therefore, a question of picking les défis les uns après les autres. Il s’agit de The digital transition is happening now. La transition numérique est en cours. L’Europe 28 off the challenges on automatic pilot, modeler un futur désirable pour tous. C’est cette Europe must be at the forefront of it, doit être à l’avant-garde afin de pousser notre 29 one by one. It’s about shaping a desirable ambition commune qui doit inspirer nos choix, to drive our economy and to build a économie et de mettre en place un monde Going forward with confidence Strong euro, strong Europe future for all. It’s this common ambition au service des tous les citoyens européens. digital world in line with our European numérique qui soit conforme à nos valeurs that must inspire our choices, at the values. We know the magnitude of these européennes. Nous mesurons toute l’ampleur service of all European citizens. Aujourd’hui je voudrais partager trois messages. transitions. We must capitalise on their de ces transitions, mais devons tirer parti D’abord, que nous avons un cap: géopolitique, potential. That’s why European leaders des possibilités qu’elles offrent. C’est pour Today, with you, I would like to share écologique, numérique. Ensuite, qu’un euro committed a few weeks ago to very cette raison que les dirigeantes et dirigeants three messages. First, we have a clear attractif à l’international est un atout-clé pour ambitious goals like making Europe européens se sont engagés, il y a quelques goal in sight: for geopolitical, climate progresser vers cet objectif. Enfin, que pour un the first carbon-neutral continent semaines, à atteindre des objectifs très and digital matters. Next, a euro that is euro attractif il faut une Union économique et in the world. ambitieux, comme celui de faire de l’Europe le attractive internationally is a key element monétaire robuste. premier continent neutre en carbone au monde. in making progress towards that objective. We want our European priorities to Finally, for an attractive euro, we need Premièrement, notre Union doit être un acteur inspire all our policies. This applies to Nous voulons que nos priorités européennes a strong economic and monetary union. de premier plan sur la scène mondiale afin the euro, to our next European budget, inspirent toutes nos politiques. Cela vaut pour de promouvoir ses valeurs et de défendre ses and to our single market. Acting on our l’euro, pour notre prochain budget européen et First, our Union must be a leader in the intérêts. Cela demandera du temps et des ambitions is how we defend our values. pour notre marché unique. C’est en agissant au world to promote its values and interests. efforts considérables. Je suis convaincu que le And because of these values, we are proud service de nos ambitions que nous défendons This will take time and hard work. monde a besoin que l’Europe fasse clairement to be European. nos valeurs. Et ce sont ces valeurs qui nous I believe the world needs a strong entendre sa voix et mène une action résolue. rendent fiers d’être Européens. European voice. And decisive European Lorsque je discute avec des citoyens européens, The euro is a concrete symbol of success action. When I talk to European citizens, c’est toujours la même chose que j’entends. that our citizens carry in their pocket L’euro constitue un symbole concret de réussite, I always hear the same thing. They say, Ils me disent: «Nous voulons une Europe forte every day: 19 out of 27 member states; qui fait partie intégrante de la vie quotidienne de “We want a strong, confident Europe. et confiante. Tant en paroles qu’en actes.» En 343 million citizens. My children do not nos citoyens. Dix-neuf États membres sur vingt- In words and also in action.” Because effet, tout ce qui se passe dans le monde a des think twice about paying in euros when sept, soit exactement 343 millions de citoyens. whatever happens in the world has an répercussions sur notre Union. we travel across the continent. To them Mes enfants ne s’interrogent nullement sur les
it comes naturally. But we forget that paiements en euros lorsque nous voyageons only a few years ago we still had à travers le continent. Pour eux, il n’y a rien de to exchange French to Belgian francs plus naturel. Mais nous oublions qu’il y a encore or Spanish pesetas to drachma. quelques années à peine, nous devions toujours échanger des francs français contre des francs Though the euro faced fierce criticism belges, ou des pesetas contre des drachmes. ✴ at the start, I understand that very few people are nostalgic about their Malgré les vives critiques dont l’euro a fait l’objet national currencies. I believe the euro au départ, je crois savoir que rares sont ceux can definitely boost our strategic et celles qui éprouvent de la nostalgie à l’égard A stronger euro autonomy and help us achieve our de leur monnaie nationale. Il ne fait pour moi political objectives. aucun doute que l’euro peut stimuler notre autonomie stratégique et nous aider à atteindre We live in an interconnected world. nos objectifs politiques. internationally would But sometimes this can limit our room for manoeuvre. Just one Nous vivons dans un monde interconnecté. example: the global dominance Mais cela peut parfois limiter notre marge of the dollar allows US sanctions to de manœuvre. J’en veux pour preuve un seul certainly give us reach beyond US borders. This affects exemple: la domination mondiale du dollar European companies, even when they est telle que les sanctions imposées par les 30 trade legally with third countries. États-Unis