MONTAGEANLEITUNG DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS - NOTICE DE MONTAGE - Brügmann Traumgarten
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Art./Réf. 2100 – V2.1 DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS MONTAGEANLEITUNG DESIGN BOIS COMPOSITE/DESIGN RHOMBE NOTICE DE MONTAGE DESIGN WPC/DESIGN ROMBUS MONTAGEHANDLEIDING traumgarten.de
01 | 19 SCHERM-SERIE DESIGN RHOMBE DESIGN WPC/DESIGN ROMBUS DESIGN WPC, Anthrazit | DESIGN Bois Composite, Anthracite | DESIGN WPC, Antraciet 3
ZAUN-SERIE SÉRIE CLÔTURE DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS DESIGN BOIS COMPOSITE/ Mit dem Kauf der TraumGarten DESIGN WPC/DESIGN RHOMBUS Serie haben Vous avez pris une bonne Sie eine gute Entscheidung getroffen. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der DESIGN Bois Composite/ Montage und mitunter schon zur Planung Ihrer Anlage durch. notice avant le montage et GENERELL Im Vergleich zu anderen Zaun-Elementen, zum EN GÉNÉRAL Beispiel aus Holz, ist sowohl das Metall als auch Die Montage aller TraumGarten-Produkte kann das Füllmaterial (beispielsweise WPC) pflegeleicht. Tous les produits TraumGarten peuvent être unter Berücksichtigung der entsprechenden Das nachträgliche Anlegen von Beeten, ohne Ein- montés en suivant la notice de montage Montageanleitungen durchgeführt werden. Bitte haltung des vorgegeben Bodenabstandes, oder correspondant au produit. Veuillez prévoir les halten Sie handelsübliches und geeignetes Werk- das Beranken rund um die Zaunanlage, kann zu outils courants et adaptés pour le montage. zeug bereit. Im Zweifelsfall kontaktieren Sie Ihren einem erhöhten Pflegeaufwand führen. Bitte be- En cas de doute, contactez votre revendeur Fachhändler vor Ort oder Ihren Fachhandwerker. achten Sie auf jeden Fall die Pflegehinweise zu spécialisé sur place ou votre artisan spécialisé. Wir empfehlen allerdings, die Montage von Anla- den einzelnen Materialien auf Seite 10/11. Nous vous recommandons de vous adresser à un gen mit Toren am besten dem Fachhandwerker zu artisan spécialisé pour le montage de clôtures überlassen. WICHTIGE INFOS ZUR LAGERUNG comportant porte ou/et portail. Tragen Sie bei der Montage Nicht montierte Elemente können sich bei fal- Portez des gants de sécurité Sicherheitshandschuhe. scher bzw. nicht sachgerechter Lagerung verfor- pendant le montage. men! Achten Sie bitte darauf, dass die Ware vor Regen geschützt und nicht in der direkten Sonne AUSFÜHRUNG UND PLANUNG (um ein zu starkes Aufheizen des Materials zu PLANIFICATION ET EXÉCUTION DES TRAVAUX vermeiden) gelagert wird. Beachten Sie bei der Ausführung und Planung alle Lors de la planification et de l’exécution des tra- örtlichen Begebenheiten und Bauvorschriften und Lagern Sie die Ware nach Möglichkeit trocken und vaux, il convient de considérer les particularités halten Sie sich an allgemein anerkannte Regeln flach liegend. Beachten Sie dazu die ausführlichen des lieux et de respecter les prescriptions locales, der Technik und Mechanik. Die Verantwortung für Informationen auf den Transportverpackungen. et de se conformer aux règles techniques et eine fachgerechte Montage an Gebäuden, Mauern Vermeiden Sie eine Montage bei Frost oder mécaniques généralement reconnues. La respon- und Pfosten etc. sowie die Auswirkung auf Statik, großer Hitze und verarbeiten Sie am besten bei sabilité d’un montage adapté contre un bâtiment, Dämmung und Brandschutz etc., liegt im Auf- einer Außentemperatur zwischen +5°C und +25°C. un mur, un poteau, etc, et ses conséquences au gabenbereich des Fachplaners bzw. der Fach- niveau statique, isolation et protection incendie gewerke. NUTZUNGSEIGENSCHAFTEN incombe au concepteur professionnel