Matthäus Passion - CANTATRIX CONCERTO D'AMSTERDAM - Vocaal Ensemble Cantatrix

La page est créée Melanie Joubert
 
CONTINUER À LIRE
Matthäus Passion - CANTATRIX CONCERTO D'AMSTERDAM - Vocaal Ensemble Cantatrix
BROCHURE

Matthäus
Passion

CANTATRIX
CONCERTO D’AMSTERDAM
O.L.V. ERIK VAN NEVEL
Matthäus Passion - CANTATRIX CONCERTO D'AMSTERDAM - Vocaal Ensemble Cantatrix
Voorwoord
Bach’s Matthäus Passion – Is dit nog te verdragen?

In zijn boek over de Matthäus schrijft Bachkenner Gerardus van der Leeuw over een man
die bij uitvoeringen na het eerste koor altijd weg ging. ‘Hij kon niet meer verdragen’ luidt
het, ‘want het eerste koor is zoo aangrijpend grootsch, dat de dirigent goed doet, wanneer
het laatste accoord geklonken heeft, eenige oogenblikken te wachten vóór hij het Evange-
lie doet beginnen.’ En zo is het.

De dialoog tussen de Töchter Zions en de Gläubigen grijpt ons hevig aan. ‘Helft mir kla-
gen!’ Een indrukwekkender inleiding tot het passieverhaal moet nog geschreven worden,
en dat is nog maar het begin van een drama dat gelovigen én ongelovigen tot tranen kan
roeren. Het is dan ook een waar godswonder dat de Matthäus na zijn première in Leipzig
honderd jaar onder het stof zou liggen, voordat Mendelssohn het meesterwerk in Berlijn
opnieuw tot leven wekte.

Inmiddels is de Matthäus een van de hoekstenen van de passieliteratuur geworden, ster-
ker nog: een van de sleutelwerken van onze muzikale erfenis. Jaarlijks storten amateur- en
beroepsgezelschappen zich op de partituur en vullen zich de kerken en concertzalen. Zo
ook bij Cantatrix, dat in 2011 al een memorabele Johannes Passion uitvoerde. Klonk toen
aan het eind ‘Jesu Christ erhöre mich, ich will dich preisen ewiglich’, na een passie met de
nadruk op godsvertrouwen, nu eindigt de Matthäus met troost voor de angst en pijn van
de gekruisigde: ‘Wir setzen uns mit Tränen nieder und rufen dir im Grabe zu: Ruhe sanfte,
sanfte Ruh!’

Frits Ham †

2                                                                                  Cantatrix
Matthäus Passion - CANTATRIX CONCERTO D'AMSTERDAM - Vocaal Ensemble Cantatrix
Cantatrix: ambities en erkenning

Ambitie. Dat is het sleutelwoord voor het Vocaal Ensemble Cantatrix. Ambitie en dan de
lat niet meteen te hoog leggen, maar steeds iets hoger. Daarmee begon deze formatie vijf-
entwintig jaar geleden en sindsdien is het alleen maar bergopwaarts gegaan. Om zich te
meten met de internationale keurtroepen trok Cantatrix meerdere malen naar Italië. Het
niveau daar loog er niet om, het wedstrijdprogramma moest vele genres beslaan, maar
Cantatrix kwam, zag en overwon in veel gevallen. ‘En route’ gaf het soms nog enkele con-
certen, inclusief een uitzwaaiconcert in Leeuwarden.

Net als in de sport komt succes je niet aanwaaien. Een gedegen repetitieschema, betrok-
kenheid van de zangers en strenge selecties, iedere keer weer opnieuw, daarmee begint
het. Meezingen met Cantatrix is vandaag de dag geen vanzelfsprekendheid, iedere zanger
moet zijn plaats veroveren en zien vast te houden. En dan is er de keuze van de dirigent.
Preciziewerk.

Ook het begrip ‘gastdirigent’ deed zijn intrede. De vermaarde Erik Van Nevel verbond zich
onlangs voor een tweede serie uitvoeringen van Bachs Matthäus Passion aan Cantatrix.
Met dit werk, een van de paradepaardjes van het ensemble, trok het door het noorden en
westen van ons land. Van de Grote Kerk in Dokkum tot de Westerkerk in Amsterdam. En
dat gebeurde met meer programma’s. En Van Nevel is niet de enige ingeschakelde gastdi-
rigent. Simon Phipps stond bijvoorbeeld voor het programma Pure Passie, in 2012, tevens
het jaar van de Finland-reis en van optredens met de King’s Singers. Ook werd in 2012 een
compositieopdracht ten doop gehouden, door Cantatrix verstrekt aan de Noor Ola Gjeilo.

En dan gaan we verder: een jaar later ‘ontmoet’ het koor Lieven Deroo en zijn Ensemble
Polyfoon. Met hun dompelde Cantatrix zich onder in de koorliteratuur van de grote poly-
fonisten. In datzelfde jaar: het programma Lux Aeterna met aan het begin het roemruchte
Miserere van Allegri. En dan was er in 2016 L’amour et la Paix, een programma rond gerust-
stellende koorklanken, van Schütz tot De Leeuw, dat zelfs in Parijs te horen was.

En we gaan nog verder. Cantatrix kiest sinds enkele jaren ook heel bewust voor educatie.
Om middelbare scholieren in contact te brengen met Bachs meesterwerk. Live, met koor-
leden, solisten uit het koor en een klein barokorkest. Zo echt mogelijk. Taakverbreding heet
dat, bewust bouwen aan het publiek van morgen. Ook daarin wordt een lat gehanteerd
die steeds hoger komt te liggen. Ook achtte men onlangs de tijd rijp het repetitiehonk in
Veenwouden in te ruilen voor een meer centraal gelegen locatie: Heerenveen. Met het oog
op de toekomst.

Cantatrix viert zijn vijfentwintigjarig bestaan met Bachs Matthäus Passion, Händels Mes-
siah, het programma Remember met daarin Purcells Funeral Music for Queen Mary en het
programma “Bach en de Noorderlingen”.

Matthäus Passion 2017                                                                    3
Matthäus Passion - CANTATRIX CONCERTO D'AMSTERDAM - Vocaal Ensemble Cantatrix
Erik Van Nevel
Dirigent

Erik Van Nevel studeerde hobo, zang en directie
aan het Lemmensinstituut te Leuven en aan de Ko-
ninklijke Conservatoria te Brussel en Antwerpen.
Nadien volgde hij specialisatiecursussen in Groot-
Brittannië, Duitsland en Nederland.

Hij is stichter-dirigent van Currende, dat regelmatig
te gast is op de grote Europese Festivals. In solisti-
sche bezetting zingt hij met het Currende Consort.

Van 1983 tot 2000 was hij kapelmeester van de
Brusselse kathedraal en heeft er de Capella Sancti
Michaelis opgericht. Hij was gedurende vele jaren
een enthousiast zanger in het Huelgas-ensemble
van zijn oom Paul.

Zowel met Currende als met het Brussels Kathe-
draalkoor realiseerde hij verschillende cd-opnamen
die door de internationale muziekpers zeer positief
werden onthaald : G. Carissimi, O. Lassus, P. Philips,
H. Schütz, J. De Wert, G. Frescobaldi, D. Scarlatti, familie Bach, D. Buxtehude, H.L. Hassler,
L. Marenzio en een reeks van 10 cd’s met een ruim geografisch overzicht van de Neder-
landse Polyfonisten.
Van 1980 tot 1985 was hij assistent-dirigent van het toenmalig BRT-radiokoor.

Erik Van Nevel doceert koordirectie, kamermuziek en oude muziekpraktijk aan het Lem-
mensinstituut te Leuven. Daarenboven geeft hij steeds meer privéles aan dirigenten en
zangers en wordt hij uitgenodigd ensembles en groepen muzikaal te coachen.

Jaarlijks geeft hij stages en cursussen voor dirigenten koor- en ensemblezangers. Zowel
algemene koor- en dirigeertechniek als de meer specifieke uitvoeringspraktijk komen
steeds weer aan bod. Zo was hij al te gast in Nederland, Spanje, Israël, Zweden, Noor-
wegen, Cyprus, Malta, Slovenië, Duitsland, Groot-Brittannië, Letland, Estland en Frankrijk.

4                                                                                   Cantatrix
Matthäus Passion - CANTATRIX CONCERTO D'AMSTERDAM - Vocaal Ensemble Cantatrix
Pierre Mak
Christus

De bariton Pierre Mak studeerde zang aan de con-
servatoria van Zwolle en Utrecht, het Mozarteum
in Salzburg en de Schola Cantorum Basiliensis in
Basel. Hij nam deel aan masterclasses bij Elisabeth
Schwarzkopf en Robert Holl. Verder volgde hij les-
sen bij Aafje Heynis, Henny Diemer en Margreet
Honig.

Pierre Mak werkt met grote regelmaat als solist mee
aan oratoriumuitvoeringen. De Passies van Bach,
een groot aantal 19e-eeuwse oratoria (o.a. “Requi-
em”, Fauré; “Ein Deutsches Requiem”, Brahms; “Pau-
lus en Elias”, Mendelssohn) en enige 20e-eeuwse
oratoria (o.a. “Carmina Burana”, Orff; “A Child of our
Time”, Tippett) behoren tot zijn repertoire.
Ook gaf hij talloze liederenrecitals. Met name het
Duits-Romantisch en het Franse lied hebben zijn
grote voorliefde.