ont des répercussions au-delà Sometimes we can disagree, even with des frontières de ce pays. Les entreprises L’Europe en confiance more latitude our closest ally. européennes en pâtissent, même lorsqu’elles ont des échanges commerciaux légaux avec But a stronger euro internationally des pays tiers. Nous pouvons parfois ne pas être would certainly give us more latitude d’accord, même avec notre allié le plus proche. in our geopolitical in our geopolitical decision-making. An attractive currency also offers Mais un euro plus fort sur la scène internationale broader access to international nous donnerait à l’évidence davantage financial markets. And that facilitates de latitude en ce qui concerne notre prise decision-making. the funding of the massive investments de décision au niveau géopolitique. Une needed for our digital and ecological monnaie attrayante ouvre également un transitions. These investments are accès plus large aux marchés financiers the key to unlocking the full potential internationaux, ce qui facilite le financement ✴ of the two transitions, in terms of des investissements massifs que requièrent sustainable development, quality jobs nos transitions numérique et écologique. Or and innovation. ces investissements sont essentiels pour libérer pleinement le potentiel de ces deux transitions, The main question is: how do we get sur le plan du développement durable, de la the euro to play a more prominent création d’emplois de qualité et de l’innovation. role on the international stage? This cannot simply be decreed. The decisive La grande question est la suivante: comment step is our collective European action faire en sorte que l’euro joue un rôle plus to strengthen our economic and important sur la scène internationale? Cela ne se monetary union. décrète pas. L’élément décisif, c’est notre action
I am convinced that everything we européenne collective en faveur du renforcement Economists have long called for a Les économistes préconisent de longue date de do to strengthen the economic and de notre Union économique et monétaire. budget for the euro area. The new doter la zone euro d’un budget. Le nouvel IBCC monetary union (EMU) will make budgetary instrument for convergence (Instrument budgétaire de convergence et de the euro more attractive. We need Je suis convaincu que tout ce que nous and competitiveness (BICC) currently compétitivité) qui est en train de prendre forme to complete the initiatives we have entreprenons pour renforcer l’Union économique taking shape is a small step, but it is a ne constitue qu’un premier pas, mais il va dans already started. And we need to build et monétaire rendra l’euro plus attrayant. Il nous step in the right direction. The euro is la bonne direction. L’euro est l’expression new instruments that will prepare our faut achever les initiatives que nous avons déjà the monetary expression of our shared monétaire de notre destin commun, et renforcer EMU for tomorrow’s challenges. engagées. Et il nous faut mettre en place de destiny. And strengthening the EMU is l’UEM relève de notre responsabilité collective. nouveaux instruments qui prépareront notre a collective responsibility. Let’s start with the initiatives already UEM à faire face aux défis de demain. Un dernier mot. Nous devons financer ensemble on the table. Our response to the One last word. We need to finance our nos projets communs. Et nous pouvons y parvenir economic and financial crisis has been: Commençons par les initiatives qui sont déjà sur common projects together. And we en commençant par des mesures pragmatiques. more Europe and more competences la table. Notre réponse à la crise économique can do that by starting with pragmatic Par exemple, la Banque européenne for our Union. But to finalise our et financière a été plus d’Europe et plus de steps. For instance, the European d’investissement pourrait émettre en plus grand banking union, two reforms must still compétences pour notre Union. Mais pour Investment Bank could issue a larger nombre des obligations vertes sûres be completed. parachever notre union bancaire, deux réformes number of safe green bonds if it had si elle disposait de capitaux supplémentaires pour doivent encore être menées à bien. additional capital to support the green soutenir les transitions écologique et numérique. First, the authority that deals with and digital transitions. This would Cela permettrait également d’élargir le panier failing banks must have all the Premièrement, l’autorité chargée des banques also expand the pool of risk-free assets d’actifs sans risque libellés en euro, qui est trop financial means necessary to carry défaillantes doit disposer de tous les moyens denominated in euro, which peu fourni à l’heure actuelle. 32 out its duties. Second, we still need financiers nécessaires pour s’acquitter de sa is currently too small. 