et/ou aux corps de métier réalisant les travaux. SO BAUEN SIE SCHRITT FÜR SCHRITT AUF Die Elemente dieser TraumGarten Serie dienen nicht zur Absturzsicherung und sind bauauf- MONTAGE ÉTAPE PAR ÉTAPE Machen Sie sich zuerst mit allen Einbaumaßen sichtlich nicht dafür zugelassen. dieser Zaunserie vertraut. Repérez d’abord toutes les dimensions de construction Wir empfehlen bei Anlagen mit Toren, zuerst SYMBOLERKÄRUNG de cette série. Pour les clôtures comportant porte mit der Montage des Einzel-/Doppeltores an- ou portail, nous recommandons de commencer le zufangen und anschließend die Zaunpfosten Grundsätzlich alle montage par ces derniers, puis les poteaux de bzw. die Zaunelemente zu montieren! Nur so Schraubverbindungen clôture, puis les panneaux de clôture! De cette ma- xx können Sie die Zaunhöhe der Höhe des einge- mit diesem Ø vorbohren nière vous pourrez adapter correctement la hau- bauten Tores anpassen. Aufgrund der natürli- teur des panneaux à celle de la porte ou portail. En chen Materialausdehnung muss Ihr Tor mitunter Grundsätzlich mit dem raison de la dilatation naturelle des matériaux, veuillez mehrmals nachjustiert werden. Die Übertragung angegebenen Anzugs- ajuster de temps en temps votre porte/portail. La trans- von Schwingungen auf die Zaunelemente ist nicht xx drehmoment festziehen mission de vibrations sur les panneaux n’est pas à ex- auszuschließen. clure. PFLEGELEICHT, ABER NICHT PFLEGEFREI! Diese Anleitung stellt nur einen Entwicklungs- FACILE À ENTRETENIR, stand des Produktes dar. Technische Änderun- MAIS PAS SANS ENTRETIEN! Die Zaunserie DESIGN besteht aus Rahmenprofilen gen vorbehalten. Den aktuellen Stand finden Sie aus Aluminium und Profilen aus WPC/Metall. im Internet. La série DESIGN est composée d’un cadre en www.traumgarten.de www.traumgarten.de/ 4
01 | 19 SCHERM-SERIE DESIGN RHOMBE DESIGN WPC/DESIGN ROMBUS décision en achetant la série Met de aankoop van deze TraumGarten DESIGN WPC/DESIGN ROMBUS hebt u DESIGN RHOMBE. Veuillez lire cette een goede beslissing genomen. Gelieve deze handleiding door te lezen voor afin de planifier les travaux. de montage en ook als hulp bij uw planning. aluminium et de lames en bois composite/métal. ALGEMEEN In vergelijking tot andere schermelementen, Comparé à d’autres clôtures, en bois par exemple, zoals bij hout, is zowel het metaal als de vulling le métal aussi bien que le matériau de remplis- De montage van alle TraumGarten producten kan (hier WPC) onderhoudsvriendelijk. sage (bois composite) sont des matériaux faciles worden uitgevoerd met inachtneming van de Latere aanleg van bloemperken, zonder te à entretenir. L’installation ultérieure de massifs, bijhorende montagehandleidingen. Voorzie de voldoen aan de voorgeschreven bodemafstand sans avoir respecté la distance nécessaire au sol, gebruikelijke en daarvoor geschikte werktuigen. of plaatsen van klimop rond de schutting kunnen ou de plantes grimpantes autour de la clôture, In geval van twijfel, contacteer uw vakhandel of hogere onderhoudsinspanningen tot gevolg peuvent entraîner un entretien plus intensif. uw vakman. Wij adviseren evenwel om de hebben. Let in ieder geval op de onderhouds- Suivez absolument les indications d’entretien des montage van schuttingen met poorten beter over aanwijzingen voor de afzonderlijke materialen op différents matériaux données page 10/11. ter laten aan een vakman. pagina 10/11. LE STOCKAGE CORRECT BELANGRIJKE INFO VOOR STOCKAGE Draag veiligheidshandschoenen Les panneaux non-montés peuvent se déformer bij de montage. Niet gemonteerde elementen kunnen bij s’ils ne sont pas correctement stockés! Veillez à verkeerde, d.w.z. niet aangepaste stockering, ce que le produit soit