In het najaar van 2007 maakte hij met groot succes
zijn scenisch operadebuut in een productie van Operastudio Nederland, waarin hij onder
de regie van Harry Kupfer de rol van Der Gatte in “Reigen” (Philippe Boesmans, 1993) ver-
tolkte. Enige tijd later volgde een reprise van deze productie in het Théâtre de la Bastille
in Parijs.

In 2009 was hij te zien in de reconstructie van “Granida” van P.C. Hooft, gerealiseerd door
Stichting Ipermestra en Wim Trompert.
In het voorjaar van 2011 zong hij de rol van Frank in “Die Fledermaus” van Johann Strauss,
geregisseerd door Hans Nieuwenhuis

In de zomer van 2013 nam hij tijdens het zeer succesvolle project Rheingold op de Rijn in
“Das Rheingold” van Richard Wagner de rol van Fasolt voor zijn rekening

Pierre Mak is als hoofd van de vocale afdeling en hoofdvakdocent solozang verbonden aan
het Conservatorium van Amsterdam.

Matthäus Passion 2017                                                                    5
Matthäus Passion - CANTATRIX CONCERTO D'AMSTERDAM - Vocaal Ensemble Cantatrix
Nico van der Meel
Evangelist

De Leidse tenor Nico van der Meel verwierf interna-
tionaal aanzien, hoofdzakelijk als zanger van oude
muziek en meer in het bijzonder als evangelist in de
passionen van J.S. Bach.
Hij zong onder leiding van beroemde dirigenten als
Gustav Leonhardt, Nicolaus Harnoncourt, Jan Wil-
lem de Vriend, Jos van Veldhoven, Herbert Blom-
stedt, Colin Davis, Peter Schreier en Frans Brüggen.
Talloze cd’s met oude muziek getuigen van zijn acti-
viteiten als zanger, o.a. Bachs “Hohe Messe”, “Johan-
nes Passion” en “Matthäus Passion” o.l.v. Frans Brüg-
gen voor het label Philips Classics. Daarnaast zijn er
ook cd’s verschenen met romantische liederen van
Johannes Verhulst, Leander Schlegel en Hugo Wolf.
Hij zong rollen in opera’s van o.a. Monteverdi, Mo-
zart, Mendelssohn, Milhaud en Stravinsky.
Hij maakt deel uit van het ensemble Camerata Tra-
jectina, al veertig jaar dé pleitbezorger voor de Ne-
derlandse muziek van de Middeleeuwen tot en met
de Gouden Eeuw. Bij dit ensemble werkte hij mee
aan meer dan vijfentwintig cd’s.
Nico van der Meel studeerde aan het Rotterdams Conservatorium bij Barend Schuurman
en Margreet Honig, bij wie hij in 1987 cum laude afstudeerde voor het hoofdvak zang.
Hij volgde in zijn jonge jaren masterclasses bij o.a. Elly Ameling, Evelyn Lear, Ruud van der
Meer, Robert Holl en Elisabeth Schwarzkopf. Hij treedt regelmatig op als gastdocent bij
diverse conservatoria.
Als dirigent leidde Nico van der Meel projecten o.a. bij het Vocaal Ensemble Coqu, Couleur
Vocale, het Bach Festival Dordrecht, het Amsterdams Bach Consort en de Residentie Ba-
chensembles. Begin 2008 verscheen bij Quintone een cd met de “Johannes Passion” van
J.S. Bach in de versie 1725, met Concerto d’Amsterdam, en La Furia onder zijn leiding. Hij
is artistiek leider van het Drechtsteden Bachkoor en hij is al sinds de oprichting in 1981
dirigent van het William Byrd Vocaal Ensemble in Leiden.

6                                                                                   Cantatrix
Matthäus Passion - CANTATRIX CONCERTO D'AMSTERDAM - Vocaal Ensemble Cantatrix
Robbert Muuse
Bas

Bariton Robbert Muuse zong als solist concertre-
pertoire van renaissance tot hedendaags, zoals van
Monteverdi, Franse barok, J.S. Bach (“Matthäus-”
en “Johannes Passion”, “Weihnachtsoratorium”, mis-
sen en cantaten), Händel (“Messiah”, “Jephta”, “Israel
in Egypt”, “Belshazzar”), Beethoven, Mozart, Haydn,
Rossini, Mendelssohn, Brahms, Puccini, Fauré, Du-
ruflé, Tippett, Vaughan Williams (“Sea Symphony”),
en Orff. Hij zong vele Franse barokwerken en maak-
te verschillende opnamen met het Franse Ensemble
Pierre Robert o.l.v. Frédéric Desenclos. In concerten
en opera’s werkte hij als solist met dirigenten Ed
Spanjaard, Reinbert de Leeuw, Jan Willem de Vriend,
Jos van Veldhoven, Valéry Gergiev, Christoph Pop-
pen, Paul Goodwin, Kynan Johns en Matthew Halls,
in samenwerking met orkesten Holland Baroque
Society, Philharmonie Zuid-Nederland, Het Neder-
lands Symfonieorkest, Combattimento Consort
Amsterdam, Concerto d’Amsterdam, De Nederland-
se Bachvereniging, kamermuziek-formatie van het
Kon. Concertgebouworkest, Southbank Sinfonia (Londen), het Verbier Festival Orchestra,
en de diverse Nederlandse symfonieorkesten.

Hij zong tientallen operarollen in verschillende producties, zoals in 2014 de titelrol in “Eu-
gen Onegin” van Tsjaikovski. Verder o.a. van Mozart “Così fan Tutte”, “Zaide” en “Die Zau-
berflöte”; “Aeneas” (Purcell), “Phaeton” (Lully), “Agrippina” (Händel); Boswachter in “Het
Sluwe Vosje” (Janáček), “Hänsel und Gretel” (Humperdinck), Dr. Falke in “Die Fledermaus “
(J. Strauss), en diverse andere opera’s.

Tevens is Robbert Muuse zanger in het operateske herenensemble ”Taralli”.

Met pianiste Micha van Weers treedt hij vanaf 1994 op in liedrecitals, onder meer in het
Concertgebouw in Amsterdam, in Stuttgart, Karlsruhe, Salzburg en Parijs. Zij maakten ver-
schillende cd’s. In april 2016 verschijnt hun nieuwe cd bij label Challenge Records met
liederen van Julius Röntgen.

Robbert Muuse werd vocaal gecoacht door Gary Coward (UK), en studeerde bij Mya Bes-
selink in Maastricht, en bij Donald Litaker in Karlsruhe. Ook specialiseerde hij zich in lied-
kunst o.a. aan het Mozarteum Salzburg, bij Konrad Richter, Hartmut Höll en Julius Drake.

www.robbertmuuse.com

Matthäus Passion 2017                                                                      7
Matthäus Passion - CANTATRIX CONCERTO D'AMSTERDAM - Vocaal Ensemble Cantatrix
Katherine Fuge
Sopraan

Katharine Fuge groeide op op het Channel Island
of Jersey, en studeerde Muziek aan de City Univer-
sity, London. Als gerespecteerde en veelzijdige uit-
voerende heeft ze opgetreden over de hele wereld,
waaronder Noord- en Zuid-Amerika, Rusland, het
Verre Oosten, bij de BBC Proms en de festivals van
Aldeburgh, Beaune, Edinburgh, Göttingen, Halle, St.
Magnus, St. Petersburg en Utrecht.

Katharine staat in het bijzonder bekend om haar
vertolkingen van Bach, en heeft diens repertoire
uitgevoerd en opgenomen met enkele van de beste
ensembles en dirigenten: Akademie für Alte Mu-
sik, Le Concert Français, Concerto Köln, Florilegium,
Freiburg Baroque Orchester, Israel Camerata, Neder-
landse Bachvereniging, Ricercar Consort, Brüggen,
Herreweghe, Koopman, Van Veldhoven, McCreesh,
en uiteraard Gardiner, met wie zij een levenslange
en vruchtbare samenwerking onderhoudt, o.a. vele
uitvoeringen en opnames in het kader van de Bach
Cantata Pilgrimage. Katharine Fuge werkte ook met Bernius, Cao, Christophers, Cleobury,
Creed, Egarr, Fischer, Hill, Norrington, Rademann, Stern, De Vriend, Leertouwer, Spanjaard,
Erik van Nevel en Hidemi Suzuki.

Hoewel Katharine Fuge zich specialiseerde in muziek uit de Barok en Klassieke periode
is haar repertoire breed en omvat bijvoorbeeld uitvoeringen van Brahms “Ein Deutsches
Requiem” (Orchestre des Champs Elysées), Grieg “Peer Gynt” (kammerorchester basel),
Mendelssohn “Elias” (Akademie für Alte Musik), Mozart “Mis in c-klein” en “Requiem” (City
of London Sinfonia, Academy of Ancient Music), Poulenc “Gloria” (Royal Liverpool Philhar-
monic Orchestra), Haydn “Harmoniemesse” (Orchestre Philharmonique de Radio France),
“Jahreszeiten” (Nagoya Symphony Orchestra, Japan), “Die Schöpfung” (Scottish Chamber
Orchestra) en de wereldpremière van Carl Rütti’s “Requiem” (The Bach Choir).

Katharine maakte opnames van Brahms “Ein Deutsches Requiem” (SDG), Bach “Johannes
Passion” en Cantates met Gardiner (DG Archiv en SDG) en Philippe Pierlot (Mirare), Händel
“Dixit Dominus” & Vivaldi “Gloria” (Philips Classics), en de Caledonia Sessions tijdens het
Edinburgh International Festival 2009 met Concerto Caledonia (Delphian).