33 a European system to guarantee and mission. Deuxièmement, nous avons toujours Aujourd’hui, le monde est plus instable que Going forward with confidence Strong euro, strong Europe protect our bank deposits. besoin d’un système européen pour garantir et Today, the world is more unsettled jamais. Mais l’Union européenne a fixé un cap protéger nos dépôts bancaires. than ever. But the European Union has clair pour nous guider à travers la tempête. But that’s not enough, in my opinion: a clear compass to guide us through Relever le défi du changement climatique, réussir a capital markets union and better Mais à mes yeux cela ne suffit pas: l’union des the storm. We are focused on climate à l’ère numérique et jouer un rôle de premier management of the euro area are also marchés des capitaux et une meilleure gestion change, succeeding in the digital age, plan sur la scène mondiale, tels sont les objectifs essential initiatives for tomorrow. de la zone euro sont des initiatives indispensables and leading on the global stage. prioritaires que nous nous sommes fixés. With a true capital markets union, pour demain. En effet, une véritable union des our innovative SMEs could better marchés des capitaux permettrait à nos PME Yes, these goals are ambitious, very Certes, ces objectifs sont ambitieux, très fund their projects. Our abundant innovantes de mieux financer leurs projets. ambitious. But Europe has the talent, ambitieux. Mais l’Europe a du talent, des savings could be better channelled into Les abondantes économies que nous avons skills and passion to make it happen. compétences et de la passion pour transformer concrete green or digital investments. constituées pourraient être mieux canalisées vers So, we need the resources to back up l’essai. Il nous faut par conséquent les ressources We all see the advantages of capital des investissements verts ou numériques concrets. these ambitions and make them nécessaires pour appuyer ces ambitions et flowing freely across borders. So we Nous voyons tous les avantages découlant de a reality. les faire aboutir. really need to breathe new life into this capitaux circulant librement à travers les frontières. project. Il nous faut donc véritablement donner If we want to promote our European Si nous voulons promouvoir nos valeurs un nouveau souffle à ce projet. values, if we want to lead on the big européennes, si nous voulons être à la manœuvre Steering our economy is a responsibility issues of the 21st century, we need sur les grandes questions du XXIe siècle, nous that cannot rest exclusively with the La responsabilité de piloter notre économie a global currency that matches our avons besoin d’une monnaie mondiale qui soit European Central Bank. European ne peut incomber à la seule Banque centrale global ambitions. à la hauteur de nos ambitions mondiales. political leaders must strengthen the européenne. Les responsables politiques EMU so that monetary policy is not the européens doivent renforcer l’UEM afin que only game in town. la politique monétaire ne soit pas le seul moyen d’action possible.
Towards a caring society Vers une société bienveillante 34 Speech at the State of the Union Conference Discours prononcé à l’occasion de la 35 at the European University Institute, conférence sur l’état de l’Union, à l’Institut Florence universitaire de Florence — 8 May 2020 — 8 mai 2020 Current circumstances mean that I cannot Les circonstances actuelles font que je ne be physically present to speak to you m’adresse pas à vous physiquement depuis today from Florence. However, as I say Florence aujourd’hui. Mais c’est bien à Florence these words, I am very much in Florence que mon esprit se trouve au moment où je vous in spirit: in this city from which the parle: dans cette ville d’où rayonne l’Institut European University Institute extends its universitaire européen et dans ce pays où bat influence; and in this country, where the depuis toujours le pouls de l’Europe, et où il bat pulse of Europe has always been strong, d’autant plus fort ces jours-ci que le pays souffre and where it beats all the more strongly tellement de la pandémie. in these days when the country is suffering so much from the pandemic. Cela ne vous étonnera donc pas que ce soit auprès de l’illustre Italien et Européen que You will therefore not be surprised to hear fut Alcide de Gasperi que j’aie cherché mon that it is to the distinguished Italian and inspiration. Le 10 décembre 1951, celui qui European Alcide De Gasperi that I look fut l’un des deux pères fondateurs italiens de for inspiration. On 10 December 1951, l’Europe déclarait ceci lors d’un discours sur le De Gasperi, one of the two Italian projet de Communauté européenne de défense: founding fathers of Europe, stated the following in a speech on the plans «Les ressemblances et les convergences for a European Defence Community: historiques, les liens brisés et aussitôt renoués,
“History, with its similarities and nous indiquent que la mise en commun de nos to affect the whole planet since the l’inspiration auprès de son illustre aîné italien, coincidences, its links which when broken forces éteint nos rancunes et peut nous donner Second World War. The question I est la suivante: quel est le projet inspirant que are instantly forged anew, shows us that en Europe la paix intérieure. L’association de would ask, as a European leader looking nous devons nous fixer? Quel est le projet the uniting of our forces is likely to dispel nos expériences redouble nos possibilités to Florence for inspiration from their qui nous amènera à tirer toutes les leçons the rancour in our hearts, and can give us nationales, en leur donnant un élan nouveau illustrious Italian elder, is this: what inspiring de l’épreuve que nous sommes en train de peace within Europe. The pooling of our vers la création d’une civilisation encore plus European project should we be setting traverser, pour en sortir transformés: plus forts, experience doubles the strength of our avancée et encore plus élevée.» ourselves? What project will help us draw plus résistants, tout simplement pour en sortir national potentialities, by giving them fresh the right lessons from the test we are facing meilleurs? impetus towards the creation of a still more Lorsque de Gasperi