stocké à l’abri de la pluie et vervormen! Let er op dat de goederen beschermd d’un ensoleillement direct (pour éviter une sur- UITVOERING EN PLANNING zijn tegen regen en niet blootgesteld worden aan chauffe du matériau). Stockez les panneaux si directe zonnestraling (om een sterke opwarming possible de façon horizontale et dans un endroit Hou bij uitvoering en planning rekening met alle van het materiaal te vermijden). sec. Veuillez vous reporter à l’étiquetage détaillé plaatselijke verordeningen en bouwvoorschriften Stockeer de goederen indien mogelijk droog en sur l’emballage de transport. en houdt u aan de algemeen gekende regels van plat liggend. Let daarbij op de gedetailleerde Évitez un montage par temps de gel ou de forte de techniek. De verantwoordelijkheid voor een informatie op de transportverpakkingen. chaleur et préférez une température extérieure professionele montage aan gebouwen, muren en Vermijdt een montage bij vorst of grote hitte en de montage comprise entre +5°C et +25°C. palen, evenals de impact op de statica, isolatie en verwerk best bij een buitentemperatuur tussen brandbescherming, is de taak van de professio- +5°C en +25°C. CARACTÉRISTIQUES D’UTILISATION nele planner of de gespecialiseerde vakman. GEBRUIKSEIGENSCHAPPEN Les panneaux TraumGarten ne sont ni conçus ZO MONTEERT U STAP VOOR STAP pour protéger des chutes, ni homologués De elementen van TraumGarten dienen niet als pour l’agrément technique en matière de Maak u eerst vertrouwd met alle inbouwmaten balustrade en zijn daarvoor bouwkundig niet construction. van deze schermserie. gehomologeerd en toegelaten. Wij adviseren om bij schuttingen met poorten, EXPLICATION DES SYMBOLES eerst met de montage van de enkele/dubbele VERKLARING VAN DE SYMBOLEN poort te beginnen en aansluitend de scherm- Pré-percez systématiquement palen en de schermelementen te monteren. Alle schroefverbindingen tous les trous de vis Enkel zo kunt u de schermhoogte aanpassen met deze Ø xx xx avec ce Ø aan de hoogte van de ingebouwde poort. voorboren Vanwege de natuurlijke uitzetting van het Serrez systématiquement materiaal dient uw poort meerdere malen Met het aangegeven avec le couple de afgeregeld te worden. De overdracht van draaimoment xx serrage indiqué trillingen op de schermen is niet uitgesloten. xx vastschroeven Cette notice présente une version du produit. ONDERHOUDSVRIENDELIJK, Sous réserve de modifications techniques. La MAAR NIET ONDERHOUDSVRIJ! Deze handleiding geeft alleen een niveau van version la plus récente est disponible sur ontwikkeling van het product weer. Onder internet. De schermserie DESIGN WPC bestaat uit kader- voorbehoud van technische wijzigingen. De profielen in aluminium en profielen in WPC. actuele versie vindt u op onze Internetsite. fr www.traumgarten.de/nl 5
MONTAGE DER ZAUNELEMENTE MIT METALLPFOSTEN ZUM AUFSCHRAUBEN MONTAGE DES PANNEAUX AVEC DES POTEAUX EN MÉTAL À CHEVILLER | MONTAGE VAN DE SCHERMELEMENTEN MET METAALPALEN 7 x 7 x 195 cm 2 Elementhalter an Zaunelement Fixations sur panneau Elementhouders aan scherm 7 x 7 x 105 cm 3,0 1 2,2 Pfosten auf Fundament Poteaux sur fondations 40 Palen op fundament Art./Réf. 1272 BetonA μ 40 x 40 cm; ∂ 60 cm Spannen Sie eine Schnur entlang des geplanten Befestigen Sie die Zaunelemente nur mit den Tendez une corde à l’emplacement prévu de la Anlagenverlaufs und erstellen Sie an den Positionen Elementhaltern (Art. 2166). Wichtig vor der Montage clôture et faites une fondation en béton résistant der Pfosten jeweils ein frostsicheres Beton-Funda- für DESIGN RHOMBUS: Ordnen Sie die Elemente mit au gel à l’emplacement de chaque poteau. Placez les ment. Die Pfosten werden jeweils mittig auf den Fun- einem