Recente hoogtepunten waren onder andere Bach Cantates in Winchester Cathedral, Hän-
dels “Messiah” met de Nieuwe Philharmonie Utrecht, Vivaldi & Charpentier op het Stoke
Newington Early Musical Festival, Händel in België en Nederland met Currende en Les
Muffatti, en Bachs “Matthäus Passion” met het Noord Nederlands Orkest.

8                                                                                 Cantatrix
Matthäus Passion - CANTATRIX CONCERTO D'AMSTERDAM - Vocaal Ensemble Cantatrix
Margot Oitzinger
Mezzosopraan

Margot Oitzinger werd geboren in Graz, Oostenrijk
en studeerde solozang aan de Universität für Mu-
sik und darstellende Kunst in Graz. Ze volgde mas-
terclasses bij Emma Kirkby en Peter Kooij. Ze was
prijswinnaar van het Internationale Johann-Sebas-
tian-Bach-Wettbewerb in Leipzig 2008 en van de
Internationale Barokzangwedstrijd in Chimay (Bel-
gië) 2006.

Haar repertoire reikt van de werken van Bach en
Händel (met name de oratoria), via Mozart en
Haydn tot de romantiek en moderne werken. Zo
was Margot Oitzinger onder andere te beluisteren
met orkesten en ensembles als Collegium Vocale
Gent, Concerto Copenhagen, L‘Orfeo Barockorches-
ter, Dunedin Consort and Players, Wiener Akademie
en Le Concert Lorrain. Zij werkte met dirigenten als
Philippe Herreweghe, Lars Ulrik Mortensen, Her-
mann Max, John Butt en Martin Haselbock.

Behalve op talrijke chanson- en liederavonden was Margot Oitzinger ook veelvuldig te ho-
ren in het barokke operarepertoire, o.a. bij de Kameropera van Graz, de Kameropera van
Wenen, de Donaufestwochen op kasteel Greinburg en in het Styriarte Festival. Zij trad op
op diverse internationale festivals, zoals het Händel Festival in Halle, Bach Fest Leipzig,
het Festival de Saintes, Festival de Musique de La Chaise Dieu en het Oostenrijkse Styriarte
Festival.

Matthäus Passion 2017                                                                    9
Rudmer de Vries
Tenor
Rudmer begon zijn carrière niet als zanger maar
als hoornist. Hij was tien jaar toen hij zijn eerste
muziek­les op dit instrument kreeg. In 2008 werd
hij toegelaten op het Prins Claus Conservatorium te
Groningen. Daar studeerde hij zang bij Jan van Zelm
en hoorn bij Frank Brouns. Tevens volgde hij lessen
koordirectie bij Louis Buskens.

Vervolgens studeerde Rudmer zang aan het Konink-
lijk Conservatorium te Den Haag bij Lenie van den
Heuvel en Frans Fiselier, waar hij in 2013 cum laude
afstudeerde. Rudmer wordt gecoacht door zijn vas-
te docenten Frans Fiselier en Albert Bonnema. Ook
volgde hij regelmatig masterclasses en coaching
bij Meinard Kraak, Miranda van Kralingen en Geert
Smits.

Rudmer is regelmatig als solist te horen in ver-
scheidende cantates en oratoria waaronder Bachs
Weihnachtsoratorium, Bachs Matthäus Passion,
Messiah van Händel, Die Jahreszeiten van Haydn en de Petite Messe Solennelle van Rossini.
Zijn repertoire bevat vroege componisten zoals Claudio Monteverdi, onbekende/vergeten
componisten zoals Emil Sjögren en hedendaagse werken van o.a. Bernard van Beurden.
Met pianiste Rixt van der Kooij trad hij voor het voetlicht in de serie Jong Vocaal 2013 en
Vocale drieluik 2014, waar onbekende Zweedse en Franse componisten centraal stonden.
Verder treedt hij regelmatig op met de pianist Frans-Douwe Slot en gitarist Martin van
Hees in verschillende recitals met liederen/aria’s van o.a. Debussy, Donizetti, Huygens,
Fauré, Mozart, Schumann, Tosti.

In maart 2012 heeft Rudmer meegewerkt aan een productie van Opera Zuid, Die Zau-
berflöte, onder leiding van Per-Otto Johansson. De regie was in handen van Bruno Berger-
Gorski.

Op 23 Juni 2012 (tijdens het duo-concert van Vocaal Ensemble Cantatrix en the King’s Sin-
gers) ging het door hem gecomponeerde stuk da Pacem, Myn Tinzen (voor tenor en koor) in
première. In 2013 is dit werk uitgebracht op de cd “Hear my Prayer” door Vocaal Ensemble
Cantatrix en Rudmer als solist.

10                                                                                Cantatrix
Concerto d’Amsterdam
Concertmeester Stefano Rossi

Concerto d’Amsterdam is sinds vele jaren actief op de Nederlandse en buitenlandse podia.
Zowel in eigen programma’s als in samenwerking met koren. Daarbij worden hoge eisen
gesteld aan de kwaliteit.
Sinds 2012 is Stefano Rossi concertmeester van Concerto d’Amsterdam.
Naast het standaard repertoire werkte Concerto d’Amsterdam ook mee aan operaproduc-
ties op bijzondere locaties (King Arthur, Orfeo Aqua, Orfeo ed Euridice).
Verder speelt het orkest eigen producties in programma’s met vocale en instrumentale so-
listen onder leiding van de eigen artistiek leider Stefano Rossi. Vorig seizoen was dat een
programma met onder andere het dubbelconcert voor viool, hobo en orkest van Bach- en
Händelaria’s met Johannette Zomer.
Ook speelde Concerto d’Amsterdam diverse hedendaagse composities: de Toren van Babel
van Hans Koolmeers met Capella Amsterdam o.l.v. Daniel Reuss en de Johannes Passy van
Pieter Bakker met Capelle Frisiae o.l.v. Hoite Pruiksma. In 2016 werkten musici van Con-
certo d’Amsterdam mee aan de muziektheaterproductie De Beeldenstorm van Peter Jan
Wagemans in de regie van Cilia Hogerzeil in het Bach Festival Dordrecht.
Vele bekende solisten en dirigenten hebben met Concerto d’Amsterdam samengewerkt,
zoals Emma Kirkby, Michael Chance, Lynne Dawson, Richard Egarr, Johannette Zomer, Nico
van der Meel, Alfredo Bernardini, Claron MacFadden, Lucy van Dael en vele anderen.
Cd-producties van de laatste jaren waren een vroege versie van de Johannes Passion van
J.S. Bach onder leiding van Nico van der Meel en een cd met de drie altcantates van Bach
met Maarten Engeltjes en Klaas Stok. Beide cd’s kwamen uit op het label Quintone.
In het seizoen 2010-2011 werkte Concerto d’Amsterdam samen met de violiste/dirigente
Elizabeth Wallfisch in een programma met drie countertenoren.
Concerto d’Amsterdam speelde in 2011 en 2012 in een productie van De Utrechtse Spelen
de opera Orfeo ed Euridice van Gluck. Onder muzikaal leider Hoite Pruiksma en in de regie
van Jos Thie werden 66 voorstellingen gegeven op de vijver van Paleis Soestdijk .
In 2015 speelde Concerto d’Amsterdam de 53-stemmige Missa Salisburgiensis van Biber
als opening van de Internationale Koorbiënnale in Haarlem onder leiding van dirigent
Harry Christophers.
In het seizoen 2016-2017 zal Concerto d’Amsterdam optreden onder leiding van Stefano
Rossi in een eigen productie met muziek van J.S. Bach, G.Ph. Telemann en C.P.E. Bach.

Matthäus Passion 2017                                                                  11
Tekstverklaring
Deel 1                                           Deel 1
1. Chor I und II                                 1. Koor I en II
Kommt, ihr Töchter, helft mir klagen,            Komt o dochters, helpt mij klagen.
Sehet – Wen? – den Bräutigam,                    Ziet hem – Wie? – de bruidegom.
Seht ihn – Wie? – als wie ein Lamm!              Ziet Hem – hoe? – zoals een lam.
O Lamm Gottes, unschuldig                        O Lam van God onschuldig,
Am Stamm des Kreuzes geschlachtet,               Dat aan het kruishout werd geslacht,
Sehet, – Was? – seht die Geduld,                 Ziet dan – wat? – ziet Zijn geduld.
Allzeit erfunden geduldig,                       Gij was altijd geduldig,
Wiewohl du warest verachtet.                     Hoewel Gij werd veracht.
Seht – Wohin? – auf unsre Schuld;                Ziet – waarheen?- op onze schuld;
All Sünd hast du getragen,                       Alle zonden hebt Gij gedragen
Sonst müßten wir verzagen.                       En daardoor ons van de dood ontslagen.
Sehet ihn aus Lieb und Huld                      Ziet hem uit liefde en genade
Holz zum Kreuze selber tragen!                   Zelf het kruishout dragen!
Erbarm dich unser, o Jesu!                       O Jezus, ontferm U over ons!

2. Rezitativ                                     2. Recitatief
Evangelist                                       Evangelist
Da Jesus diese Rede vollendet hatte, sprach      Toen Jezus deze woorden gesproken had,
er zu seinen Jüngern:                            zei Hij tot zijn leerlingen:
Jesus                                            Jezus
Ihr wisset, dass nach zweien Tagen Ostern        Gij weet dat het over twee dagen Pasen is;
wird, und des Menschen Sohn wird über-           dan zal de Mensenzoon worden overgele-
antwortet werden, dass er gekreuziget            verd om gekruisigd te worden.
werde.