prononce ce discours and help us emerge from it stronger, more advanced and still nobler civilisation.” devant le Conseil de l’Europe, la CECA, pierre resilient and in a better place? Car notre défi n’est pas de traverser la crise. angulaire de la future Union européenne, est en Les pandémies, comme les crises économiques, When De Gasperi gave this address to the cours de constitution. Mais ses pères fondateurs For the challenge we face is not just to ont un début, un milieu, et une fin: nous avons Council of Europe, the European Coal and proposent déjà, aux Européens qui se faisaient get through the crisis. Pandemics, like commencé à livrer la bataille, en y jetant des Steel Community, the cornerstone of what la guerre moins de dix ans plus tôt, de former economic crises, have a beginning, a moyens considérables, et nous la remporterons. was to become the European Union, was in une union précisément en matière de défense. middle and an end: we have started to Il n’y a aucun doute à cela. Non, le vrai défi de the process of being created. Yet its founders fight this one and thrown considerable notre génération doit consister, au-delà de la were already suggesting, to Europeans who Ce qui m’intéresse dans ce propos, ce n’est pas resources at it, and we will win the battle. simple victoire, à retourner en notre faveur had been waging war against one another tant le sujet de la défense (même si le contexte There is no doubt about that. The real cette crise d’une ampleur inconnue pour notre less than ten years before, the creation of géostratégique a récemment amené notre challenge for our generation will be to génération. Et à puiser en elle les leçons et a union specifically in the area of defence. Union à repartir sur les pistes de ce projet avorté go beyond that victory, and turn this l’énergie transformatrice vers une Europe et 36 il y a près de 70 ans). unprecedented crisis to our advantage. un monde meilleurs. 37 But the defence issue is not what interests And to draw from it the lessons and the L’Europe en confiance Vers une société bienveillante me most about that proposal (even though Non, ce qui m’intéresse ici, c’est la réaction à une transformative energy we need to build Relever ce défi est non seulement une nécessité the geostrategic context has recently crise majeure – la guerre – lorsque les Européens a better Europe and a better world. très pratique, très concrète. C’est aussi, pour led our Union to relaunch this project ont «mis leurs forces en commun» en «éteignant ma génération, un devoir qui nous interpelle abandoned more than 70 years ago). leurs rancunes». Et cela, pour inventer quelque Meeting that challenge is not merely a particulièrement à l’heure où la pandémie chose qui n’avait encore jamais été fait dans practical and tangible necessity. It is also, emporte les derniers représentants d’une What I’m interested in here is the l’histoire de l’humanité: le plus grand espace de for my generation, our pressing duty, génération: celle qui a connu les affres de la reaction to a major crisis – the War – liberté et de prospérité, créé volontairement par particularly as the pandemic takes the Seconde Guerre, puis qui a reconstruit l’Europe, when Europeans “united their forces” by des peuples libres. Ce que de Gasperi annonçait lives of some of the last representatives et construit l’Union européenne. “dispelling their rancour”. They did so comme «une civilisation encore plus avancée et of another generation: the one that in order to invent something which had encore plus élevée». experienced the ravages of the Second Quel doit donc être notre objectif? Chacun never been created before in the history of World War and then rebuilt Europe, et chacune d’entre nous en fait l’expérience humanity: the largest area of freedom and Aujourd’hui, certains comparent la crise du and built the European Union. intime: la COVID-19 a mis en danger nos prosperity, established voluntarily by free coronavirus à une guerre. D’autres jugent cette santés physique et morale. Mais elle a aussi peoples. What De Gasperi called “a still métaphore abusive. Peu importe ce débat: What, then, should our objective be? brutalement attaqué la santé sociale et more advanced and still nobler civilisation”. chacun trouve où il veut ses motivations pour Every one of us knows, from personal économique de nos pays. combattre l’adversité. Mais tout le monde est experience, that COVID-19 has threatened Today, some people are comparing the d’accord sur une chose: cette pandémie, la our physical and mental health. But it Nous avons vécu, ces dernières décennies en coronavirus crisis to a war, while others première depuis un siècle, est la plus grande has also ruthlessly attacked the social and Europe, avec comme points de mire la paix et find the metaphor excessive. That issue is crise à frapper la planète entière depuis la economic health of our countries. la prospérité. Il n’est évidemment pas question not important: everyone finds their own Seconde Guerre mondiale. aujourd’hui de jeter ces objectifs aux oubliettes. motivations for combating adversity. But For the past few decades in Europe, peace Loin de là. Mais ma conviction est que nous we all agree on one thing: this pandemic, La question que je veux poser dès lors ici, en and prosperity have been our focal points. devons désormais les subordonner à une valeur the first for a century, is the biggest crisis dirigeant européen qui cherche à Florence Of course, we are not going to cast those qui à la fois les englobe et les dépasse.
Vous pouvez aussi lire