gleichbleibenden Schräglamellenverlauf einan- poteaux bien au centre des fondations puis fixez-les damenten platziert und mit vier Gewindestangen aus der zu ▼ ! ! avec les 4 tiges filetées du kit de fixation chimique dem Verbundanker-Set (Art. 1272) befestigt. Markieren Sie die Schraublöcher des Elementhalters (réf. 1272). am Zaunelement. Bohren Sie alle Verbindungen an den Beachten Sie die Pfostenzwischenmaße (Einbaumaße) markierten Schraubstellen vor! Fixieren Sie die Respectez la distance entre les poteaux (dimension der DESIGN Elemente = Elementbreite 180 cm + Elementhalter mit den 3,9 x 25 mm Blechschrauben. d’installation) pour les panneaux DESIGN = largeur 2 cm Spiel für den Elementhalter. Bei den Auf-Maß- Achten Sie unbedingt auf Passgenauigkeit der Bits! d’un panneau 180 cm + 2 cm de jeu pour le dispositif Elementen lassen Sie zu Ihrer individuellen Breite de fixation. Pour les panneaux sur mesure prenez la ebenfalls 2 cm Spiel. Messen Sie die Abstände der von Ihnen befestigten largeur désirée plus également 2 cm de jeu. Elementhalter am Element ab und übertragen diese Vor weiteren Arbeiten lassen Sie den Montagemörtel Abstände als Positionen der Schraublöcher an den Avant de poursuivre les travaux, laisser durcir le mor- aushärten. Pfosten (nicht vergessen: Abstand des Elementes zum tier de montage. Boden). Bohren Sie an den Pfosten die Schraublöcher für die Elementhalter-Einhängschrauben, die dem Set bei- liegen, vor und drehen Sie die Einhängeschrauben langsam und vorsichtig ein. Anschließend können Sie die Zaunelemente spielfrei einhängen. 6 A Montage auf gegossenem, frostsicherem Beton-Fundament. Die Montage auf Terrassenplatten/-dielen ist nicht ausreichend. A Montage sur une fondation coulée en béton et résistante au gel. Le
02 | 19 oder/ou/of VOOR OP BETON Art./Réf. 1593/1594 Art./Réf. 1591/1592 Art./Réf. 2166 Art./Réf. 1272 Alle Elemente … Tous les panneaux … Alle elementen … 4,5 3 6x Zaunelement an Pfosten Panneau sur poteaux Scherm aan palen 5x … außer Art. 2135/2446 ▼! ▼! Holz … sauf Réf. 2135/2446 links/gauche rechts/droite Bois … behalve Art. 2135/2446 Hout 7 – 10 cm Wasserablauflöcher immer im unteren Rahmen! Placer la partie avec trous d'évacuation de l'eau en bas! Waterafvoergaten altijd in onderste kader! Fixez les panneaux uniquement avec le dispositif Span een koord langs het geplande schutting- Bevestig de schermelementen enkel met de de fixation prévu (réf 2096). Important avant le verloop en maak op de plaatsen waar de palen zullen elementhouders (Art. 2166). Belangrijk voordat u montage de DESIGN RHOMBE: Harmonisez le sens komen een vorstbestendig betonfundament. De DESIGN ROMBUS plaatst: lijn de lamellen op alle des lamelles sur tous les panneaux en tournant les palen worden telkens midden op het fundament panelen uit door de panelen in dezelfde richting te panneaux dans le même sens ▼ ! ! geplaatst en met vier draadstangen van de chemische draaien ▼! ! Marquez l’emplacement des trous des vis du dispositif verankeringset (Art. 1272) bevestigd. Markeer de schroefgaten van de elementhouders op de fixation sur le panneau. Pré-percez tous les trous het schermelement. Boor alle verbindingen op de aux endroits marqués! Fixez les dispositifs de fixation Let op de paal-tussenmaat (inbouwmaat) van de gemarkeerde schroeflocaties voor! Fixeer de element- avec les vis autotaraudeuses 3,9 x 25 mm. Choisissez DESIGN elementen = elementbreedte 180 cm + houders met de 3,9 x 25 mm plaatschroeven. Let op de bien l’embout adapté! 