3. Choral Chor I und II                          3. Koraal Koor I en II
Herzliebster Jesu, was hast du verbrochen,       Liefdevolle Jezus, wat hebt Gij misdaan
Dass man ein solch scharf Urteil hat             Dat men zo’n hard vonnis heeft getekend?
gesprochen?                                      Wat is uw schuld?
Was ist die Schuld, in was für Missetaten        Welke misdaden worden u aangerekend?
Bist du geraten?

4a. Rezitativ                                    4a. Recitatief
Evangelist                                       Evangelist
Da versammleten sich die Hohenpriester           Toen kwamen de opperpriesters,
und Schriftgelehrten und die Ältesten im         schriftgeleerden en oudsten van het volk
Volk in dem Palast des Hohenpriesters, der       bijeen in het paleis van de hogepriester, die
da hieß Kaiphas, und hielten Rat, wie sie        Kaifas heette en beraadden zich om Jezus
Jesum mit Listen griffen und töteten. Sie        door een list gevangen te nemen en te do-
sprachen aber:                                   den. Maar ze zeiden:

4b. Chor I und II                                4b. Koor I en II
Ja nicht auf das Fest, auf dass nicht ein Auf-   Niet op het feest, want anders kan er op-
ruhr werde im Volk.                              roer ontstaan onder het volk.

12                                                                                   Cantatrix
4c. Rezitativ                                 4c. Recitatief
Evangelist                                    Evangelist
Da nun Jesus war zu Bethanien, im Hause       Terwijl Jezus nu te Bethanië in het huis
Simonis des Aussätzigen, trat zu ihm ein      van Simon de melaatste was, kwam er
Weib, die hatte ein Glas mit köstlichem       een vrouw naar hem toe met een albas-
Wasser und goss es auf sein Haupt, da er zu   ten kruik vol kostelijk reukwater. Ze goot
Tische saß. Da das seine Jünger sahen,        het uit over Zijn hoofd, terwijl Hij aan tafel
wurden sie unwillig und sprachen:             zat. Toen de leerlingen dit zagen, zeiden ze
                                              verontwaardigd:

4d. Chor I                                    4d. Koor I
Wozu dienet dieser Unrat? Dieses Wasser       Waarom deze verkwisting? Dat reukwa-
hie mögen teuer verkauft und den Armen        ter had duur verkocht kunnen worden ten
gegeben werden.                               bate van de armen!

4e. Rezitativ                                 4e. Recitatief
Evangelist                                    Evangelist
Da das Jesus merkete, sprach er zu ihnen:     Maar Jezus bemerkte het en zei:
Jesus                                         Jezus
Was bekümmert ihr das Weib? Sie hat ein       Waarom valt Gij deze vrouw lastig? Zij heeft
gut Werk an mir getan. Ihr habet allezeit     immers een goede daad aan Mij gedaan?
Arme bei euch, mich aber habt ihr nicht al-   Want de armen hebt gij altijd bij u, maar Mij
lezeit. Dass sie dies Wasser hat auf meinen   niet. Door dit reukwater over Mijn lichaam
Leib gegossen, hat sie getan, dass man mich   uit te gieten heeft ze Mijn begrafenis voor-
begraben wird. Wahrlich, ich sage euch Wo     bereid. Voor waar ik zeg u: overal ter wereld
dies Evangelium geprediget wird in der        waar dit Evangelie zal worden verkondigd,
ganzen Welt, da wird man auch sagen zu        zal ook tot haar gedachtenis gesproken
ihrem Gedächtnis, was sie getan hat.          worden over wat zij gedaan heeft.

5. Rezitativ Alt                              5. Recitatief Alt
Du lieber Heiland du,                         O liefdevolle Verlosser,
Wenn deine Jünger töricht streiten,           Terwijl uw leerlingen redetwisten.
Dass dieses fromme Weib                       Omdat deze vrome vrouw
Mit Salben deinen Leib                        Het teken stelt van de rouw
Zum Grabe will bereiten,                      Die Uw dood spoedig brengen zal,
So lasse mir inzwischen zu,                   Sta mij dan intussen toe
Von meiner Augen Tränenflüssen                Dat ik hetzelfde doe
Ein Wasser auf dein Haupt zu gießen!          Door met mijn tranen uw hoofd te zalven.

6. Aria Alt                                   6. Aria Alt
Buß und Reu                                   Boet en smart
Knirscht das Sündenherz entzwei,              Breken het zondige hart.
Dass die Tropfen meiner Zähren                Geef toch, dat de tranen van mijn ogen
Angenehme Spezerei,                           voor u zoete balsem wezen mogen,
Treuer Jesu, dir gebären.                     O trouwe Jezus.

7. Rezitativ                                  7. Recitatief
Evangelist                                    Evangelist
Da ging hin der Zwölfen einer, mit Namen      Toen ging een van de twaalf, Judas Iskariot

Matthäus Passion 2017                                                                   13
Judas Ischarioth, zu den Hohenpriestern           genaamd, naar de opperpriester en zei:
und sprach:
Judas                                             Judas
Was wollt ihr mir geben?                          Wat is het u waard als ik Hem aan u
Ich will ihn euch verraten.                       uitlever?
Evangelist                                        Evangelist
Und sie boten ihm dreißig Silberlinge. Und        En zij gaven hem dertig zilverlingen.
von dem an suchte er Gelegenheit, dass er         Vanaf dat moment zocht hij een gelegen-
ihn verriete.                                     heid om hem te verraden.

8. Aria Sopran                                    8. Aria Sopraan
Blute nur, du liebes Herz!                        Bloed nu maar, o moederhart,
Ach! ein Kind, das du erzogen,                    Ach, een kind dat gij hebt grootgebracht,
Das an deiner Brust gesogen,                      Dat eens aan uw borst heeft gelegen
Droht den Pfleger zu ermorden,                    Dreigt nu zijn Heer te gaan vermoorden
Denn es ist zur Schlange worden.                  Want het is tot slang geworden

9a. Rezitativ                                     9a. Recitatief
Evangelist                                        Evangelist
Aber am ersten Tage der süßen Brot traten         Op de eerste dag van het feest der onge-
die Jünger zu Jesu und sprachen zu ihm:           desemde broden kwamen de leerlingen bij
                                                  Jezus en vroegen:

9b. Chor I                                        9b. Koor I
Wo willst du, dass wir dir bereiten, das Os-      Waar wilt Gij dat wij voorbereidingen gaan
terlamm zu essen?                                 treffen om het paasmaal te gebruiken?

9c. Rezitativ                                     9c. Recitatief
Evangelist                                        Evangelist
Er sprach:                                        Hij zei:
Jesus                                             Jezus
Gehet hin in die Stadt zu einem und sprecht       Gaat in de stad naar degene die Ik u noe-
zu ihm: Der Meister lasst dir sagen: Meine        men zal en zeg tegen hem: de Meester
Zeit ist hier, ich will bei dir die Ostern hal-   zegt: Mijn tijd is nabij, bij u houd Ik met
ten mit meinen Jüngern.                           mijn leerlingen het paasmaal.
Evangelist                                        Evangelist
Und die Jünger täten, wie ihnen Jesus be-         En de leerlingen deden zoals Jezus hun ge-
fohlen hatte, und bereiteten das Oster-           zegd had en zij maakten het paasmaal ge-
lamm. Und am Abend satzte er sich zu              reed. Toen het avond geworden was, ging
Tische mit den Zwölfen. Und da sie aßen,          Hij met de twaalf leerlingen aan tafel. En
sprach er:                                        terwijl zij aten zei Hij:
Jesus                                             Jezus
Wahrlich, ich sage euch: Einer unter euch         Voorwaar ik zeg u: een van u zal Mij
wird mich verraten.                               verraden.

9d. Rezitativ                                     9d. Recitatief
Evangelist                                        Evangelist
Und sie wurden sehr betrübt und huben an,         Zij werden diep bedroefd en begonnen ie-
ein jeglicher unter ihnen, und sagten zu ihm:     der aan Hem te vragen:

14                                                                                  Cantatrix
9e. Jünger chor 1                              9e. Leerlingen koor 1
Herr, bin ich’s?                               Ben ik het, Heer?

10. Choral Chor I und II                       10. Koraal Koor I en II
Ich bin’s, ich sollte büßen,                   Ik ben het, ik zou moeten boeten,
An Händen und an Füßen                         Aan handen en voeten
Gebunden in der Höll.                          Gebonden in de hel;
Die Geißeln und die Banden                     Want de boeien en de geselslagen
Und was du ausgestanden,                       En alles wat Gij hebt gedragen
Das hat verdienet meine Seel.                  Droeg gij, o Heer, om mij.

11. Rezitativ                                  11. Recitatief
Evangelist                                     Evangelist
Er antwortete und sprach:                      Hij antwoordde hun:
Jesus                                          Jezus
Der mit der Hand mit mir in die Schüssel       Degene die zijn hand met Mij in de schotel
tauchet, der wird mich verraten. Des Men-      doopt, zal Mij verraden. De Mensenzoon
schen Sohn gehet zwar dahin, wie von ihm       gaat heen zoals van Hem geschreven staat,
geschrieben stehet; doch wehe dem Men-         maar wee de mens door wie de Mensen-
schen, durch welchen des Menschen Sohn         zoon verraden wordt. Het zou beter voor
verraten wird! Es wäre ihm besser, dass        hem zijn geweest als hij niet geboren was.
derselbige Mensch noch nie geboren wäre.
Evangelist                                     Evangelist
Da antwortete Judas, der ihn verriet, und      Toen zei Judas, Zijn verrader:
sprach:
Judas                                          Judas
Bin ich’s, Rabbi?                              Ben ik het, Heer?
Evangelist                                     Evangelist
Er sprach zu ihm:                              Hij zei tot hem:
Jesus                                          Jezus
Du sagest’s.                                   Gij zegt het.
Evangelist                                     Evangelist
Da sie aber aßen, nahm Jesus das Brot,         En terwijl zij aten, nam Jezus het brood,
dankete und brach’s und gab’s den Jüngern      zegende het, brak het en gaf het aan Zijn
und sprach:                                    leerlingen met de woorden:
Jesus                                          Jezus
Nehmet, esset, das ist mein Leib.              Neem en eet hiervan, dit is Mijn lichaam.
Evangelist                                     Evangelist
Und er nahm den Kelch und dankte, gab ih-      En Hij nam de beker, sprak een dankge-
nen den und sprach:                            bed uit en reikte hem aan hen over met de
                                               woorden:
Jesus                                          Jezus
Trinket alle daraus; das ist mein Blut des     Drinkt allen hieruit, want dit is Mijn bloed
neuen Testaments, welches vergossen            van het nieuwe verbond, dat voor velen
wird für viele zur Vergebung der Sünden.       vergoten zal worden tot vergeving van de
Ich sage euch: Ich werde von nun an ‘nicht     zonden. En Ik zeg u: van nu af aan zal Ik niet
mehr von diesem Gewächs des Weinstocks         meer van de wijn drinken, tot op de dag dat
trinken bis an den Tag, da ich’s neu trinken   Ik ze hernieuwd met u zal drinken in het rijk
werde mit euch in meines Vaters Reich.         van Mijn Vader.

Matthäus Passion 2017                                                                    15
12. Rezitativ Sopran                            12. Recitatief Sopraan
Wiewohl mein Herz in Tränen schwimmt,           Hoewel mijn hart bedroefd is
Dass Jesus von mir Abschied nimmt,              Nu Jezus afscheid neemt
So macht mich doch sein Testament er­           Ben ik toch blij om wat hij mij geeft:
freut:                                          Zijn vlees en bloed, waarin Hij leeft
Sein Fleisch und Blut, o Kostbarkeit,           Laat hij na in mijn handen.
Vermacht er mir in meine Hände.                 Zoals hij op aarde steeds de Zijnen
Wie er es auf der Welt mit denen Seinen         Omringde met een goedheid zo groot
Nicht böse können meinen,                       Zo heeft Hij hen nu lief tot in de dood
So liebt er sie bis an das Ende.

13. Aria Sopran                                 13. Aria Sopraan
Ich will dir mein Herze schenken,               Ik wil U mijn hart geven
Senke dich, mein Heil, hinein!                  O Heer, vervul het van U
Ich will mich in dir versenken;                 Ik wil slechts vanuit U leven
Ist dir gleich die Welt zu klein,               En helemaal opgaan in U.
Ei, so sollst du mir allein                     En is deze wereld misschien te klein,
Mehr als Welt und Himmel sein.                  Dan zult Gij mijn hemel en aarde zijn.

14. Rezitativ                                   14. Recitatief
Evangelist                                      Evangelist
Und da sie den Lobgesang gesprochen hat-        En na de lofzang gezongen te hebben, gin-
ten, gingen sie hinaus an den Ölberg. Da        gen zij op weg naar de Olijfberg.
sprach Jesus zu ihnen:                          Toen zei Jezus tot hen:
Jesus                                           Jezus
In dieser Nacht werdet ihr euch alle ärgern     In deze nacht zult gij u allen aan Mij erge-
an mir. Denn es stehet geschrieben: Ich         ren, want er staat geschreven; ik zal de her-
werde den Hirten schlagen, und die Schafe       der slaan en de schapen der kudde zullen
der Herde werden sich zerstreuen. Wenn          verstrooid worden. Maar wanneer Ik zal zijn
ich aber auferstehe, will ich vor euch hinge-   verrezen, zal Ik u voorgaan maar Galilea.
hen in Galiläam.

15. Choral. Chor I und II                       15. Koraal. Koor I en II
Erkenne mich, mein Hüter,                       Erken mij, mijn Behoeder
Mein Hirte, nimm mich an!                       Mijn herder, neem mij aan.
Von dir, Quell aller Güter,                     Door U, bron van al ’t goede,
Ist mir viel Guts getan.                        Is mij veel goeds gedaan.
Dein Mund hat mich gelabet                      Uw mond heeft mij gelest
Mit Milch und süßer Kost,                       Met melk en zoete honing
Dein Geist hat mich begabet                     Uw geest schonk mij de vreugde
Mit mancher Himmelslust.                        Uit de heerlijke hemelwoning

16. Recitativ                                   16. Recitatief
Evangelist                                      Evangelist
Petrus aber antwortete und sprach zu ihm:       Petrus gaf Hem ten antwoord:
Petrus                                          Petrus
Wenn sie auch alle sich an dir ärgerten, so     Al zouden allen zich aan U ergeren,
will ich doch mich nimmermehr ärgern.           Ik nooit!

16                                                                                   Cantatrix
Evangelist                                      Evangelist
Jesus sprach zu ihm:                            Jezus sprak tot hem:
Jesus                                           Jezus
Wahrlich, ich sage dir: In dieser Nacht, ehe    Voorwaar, Ik zeg u: deze nacht, nog voor
der Hahn krähet, wirst du mich dreimal          de haan kraait zult gij Mij driemaal ver­
verleugnen.                                     loochenen.
Evangelist                                      Evangelist
Petrus sprach zu ihm:                           Petrus antwoordde:
Petrus                                          Petrus
Und wenn ich mit dir sterben müßte, so          Zelfs als moest ik met U sterven,
will ich dich nicht verleugnen.                 Nooit zou ik U verloochenen.
Evangelist                                      Evangelist
Desgleichen sagten auch alle Jünger.            En zo spraken ook de andere leerlingen.

17. Choral Chor I und II                        17. Koraal Koor I en II
Ich will hier bei dir stehen;                   Ik wil hier bij U blijven,
Verachte mich doch nicht!                       Verwerp mijn bijzijn niet.
Von dir will ich nicht gehen,                   Ik wil U niet verlaten,
Wenn dir dein Herze bricht.                     U, die mij nooit verliet.
Wenn dein Herz wird erblassen                   Wanneer Uw hart zal breken
Im letzten Todesstoß,                           In het uur van de dood,
Alsdenn will ich dich fassen                    Zal ik Uw hoofd bergen
In meinen Arm und Schoß.                        In mijn armen en mijn schoot.

18. Rezitativ                                   18. Recitatief
Evangelist                                      Evangelist
Da kam Jesus mit ihnen zu einem Hofe, der       Toen kwam Jezus met hen aan op een
hieß Gethsemane, und sprach zu seinen           plaats, Gethsemane geheten, en sprak tot
Jüngern:                                        zijn leerlingen:
Jesus                                           Jezus
Setzet euch hie, bis dass ich dort hingehe      Ga hier zitten, terwijl ik verderop ga bid­
und bete.                                       den.
Evangelist                                      Evangelist
Und nahm zu sich Petrum und die zween           En hij nam Petrus en de twee zonen van Ze-
Söhne Zebedäi und fing an zu trauern und        bedeus mee en begon bedroefd en angstig
zu zagen. Da sprach Jesus zu ihnen:             te worden. Hij zei tot hen:
Jesus                                           Jezus
Meine Seele ist betrübt bis an den Tod, blei-   Mijn ziel is bedroefd tot stervens toe.
bet hie und wachet mit mir.                     Blijft hier en waakt met Mij.

19. Rezitativ Tenor und Chor II                 19. Recitatief Tenor en Koor II
O Schmerz!                                      O droefheid,
Hier zittert das gequälte Herz;                 hoe beeft het bange hart, hoe krimpt het
Wie sinkt es hin, wie bleicht sein Ange­        samen, hoe bleek wordt Zijn gezicht!
sicht!                                          Wat is de oorzaak van al deze kwellingen?
Was ist die Ursach aller solcher Plagen?        De rechter voert hem voor het gericht.
Der Richter führt ihn vor Gericht.              Er is geen troost, geen redding in zicht.
Da ist kein Trost, kein Helfer nicht.           Ach, mijn zonden hebben U geslagen!
Ach! meine Sünden haben dich geschla­gen;       Hij moet helse pijnen lijden

Matthäus Passion 2017                                                                  17
Er leidet alle Höllenqualen,                   Om anderen van hun schuld te bevrijden.
Er soll vor fremden Raub bezahlen.             Ach Heer, om mijn schulden moet Gij dit
Ich, ach Herr Jesu, habe dies verschuldet      dulden.
Was du erduldet.                               Ach, als toch mijn liefde,
Ach, könnte meine Liebe dir,                   Heer, Uw angsten en plagen
Mein Heil, dein Zittern und dein Zagen         Verminderen kon of helpen dragen,
Vermindern oder helfen tragen,                 Wat zou ik graag bij U blijven.
Wie gerne blieb ich hier!

20. Aria. Tenor und Chor II                    20. Aria. Tenor en Koor II
Ich will bei meinem Jesu wachen,               Ik wil bij mijn Jezus waken,
So schlafen unsre Sünden ein.                  Dan slapen onze zonden in.
Meinen Tod                                     Omwille van mijn dood
Büßet seine Seelennot;                         Is zijn lijden nu zo groot.
Sein Trauren machet mich voll Freuden.         Zijn droefheid brengt voor mij vreugde.
Drum muss uns sein verdienstlich Leiden        Daarom moet Zijn dienstbaar lijden
Recht bitter und doch süße sein.               Bitterzoet voor ons allen zijn.
Ich will bei meinem Jesu wachen,               Ik wil bij mijn Jezus waken,
So schlafen unsre Sünden ein.                  Dan slapen onze zonden in.