2 cm speling voor de elementhouders. Bij de exacte pasvorm van de bits! maatwerkelementen voorzie je ook 2 cm speling Mesurez la distance entre chaque élément de bovenop de individuele breedte. Meet de afstanden van de elementhouders die u fixation placé sur le panneau et reportez ces distances aan het element hebt bevestigd en draag deze sur le poteau pour marquer l’emplacement des vis (ne Laat de mortel uitharden vooraleer verder te werken. afstanden over als de posities van de schroefgaten in pas oublier: prévoir aussi la distance du panneau au de palen (vergeet niet: afstand van de elementen tot sol). de bodem). Pré-percez les trous sur le poteau pour les vis de Boor aan de palen de schroefgaten voor de element- suspension des fixations de panneau, puis serrez ces houder-inhangschroeven, die in de set meegeleverd vis lentement et avec précaution. Vous pouvez ensuite zijn, voor en draai de inhangschroeven langzaam en accrocher les panneaux sans aucun jeu. voorzichtig in. Vervolgens kunt u de schermelementen spelingsvrij inhangen. montage sur des dalles ou des lames de terrasse est insuffisant. A Montage op gegoten, vorstbestendig betonfundament. De montage op terrasplanken/terrastegels is niet voldoende. 7
MONTAGE DER ZAUNELEMENTE MIT METALLPFOSTEN ZUM EINBETONIEREN MONTAGE DES PANNEAUX AVEC DES POTEAUX EN MÉTAL À SCELLER | MONTAGE VAN DE SCHERMELEMENTEN MET METAALPALEN 7 x 7 x 240 cm 2 Elementhalter an Zaunelement Fixations sur panneau Elementhouders aan scherm 7 x 7 x 150 cm 3,0 1 2,2 Pfosten im Fundament Poteaux scellés Palen in fundament BetonA μ 40 x 40 cm; ∂ 60 cm Spannen Sie eine Schnur entlang des geplanten Befestigen Sie die Zaunelemente nur mit den Tendez une corde à l’emplacement prévu de Anlagenverlaufs und graben Sie an den Positionen der Elementhaltern (Art. 2166). Wichtig vor der Montage la clôture et faites un trou de scellement à l’emplace- Pfosten ein Loch für das jeweilige Fundament (Größe für DESIGN RHOMBUS: Ordnen Sie die Elemente mit ment de chaque poteau (dimensions des trous min. der Fundamente mindestens 40 x 40 x Tiefe 80 cm). einem gleichbleibenden Schräglamellenverlauf einan- 40 x 40 x profondeur 80 cm). Pour empêcher le poteau Um den Pfosten gegen das Abrutschen zu sichern, boh- der zu ▼ ! ! en métal de glisser, percez à son extrémité inférieure ren Sie am unteren Ende über Kreuz zwei Löcher à 8,5 Markieren Sie die Schraublöcher des Elementhalters 2 trous qui se croisent de 8,5 à 9 mm et placez deux bis 9 mm und schieben zwei Schrauben/Gewindestan- am Zaunelement. Bohren Sie alle Verbindungen an den vis/tiges filetées dans les trous. Placez chaque poteau gen durch die Löcher. Stellen Sie die Pfosten jeweils markierten Schraubstellen vor! Fixieren Sie die bien au milieu de sa dalle de scellement, puis alignez mittig der Fundamentlöcher in Höhe lotrecht auf und Elementhalter mit den 3,9 x 25 mm Blechschrauben. tous les poteaux à la même hauteur et fixez-les fixieren Sie diese für die Montage z.B. mit Dachlatten Achten Sie unbedingt auf Passgenauigkeit der Bits! provisoirement pour le montage avec, par exemple, und Schraubzwingen (●) temporär. des voliges et des serre-joints (●). Beachten Sie die Pfostenzwischenmaße (Einbaumaße) Messen Sie die Abstände der von Ihnen befestigten Respectez la distance entre les poteaux (dimension der DESIGN Elemente = Elementbreite 180 cm + Elementhalter am Element ab und übertragen diese d’installation) nécessaire pour les panneaux DESIGN = 2 cm Spiel für die Elementhalter. Bei den Auf-Maß- Abstände als Positionen der Schraublöcher an den largeur d’un panneau 180 cm + 2 cm de jeu pour le Elementen lassen Sie zu Ihrer individuellen Breite Pfosten (nicht vergessen: Abstand des Elementes zum dispositif de fixation. Pour les panneaux sur mesure ebenfalls 2 cm Spiel. Füllen Sie die Löcher mit einem Boden). prenez la largeur désirée plus également 2 cm de