21. Rezitativ                                  21. Recitatief
Evangelist                                     Evangelist
Und ging hin ein wenig, fiel nieder auf sein   En Hij ging een weinig verder,
Angesicht und betete und sprach:               Wierp zich voorover op de grond en bad:
Jesus                                          Jezus
Mein Vater, ist’s möglich, so gehe dieser      Mijn Vader, als het mogelijk is, laat dan
Kelch von mir; doch nicht wie ich will, son-   deze beker aan Mij voorbijgaan. Echter, niet
dern wie du willt.                             Mijn wil, maar Uw wil geschiede.

22. Rezitativ Bass                             22. Recitatief Bas
Der Heiland fällt vor seinem Vater nieder;     De Heer valt voor Zijn Vader neer,
Dadurch erhebt er mich und alle                Waardoor Hij mij en allen
Von unserm Falle                               die waren gevallen
Hinauf zu Gottes Gnade wieder.                 laat opstaan en in genade weer.
Er ist bereit,                                 Hij is bereid
Den Kelch, des Todes Bitterkeit                De bittere kelk van de dood
Zu trinken,                                    te drinken
In welchen Sünden dieser Welt                  Waarin de zonden van de mensen
Gegossen sind und hässlich stinken,            Gegoten zijn; Hij zal hem drinken
Weil es dem lieben Gott gefällt.               Om te voldoen aan Zijn vaders wensen.

23. Aria Bass                                  23. Aria Bas
Gerne will ich mich bequemen,                  Graag wil ik mij bereid verklaren
Kreuz und Becher anzunehmen,                   Om het kruis en de beker te aanvaarden.
Trink ich doch dem Heiland nach.               Dan doe ik hetzelfde als mijn Heer.
Denn sein Mund,                                Want Zijn mond
Der mit Milch und Honig fließet,               Die overstroomt van melk en honingvloed
Hat den Grund                                  Heeft de wrange
Und des Leidens herbe Schmach                  Smaak van het lijden

18                                                                                Cantatrix
Durch den ersten Trunk versüßet.                Door de eerste teug reeds verzoet
Gerne will ich mich bequemen,                   Graag wil ik mij bereid verklaren
Kreuz und Becher anzunehmen,                    Om het kruis en de beker te aanvaarden.
Trink ich doch dem Heiland nach.                Dan doe ik hetzelfde als mijn Heer.

24. Recitativ                                   24. Recitatief
Evangelist                                      Evangelist
Und er kam zu seinen Jüngern und fand sie       Nu ging Hij terug naar Zijn leerlingen
schlafend und sprach zu ihnen:                  En vond hen in slaap. Hij zei tot hen:
Jesus                                           Jezus
Könnet ihr denn nicht eine Stunde mit mir       Kunt gij dan niet een uur met Mij waken?
wachen? Wachet und betet, dass ihr nicht        Waakt en bidt, opdat gij niet in de verlei-
in Anfechtung fallet! Der Geist ist willig,     ding komt; de geest is wel gewillig, maar
aber das Fleisch ist schwach.                   het vlees is zwak.
Evangelist                                      Evangelist
Zum andernmal ging er hin, betete und           Opnieuw ging Hij heen en bad:
sprach:
Jesus                                           Jezus
Mein Vater, ist’s nicht möglich, dass dieser    Mijn Vader, als deze beker niet voorbij kan
Kelch von mir gehe, ich trinke ihn denn, so     gaan zonder dat Ik hem drink, dan geschie-
geschehe dein Wille.                            de Uw wil.

25. Choral Chor I und II                        25. Koraal Koor I en II
Was mein Gott will, das g’scheh allzeit,        Wat God wil, gebeurt altijd
Sein Will, der ist der beste,                   Niets gaat Zijn hulp te boven.
Zu helfen den’n er ist bereit,                  Hij is altijd tot hulp bereid
Die an ihn gläuben feste.                       Voor degenen die in hem geloven
Er hilft aus Not, der fromme Gott,              Hij helpt in nood,
Und züchtiget mit Maßen.                        De goede God.
Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut,           En straffen doet hij met mate.
Den will er nicht verlassen.                    Wie God vertrouwt, en vast op hem bouwt
                                                Die zal Hij niet verlaten.

26. Rezitativ                                   26. Recitatief
Evangelist                                      Evangelist
Und er kam und fand sie aber schlafend,         En toen Hij terugkwam vond Hij hen weer
und ihre Augen waren voll Schlafs. Und er       in slaap, want hun oogleden waren zwaar
ließ sie und ging abermal hin und betete        geworden. Nogmaals verliet Hij hen en
zum drittenmal und redete dieselbigen           ging heen, en bad voor de derde maal met
Worte. Da kam er zu seinen Jüngern und          dezelfde woorden. Toen keerde Hij bij Zijn
sprach zu ihnen:                                leerlingen terug en sprak tot hen:
Jesus                                           Jezus
Ach! wollt ihr nun schlafen und ruhen? Sie-     Slaap nu maar en rust uit. Zie, het uur is na-
he, die Stunde ist hie, dass des Menschen       bij waarop de Mensenzoon wordt overgele-
Sohn in der Sünder Hände überantwortet          verd in de handen van de zondaars. Sta op,
wird. Stehet auf, lasset uns gehen; siehe, er   laten we gaan. Want hij die Mij verraden
ist da, der mich verrät.                        zal is vlakbij.

Matthäus Passion 2017                                                                     19
Evangelist                                     Evangelist
Und als er noch redete, siehe, da kam Judas,   En terwijl hij nog sprak, zie: daar kwam
der Zwölfen einer, und mit ihm eine große      Judas, een van de twaalf, vergezeld van een
Schar mit Schwerten und mit Stangen von        grote bende met zwaarden en stokken, ge-
den Hohenpriestern und Altesten des Volks.     stuurd door de opperpriester en oudsten
Und der Verräter hatte ihnen ein Zeichen       van het volk. De verrader had hun een te-
gegeben und gesagt: »Welchen ich küssen        ken gegeven en gezegd: Die ik zal kussen,
werde, der ist’s, den greifet!« Und alsbald    Hij is het. Grijpt Hem. En onmiddellijk liep
trat er zu Jesu und sprach:                    hij op Jezus toe met de woorden:
Judas                                          Judas
Gegrüßet seist du, Rabbi!                      Wees gegroet, Rabbi!
Evangelist                                     Evangelist
Und küssete ihn. Jesus aber sprach zu ihm:     En hij kuste Hem. Maar Jezus zei tot hem:
Jesus                                          Jezus
Mein Freund, warum bist du kommen?             Vriend, waartoe zijt gij gekomen?
Evangelist                                     Evangelist
Da traten sie hinzu und legten die Hände an    Nu kwamen ze toelopen en maakten zich
Jesum und griffen ihn.                         van Jezus meester.

27a. Duett Sopran, Alt, Chor I und II          27a. Duet Sopraan, Alt Koor I en II
So ist mein Jesus nun gefangen.                Zo is mijn Jezus dan gevangen
Laßt ihn, haltet, bindet nicht!                Laat hem, hou op, bind Hem niet vast!
Mond und Licht                                 Het maanlicht is
Ist vor Schmerzen untergangen,                 van droefheid ondergegaan,
Weil mein Jesus ist gefangen.                  Omdat Jezus is gevangen.
Laßt ihn, haltet, bindet nicht!                Laat hem, hou op, bind Hem niet vast!
Sie führen ihn, er ist gebunden.               Ze voeren Hem weg, Hij is gebonden!

27b. Chor I und II                             27b. Koor I en II
Sind Blitze, sind Donner in Wolken ver­        Zijn bliksem en donder in wolken
schwunden?                                     Verdwenen?
Eröffne den feurigen Abgrund, o Hölle,         Open uw vurige afgrond, o hel!
Zertrümmre, verderbe, verschlinge, zer­        Verbrijzel, verwoest, verslind en breek
schelle
Mit plötzlicher Wut                            Met een woedend gebaar
Den falschen Verräter, das mördrische Blut!    De valse verrader, de moordenaar!

28. Rezitativ                                  28. Recitatief
Evangelist                                     Evangelist
Und siehe, einer aus denen, die mit Jesu       En zie: een van hen die bij Jezus waren,
waren, reckete die Hand aus und schlug         strekte zijn hand uit, trok zijn zwaard en
des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm         trof daarmee de slaaf van de hogepriester
ein Ohr ab. Da sprach Jesus zu ihm:            en sloeg hem een oor af. Maar Jezus zeide
                                               tot hem:
Jesus                                          Jezus
Stecke dein Schwert an seinen Ort; denn        Steek uw zwaard bij u, want allen die naar
wer das Schwert nimmt, der soll durchs         het zwaard grijpen zullen door het zwaard
Schwert umkommen. Oder meinest du,             omkomen. Of dacht gij dat Mijn Vader Mij
dass ich nicht könnte meinen Vater bitten,     niet onmiddellijk meer dan twaalf legioe-

20                                                                                Cantatrix
dass er mir zuschickte mehr denn zwölf          nen engelen zou sturen als Ik Hem daarom
Legion Engel? Wie würde aber die Schrift        vroeg? Maar hoe zouden anders de schrif-
erfüllet? Es muss also gehen.                   ten in vervulling kunnen gaan, die zeggen
                                                dat het zo moet gebeuren.
Evangelist                                      Evangelist
Zu der Stund sprach Jesus zu den Scharen:       Nu sprak Jezus tot de bende:
Jesus                                           Jezus
Ihr seid ausgegangen als zu einem Mörder,       Als tegen een rover zijt gij uitgetrokken met
mit Schwerten und mit Stangen, mich zu          zwaarden en stokken om Mij gevangen te
fahen; bin ich doch täglich bei euch geses-     nemen. Dagelijks zat ik in de tempel te on-
sen und habe gelehret im Tempel, und ihr        derwijzen, en gij hebt Mij niet gegrepen.
habt mich nicht gegriffen. Aber das ist alles   Maar dit alles is gebeurd opdat de schriften
geschehen, dass erfüllet würden die Schrif-     der profeten in vervulling zouden gaan.
ten der Propheten.
Evangelist                                      Evangelist
Da verließen ihn alle Jünger und flohen.        Toen lieten alle leerlingen Hem in de steek
                                                en vluchtten.