jeu. Zement-Kiesgemisch im Verhältnis 1 : 3 auf. Remplissez les trous avec du ciment et un mélange de Kontrollieren Sie, ob alle Pfosten lotrecht in einer Flucht Bohren Sie an den Pfosten die Schraublöcher für die gravier en dosant 1:3. Vérifiez à nouveau si tous les po- und in der richtigen Höhe stehen. Überprüfen Sie die Elementhalter-Einhängschrauben, die dem Set bei- teaux sont bien d’aplomb, bien alignés et à la bonne Einbaumaße zwischen den Pfosten und lassen Sie die liegen vor und drehen Sie die Einhängeschrauben hauteur. Fundamente aushärten. langsam und vorsichtig ein. Anschließend können Sie Vérifiez la distance entre les poteaux puis laissez les die Zaunelemente spielfrei einhängen. dalles de scellement durcir. 8 A Als Baugrund werden die Bodenklassen 4 - 6 nach DIN 18300 vorausgesetzt. A Les classes de sol 4 - 6 selon DIN 18300 sont sous-entendues pour la
02 | 19 oder/ou/of VOOR INBETONNEREN Art./Réf. 1585/1589 Art./Réf. 1586/1590 Art./Réf. 2166 Alle Elemente … Tous les panneaux … Alle elementen … 4,5 3 6x Zaunelement an Pfosten Panneau sur poteaux Scherm aan palen 5x … außer Art. 2135/2446 ▼! ▼! Holz … sauf Réf. 2135/2446 links/gauche rechts/droite Bois … behalve Art. 2135/2446 Hout 7 – 10 cm Wasserablauflöcher immer im unteren Rahmen! Placer la partie avec trous d'évacuation de l'eau en bas! Waterafvoergaten altijd in onderste kader! Fixez les panneaux uniquement avec le dispositif Span een koord langs het geplande schutting- Bevestig de schermelementen enkel met de de fixation prévu (réf 2096). Important avant le verloop en graaf op de plaatsen waar de palen zullen elementhouders (Art. 2166). Belangrijk voordat u montage de DESIGN RHOMBE: Harmonisez le sens komen een gat voor de respectievelijke fundamenten DESIGN ROMBUS plaatst: lijn de lamellen op alle des lamelles sur tous les panneaux en tournant les (grootte van de fundamenten minstens 40 x 40 x panelen uit door de panelen in dezelfde richting te panneaux dans le même sens ▼ ! ! diepte 80 cm). Om te voorkomen dat de paal wegzakt draaien ▼! ! Marquez l’emplacement des trous des vis du dispositif of uitgetrokken kan worden, boort u aan de onderkant Markeer de schroefgaten van de elementhouders op de fixation sur le panneau. Pré-percez tous les trous kruisgewijs twee gaten van 8,5 tot 9 mm en schuif het schermelement. Boor alle verbindingen op de aux endroits marqués! Fixez les dispositifs de fixation daarna twee bouten of draadstangen doorheen de gemarkeerde schroeflocaties voor! Fixeer de element- avec les vis autotaraudeuses 3,9 x 25 mm. Choisissez gaten. (afbeelding links). Plaats de palen loodrecht in houders met de 3,9 x 25 mm plaatschroeven. Let op de bien l’embout adapté! het midden van het fundamentgat en fixeer die tijdelijk exacte pasvorm van de bits! met behulp van steunlatten en spanschroeven (●). Mesurez la distance entre chaque élément de Let op de paal-tussenmaat (inbouwmaat) van de Meet de afstanden van de elementhouders die u fixation placé sur le panneau et reportez ces distances DESIGN elementen = elementbreedte 180 cm + aan het element hebt bevestigd en draag deze sur le poteau pour marquer l’emplacement des vis (ne 2 cm speling voor de elementhouders. Bij de afstanden over als de posities van de schroefgaten in pas oublier: prévoir aussi la distance du panneau au maatwerk-elementen voorzie je ook 2 cm speling de palen (vergeet niet: afstand van de elementen tot sol). bovenop de individuele breedte. Vul nu de putten met de bodem). Pré-percez les trous sur le poteau pour les vis de een cement-kiezel-mengsel in verhouding van 1 op 3. Boor aan de palen de schroefgaten voor de element- suspension des fixations de panneau, puis serrez ces Controleer nu of alle palen loodrecht in een rechte lijn houder-inhangschroeven, die in de set meegeleverd vis lentement et avec précaution. Vous pouvez ensuite en op de juiste hoogte staan. Verifieer de inbouwma- zijn, voor en draai de inhangschroeven langzaam en accrocher les panneaux sans aucun jeu. ten tussen de palen en laat de funderingen uitharden voorzichtig in. Vervolgens kunt u de schermelementen spelingsvrij inhangen. construction. A Als bouwgrond zijn de bodemklassen 4 - 6 volgens DIN 18300 vereist. 9