29. Choral Chor I und II                        29. Koraal Koor I en II
O Mensch, bewein dein Sünde groß,               O mens, beween uw grote zonden,
Darum Christus seins Vaters Schoß               Waarom Christus naar
Äußert und kam auf Erden;                       De aarde werd gezonden
Von einer Jungfrau rein und zart                En de schoot van Zijn Vader verliet.
Für uns er hie geboren ward,                    Uit een maagd werd Hij geboren
Er wollt der Mittler werden.                    Om voor ons, die waren verloren,
Den Toten er das Leben gab                      Tot bemiddelaar te zijn.
Und legt darbei all Krankheit ab,               Doden riep Hij weer tot leven,
Bis sich die Zeit herdrange,                    Zieken heeft Hij doen genezen
Dass er für uns geopfert würd,                  Tot tenslotte kwam de tijd
Trüg unsrer Sünden schwere Bürd                 Waarop Hij Zijn leven gaf voor allen
Wohl an dem Kreuze lange.                       en tot het kruishout was bereid.

30. Aria Alt Chor II                            30. Aria Alt Koor II
Ach, nun ist mein Jesus hin!                    Ach, nu is mijn Jezus heen!
Wo ist denn dein Freund hingegangen,            Waar is uw vriend dan heengegaan,
O du Schönste unter den Weibern?                O gij schoonste onder de vrouwen?
Ist es möglich, kann ich schauen?               Is het mogelijk dit te aanschouwen?
Wo hat sich dein Freund hingewandt?             Waar is uw Vriend dan heengegaan?
Ach! mein Lamm in Tigerklauen,                  Ach, mijn lam in tijgerklauwen, ach,
Ach! wo ist mein Jesus hin?                     Waar is mijn Jezus heen?
So wollen wir mit dir ihn suchen.               Dan willen wij hem met u zoeken.
Ach! was soll ich der Seele sagen,              Ach, hoe kan mijn ziel verdragen
Wenn sie mich wird ängstlich fragen?            Dat zij angstig mij moet vragen:
Ach! wo ist mein Jesus hin?                     Ach, waar is mijn Jezus heen?

Matthäus Passion 2017                                                                    21
31. Rezitativ                                   31. Recitatief
Evangelist                                      Evangelist
Die aber Jesum gegriffen hatten, führeten       Zij die Jezus gegrepen hadden, voerden
ihn zu dem Hohenpriester Kaiphas, da-           Hem weg naar Kaifas, de hogepriester, bij
hin die Schriftgelehrten und Ältesten sich      wie de oudsten en schriftgeleerden bijeen
versammlet hatten. Petrus aber folgete          gekomen waren. Petrus volgde Hem van
ihm nach von ferne bis in den Palast des        verre, tot in de voorhof van de hogepries-
Hohenpriesters und ging hinein und satzte       ter, en binnengekomen ging hij tussen de
sich bei die Knechte, auf dass er sähe, wo es   dienaars zitten om te zien hoe het af zou
hinaus wollte.                                  lopen.
Die Hohenpriester aber und Ältesten und         De opperpriester en heel de Hoge Raad
der ganze Rat suchten falsche Zeugnis wi-       zochten naar een valse aanklacht tegen Je-
der Jesum, auf dass sie ihn töteten, und        zus om Hem ter dood te brengen. Maar zij
funden keines.                                  vonden er geen.

32. Choral Chor I en II                         32. Koraal koor I en II
Mir hat die Welt trüglich gericht’              De wereld heeft mij ten onrechte
Mit Lügen und mit falschem G’dicht,             Door leugens en bedrog beschuldigd,
Viel Netz und heimlich Stricke.                 Uit afgunst en misdadigheid.
Herr, nimm mein wahr in dieser G’fahr,          Heer, zie naar mij om in dit gevaar.
B’hüt mich für falschen Tücken!                 Behoed mij voor valse aanklachten.

33. Rezitativ                                   33. Recitatief
Evangelist                                      Evangelist
Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutra-       Hoewel vele valse getuigen naar voren
ten, funden sie doch keins. Zuletzt traten      kwamen, vonden zij niets. Maar tenslotte
herzu zween falsche Zeugen und sprachen:        traden er twee naar voren die verklaarden:
Zeugen                                          Getuigen
Er hat gesagt: Ich kann den Tempel Gottes       Hij heeft gezegd: Ik kan de tempel van
abbrechen und in dreien Tagen denselben         God afbreken en binnen drie dagen weer
bauen.                                          opbouwen.
Evangelist                                      Evangelist
Und der Hohepriester stund auf und sprach       De hogepriester stond op en zei tot Hem:
zu ihm:
Hoherpriester                                   Hogepriester
Antwortest du nichts zu dem, das diese wi-      Geeft Gij geen antwoord op wat zij tegen
der dich zeugen?                                U inbrengen?
Evangelist                                      Evangelist
Aber Jesus schwieg stille.                      Maar Jezus bleef zwijgen.

34. Rezitativ Tenor                             34. Recitatief Tenor
Mein Jesus schweigt                             Mijn Jezus zwijgt
Zu falschen Lügen stille,                       op valse aanklachten stil,
Um uns damit zu zeigen,                         om ons daarmee te bewijzen
Dass sein Erbarmens voller Wille                dat Zijn liefdevolle wil
Vor uns zum Leiden sei geneigt,                 voor ons tot lijden is bereid,
Und dass wir in dergleichen Pein                en dat wij, in dergelijke pijn,
Ihm sollen ähnlich sein                         zijn navolgers dienen te zijn,
Und in Verfolgung stille schweigen.             door bij vervolging ook stil te zwijgen.

22                                                                                  Cantatrix
35. Aria Tenor                                  35. Aria Tenor
Geduld!                                         Geduld!
Wenn mich falsche Zungen stechen.               Als onrecht van valse tongen mij tart.
Leid ich wider meine Schuld                     Moet ik lijden zonder schuld.
Schimpf und Spott,                              Laster en spot,
Ei, so mag der liebe Gott                       O, dat de goede God
Meines Herzens Unschuld rächen.                 De onschuld zal wreken van mijn hart!
Geduld!                                         Geduld!
Wenn mich falsche Zungen stechen.               Als onrecht van valse tongen mij tart.

36a. Rezitativ                                  36a. Recitatief
Evangelist                                      Evangelist
Und der Hohepriester antwortete und             De hogepriester zei tot Hem:
sprach zu ihm:
Hoherpriester                                   Hogepriester
Ich beschwöre dich bei dem lebendigen           Ik bezweer U bij de levende God, dat Gij
Gott, dass du uns sagest, ob du seiest Chris-   ons zegt of Gij de Christus zijt, de Zoon van
tus, der Sohn Gottes?                           God?
Evangelist                                      Evangelist
Jesus sprach zu ihm:                            Jezus zei tot hem:
Jesus                                           Jezus
Du sagest’s. Doch sage ich euch: Von nun        Gij zegt het. Maar Ik zeg u: van nu af aan
an wird’s geschehen, dass ihr sehen werdet      zult gij de Mensenzoon zien zitten aan de
des Menschen Sohn sitzen zur Rechten der        rechterhand van Gods Majesteit en Hem
Kraft und kommen in den Wolken des              zien komen op de wolken des hemels.
Himmels.
Evangelist                                      Evangelist
Da zerriss der Hohepriester seine Kleider       Toen scheurde de hogepriester zijn kleren
und sprach:                                     en zei:
Hoherpriester                                   Hogepriester
Er hat Gott gelästert; was dürfen wir wei-      Hij heeft God gelasterd! Waarvoor heb-
ter Zeugnis? Siehe, itzt habt ihr seine Got-    ben wij nog getuigen nodig? Zie, nu hebt
teslästerung gehöret. Was dünket euch?          gij de Godslastering gehoord. Wat denkt u
                                                ervan?
Evangelist                                      Evangelist
Sie antworteten und sprachen:                   Zij antwoordden:

36b. Chor I und II                              36b. Koor I en II
Er ist des Todes schuldig!                      Hij is de dood schuldig!

36c. Rezitativ                                  36c. Recitatief
Evangelist                                      Evangelist
Da speieten sie aus in sein Angesicht und       Toen spuwden zij Hem in het gezicht en
schlugen ihn mit Fäusten. Etliche aber          sloegen Hem met hun vuisten. Weer ande-
schlugen ihn ins Angesicht und sprachen:        ren sloegen Hem in het gezicht en zeiden:

36d. Chor I und II                              36d. Koor I en II
Weissage uns, Christe, wer ist’s, der dich      Profeteer ons, Christus: wie heeft U gesla­
schlug?                                         gen?