MATERIAL- INDICATIONS SUR UND PFLEGEHINWEISE LES MATÉRIAUX ET LEUR HINWEISE ZUM WPC PFLEGELEICHT, ABER NICHT PFLEGEFREI! INDICATIONS SUR LE COIS COMPOSITE WPC besteht aus Naturfasern, Kunststoff und Ad- Reinigen Sie die WPC Profile mit warmen Wasser Le bois composite est composé de fibres naturelles, ditiven im Verhältnis von circa 60 / 35 / 5% und und Reiniger auf Essigbasis. Starke Verschmut- de résine plastique et d’additifs dans une propor- hat deren typische Eigenschaften. zungen entfernen Sie mit einer Wurzelbürste. Ge- tion approximative de 60/35/5% et possède les Farbunterschiede durch unterschiedliche Bewit- brauchsspuren (leichte Kratzer) lassen sich mit caractéristiques typiques de ces composants. terung und Produktionschargen werden gerade einem Schleifvlies, immer im Faserverlauf/ Längs- Des différences de teintes dues à des intempéries bei späteren Ergänzungen an vorhandenen An- richtung, nacharbeiten (bitte vorher an einer ou lots de poduction différents peuvent être lagen vorkommen. später nicht sichtbaren Stelle testen). constatées lors du remplacement d'un élément. Le bois composite peut changer de dimensions WPC kann sich bei Temperaturschwankungen, Wichtig: Verwenden Sie bitte keine lösemittel- sous l’effet de variations de température, d’eau Staunässe und ungleichmäßiger Bewitterung oder kreidehaltigen Reiniger, da diese mitunter in stagnante ou d’intempéries variantes ainsi que lais- verziehen, Wasserflecken und sogenannten die Oberfläche eindringen und die Gefahr der Ver- ser apparaître des taches d’eau ou des « traces de „Regenstreifen“ bekommen und verwittern. färbung besteht. Laub und Früchte von Bäumen pluie » et s’éroder sous l’effet des intempéries. En Abhängig von der Bewitterungsintensität (UV- und Sträuchern können auf den Profilen ein fonction de l’intensité des intempéries (rayonne- Bestrahlung/Niederschlag) wird der gewünschte natürlicher Nährstoff für Sporen sein. Außerdem ment UV / précipitations), la couleur plus claire at- hellere Zielfarbton nach etwa ein bis zwei Jahres- führen pflanzliche Inhaltsstoffe, zum Beispiel tendue sera atteinte après environ 1 - 2 cycles zyklen erreicht. Diese produktionsbedingten, Gerbsäuren, aber auch lang anhaftender Vogelkot annuels. Ces variations liées à la production, au ma- material- und chargenüblichen Schwankungen zu dauerhaften Verfärbungen auf der Oberfläche. tériau ou au lot de production ne peuvent consti- stellen keinen Beanstandungsgrund dar. tuer un motif de réclamation. Tipp: Nach der Montage der Zaunanlage empfeh- SCHIMMEL AUF DER OBERFLÄCHE len wir Ihnen daher eine Grundreinigung. MOISISSURE À LA SURFACE Kleine dunkelschwarze, oberflächliche Stockflek- HINWEISE ZUM METALL Des petites taches de moisissure sombres peuvent ken auf den WPC Elementen lassen sich im Außen- apparaître sur la surface des éléments en bois com- bereich nicht immer vermeiden. Bei diesen Stellen Die Metall-Profile lassen sich mit warmem Wasser posite, ce phénomène est normal en exposition aux handelt es sich um einen Befall von Schimmel- und Spülmittel reinigen. Wichtig: Keine conditions extérieures. Ces zones de taches corres- sporen, die über die Luft übertragen werden. lösemittel- oder