Matthäus Passion 2017                                                                    23
37. Choral Chor I und II                    37. Koraal Koor I en II
Wer hat dich so geschlagen,                 Wie heeft U zo geslagen,
Mein Heil, und dich mit Plagen              Mijn Redder, en met plagen
So übel zugericht’?                         U zoveel aangedaan?
Du bist ja nicht ein Sünder                 Gij zijt geen zondaar zoals wij,
Wie wir und unsre Kinder;                   Slechts liefde en geluk bracht Gij.
Von Missetaten weißt du nicht.              Geen enkel kwaad hebt Gij gedaan.

38a. Rezitativ                              38a. Recitatief
Evangelist                                  Evangelist
Petrus aber saß draußen im Palast; und es   Terwijl Petrus buiten in de voorhof zat,
trat zu ihm eine Magd und sprach:           kwam er een dienstmeisje naar hem toe en
Magd                                        zei tot hem:
Und du warest auch mit dem Jesu aus         Dienstmeisje
Galiläa.                                    Jij was ook bij Jezus de Galileeër.
Evangelist                                  Evangelist
Er leugnete aber vor ihnen allen und        Maar hij ontkende ten aanhore van allen
sprach:                                     en zei:
Petrus                                      Petrus
Ich weiß nicht, was du sagest.              Ik weet niet waarover je het hebt.
Evangelist                                  Evangelist
Als er aber zur Tür hinausging, sahe ihn    Toen hij naar het portaal ging, merkte een
eine andere und sprach zu denen, die da     ander hem op en zei tot de aanwezigen:
waren:
Magd                                        Dienstmeisje
Dieser war auch mit dem Jesu von Naza­      Deze man was ook bij Jezus van Nazareth.
reth.
Evangelist                                  Evangelist
Und er leugnete abermal und schwur          En opnieuw ontkende hij het met een eed:
dazu:
Petrus                                      Petrus
Ich kenne des Menschen nicht.               Ik ken de man niet.
Evangelist                                  Evangelist
Und über eine kleine Weile traten hinzu,    Maar even later kwamen de omstanders
die da stunden, und sprachen zu Petro:      naar Petrus toe en zeiden:

38b. Chor II                                38b. Koor II
Wahrlich, du bist auch einer von denen;     Zeker, ook jij hoort bij Hem, want je uit-
denn deine Sprache verrät dich.             spraak verraadt je.

38c. Rezitativ                              38c. Recitatief
Evangelist                                  Evangelist
Da hub er an, sich zu verfluchen und zu     Toen begon hij te vloeken en te zweren:
schwören:
Petrus                                      Petrus
Ich kenne des Menschen nicht.               Ik ken die man niet.
Evangelist                                  Evangelist
Und alsbald krähete der Hahn. Da dach-      En onmiddellijk kraaide er een haan. Toen
te Petrus an die Worte Jesu, da er zu ihm   herinnerde Petrus zich de woorden die

24                                                                           Cantatrix
sagte: Ehe der Hahn krähen wird, wirst du    Jezus had gesproken: nog voor de haan
mich dreimal verleugnen. Und ging heraus     kraait, zult gij Mij driemaal verloochenen.
und weinete bitterlich.                      En hij ging naar buiten en weende bitter.

39. Aria Alt                                 39. Aria Alt
Erbarme dich                                 Heb medelijden,
Mein Gott, um meiner Zähren willen!          Heer, Omwille van mijn tranen.
Schaue hier,                                 Zie hoe hart en ogen
Herz und Auge weint vor dir Bitterlich.      Om u wenen zo bitter.
Erbarme dich                                 Heb medelijden,
Mein Gott, um meiner Zähren willen!          Heer, Omwille van mijn tranen.

40. Choral Chor I und II                     40. Koraal Koor I en II
Bin ich gleich von dir gewichen,             Mocht ook ik van U afgedwaald zijn
Stell ich mich doch wieder ein;              Dan keer ik mij weer tot U.
Hat uns doch dein Sohn verglichen            Uw Zoon heeft alles goedgemaakt nu
Durch sein’ Angst und Todespein.             Door zijn angst en stervenspijn.
Ich verleugne nicht die Schuld;              Ik ontken niet mijn schuld,
Aber deine Gnad und Huld                     Maar uw genade en geduld
Ist viel größer als die Sünde,               Zijn veel groter dan de zonden
Die ich stets in mir befinde.                Waarmee ik mij weet verbonden.

41a. Rezitativ                               41a. Recitatief
Evangelist                                   Evangelist
Des Morgens aber hielten alle Hohepriester   Toen het morgen geworden was, namen
und die Ältesten des Volks einen Rat über    alle opperpriesters en oudsten van het volk
Jesum, dass sie ihn töteten. Und bunden      het besluit om Jezus te doden. Zij boeiden
ihn, führeten ihn hin und überantworteten    Hem, voerden Hem weg en leverden Hem
ihn dem Landpfleger Pontio Pilato.           uit aan Pilatus, de landvoogd.
Da das sahe Judas, der ihn verraten hatte,   Toen Judas, die Hem verraden had, zag dat
dass er verdammt war zum Tode, gereuete      Hij veroordeeld was, kreeg hij spijt, bracht
es ihn und brachte herwieder die dreißig     de dertig zilverlingen naar de opperpries-
Silberlinge den Hohenpriestern und Ältes-    ters en oudsten terug en zei:
ten und sprach:
Judas                                        Judas
Ich habe übel getan, dass ich unschuldig     Ik heb gezondigd door onschuldig bloed te
Blut verraten habe.                          verraden.
Evangelist                                   Evangelist
Sie sprachen:                                Zij zeiden:

41b. Chor I und II                           41b. Koor I en II
Priester                                     Priesters
Was gehet uns das an?                        Wat gaat ons dat aan?
Da siehe du zu!                              Dat is voor uw verantwoording.

41c. Rezitativ                               41c. Recitatief
Evangelist                                   Evangelist
Und er warf die Silberlinge in den Tempel,   Maar hij wierp de zilverlingen in de tempel,
hub sich davon, ging hin und erhängete       vluchtte weg en hing zich op.
sich selbst. Aber die Hohenpriester nah-     De opperpriesters raapten de zilverlingen

Matthäus Passion 2017                                                                25
men die Silberlinge und sprachen:                op en zeiden:
Hohepriester                                     Opperpriesters
Es taugt nicht, dass wir sie in den Gottes-      Wij mogen dit niet in de offerkist doen,
kasten legen, denn es ist Blutgeld.              Want het is bloedgeld.

42. Aria Bass                                    42. Aria Bas
Gebt mir meinen Jesum wieder!                    Geef mij toch mijn Jezus weer!
Seht, das Geld, den Mörderlohn,                  Zie, het geld, het moordenaarsloon
Wirft euch der verlorne Sohn                     Werpt nu de verloren zoon
Zu den Füßen nieder!                             Voor uw voeten neer.
Gebt mir meinen Jesum wieder!                    Geef mij toch mijn Jezus weer!

43. Rezitativ                                    43. Recitatief
Evangelist                                       Evangelist
Sie hielten aber einen Rat und kauften ei-       En zij besloten daarvoor het land van de
nen Töpfersacker darum zum Begräbnis             pottenbakker te kopen als begraafplaats
der Pilger. Daher ist derselbige Acker ge-       voor vreemdelingen. Daarom wordt die ak-
nennet der Blutacker bis auf den heutigen        ker tot op de dag van vandaag bloedakker
Tag. Da ist erfüllet, das gesagt ist durch den   genoemd. Zo werd vervuld wat de profeet
Propheten Jeremias, da er spricht: »Sie ha-      Jeremia gezegd had: en zij namen de dertig
ben genommen dreißig Silberlinge, damit          zilverlingen, de prijs waarop de kinderen
bezahlet ward der Verkaufte, welchen sie         van Israël Hem hadden geschat, en gaven
kauften von den Kindern Israel, und haben        die voor de akker van de pottenbakker, zo-
sie gegeben um einen Töpfersacker, als mir       als de Heer mij had opgedragen. Toen Jezus
der Herr befohlen hat.« Jesus aber stund         voor de landvoogd stond, ondervroeg deze
vor dem Landpfleger; und der Landpfleger         Hem en zei:
fragte ihn und sprach:
Pilatus                                          Pilatus
Bist du der Jüden König?                         Zijt Gij de koning van de Joden?
Evangelist                                       Evangelist
Jesus aber sprach zu ihm:                        Jezus antwoordde hem:
Jesus                                            Jezus
Du sagest’s.                                     Gij zegt het.
Evangelist                                       Evangelist
Und da er verklagt war von den Hohenpries-       Maar op de beschuldigingen van de opper-
tern und Ältesten, antwortete er nichts. Da      priester en oudsten antwoordde hij niets.
sprach Pilatus zu ihm:                           Toen zei Pilatus tot Hem:
Pilatus                                          Pilatus
Hörest du nicht, wie hart sie dich verkla­       Hoort Gij dan niet, wat zij tegen U getui­
gen?                                             gen?
Evangelist                                       Evangelist
Und er antwortete ihm nicht auf ein Wort,        Maar Hij antwoordde hem op geen enkele
also, dass sich auch der Landpfleger sehr        vraag, zodat de landvoogd zeer verwon-
verwunderte.                                     derd was.

44. Choral Chor I und II                         44. Koraal Koor I en II
Befiehl du deine Wege                            Leg gerust uw leven
Und was dein Herze kränkt                        En al wat uw hart bezwaart
Der allertreusten Pflege                         In de handen van Degene

26                                                                                   Cantatrix
Vous pouvez aussi lire