kreidehaltigen Reiniger verwen- pondent à des spores de moisissures transportées Diese befallenen Stellen lassen sich mit Hilfe von den, da diese mitunter die Lackschicht der par l’air et déposées sur les lames. Ces zones peu- chlorhaltigen Haushaltsreinigern säubern. Hierbei Metall-Profile anlösen können und es somit zu vent être lavées avec un nettoyant domestique die betroffenen Bereiche mit dem Reiniger (nach Verfärbung kommen kann. Fleckenbildung auf courant contenant du chlore. Traitez les parties Herstellerangabe dosieren) behandeln. Testen Sie der Oberfläche kann z. B. durch Kondensieren concernées avec ce nettoyant (respectez le dosage zur Vorsicht die Reinigung zunächst an nicht von Wasser oder durch Schmutz- und Staub- indiqué par le fabricant): par précaution, testez le sichtbaren Stellen. rückstände, die durch Regen angefeuchtet werden nettoyant auparavant à des endroits non visibles. und nach dem Trocknen fleckenartige Rückstände FLECKEN AUF DER OBERFLÄCHE hinterlassen, verursacht werden. Diese Verun- TACHES À LA SURFACE reinigungen beseitigen Sie am besten mit Haus- Produktionsbedingte Rückstände/Schleifstaub haltsreinigern auf Essigbasis. Des résidus de production / poussières de ponçage oder pflanzliche/organische Stoffe/„Biofilm“ wer- ou des substances végétales / organiques / den durch schnell kondensierendes Wasser bzw. Bitte beachten Sie auch unsere Hinweise im « biofilm » peuvent apparaître - suite à une conden- Niederschlag angelöst und können fleckenartige Pflege-Video: www.traumgarten.de/videos sation d’eau rapide après une averse - en donnant Rückstände, sogenannte „Regenstreifen“ hinter- l’apparence de taches, appelées couramment lassen. Diese entfernen Sie mit handelsüblichen « traces de pluie ». Vous pouvez les enlever avec Haushaltsreinigern auf Essigbasis. Verwenden Sie un nettoyant ménager courant à base de vinaigre. warmes Wasser und eine harte Wurzelbürste. Pour le bois composite, veuillez utiliser de l’eau Dabei immer in Faserverlauf/ Längsrichtung der tiède et une brosse dure. Toujours brosser dans le Profile arbeiten, anschließend gründlich mit reich- sens des fibres / de la longueur des lames, puis rin- lich klaren Wasser abspülen! cer abondamment à l’eau claire! www.traumgarten.de www.traumgarten.de/ 10
01 | 19 MATERIAAL- ENTRETIEN EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN FACILE À ENTRETENIR, INFO OVER WPC ONDERHOUDSVRIENDELIJK, MAIS PAS SANS ENTRETIEN! MAAR NIET ONDERHOUDSVRIJ! WPC bestaat uit natuurvezels, kunststof en Les lames en bois composite se lavent avec de l’eau additieven in een verhouding van ca. 60/35/5% en Reinig WPC profielen met warm water en reiniger tiède et un nettoyant à base de vinaigre. En cas de heeft daardoor typische eigenschappen. op basis van azijn. Zware vervuiling kunt u salissures importantes les lames peuvent être Kleurverschillen door verschillende weers- verwijderen met een schuurborstel. nettoyées avec une brosse dure. Les traces omstandigheden en productieverschillen kunnen Gebruiksporen (lichte krassen) laten zich met d’utilisation (légères rayures) peuvent être voorkomen bij latere aanvullingen van bestaande schuurpapier, altijd in de lengterichting/ atténuées avec une éponge à polir en frottant dans schuttingen. vezelverloop verwijderen (best op voorhand le sens des fibres / de la longueur (veuillez tester testen op een niet zichtbaar vlak). avant à un endroit non visible). WPC kan bij temperatuurschommelingen, Important: Ne pas utiliser de détergents contenant permanent watercontact en ongelijke bloot- Belangrijk: gebruik geen oplosmiddelen of kalk- des solvants ou des détartrants car ils risqueraient stelling aan het weer kromtrekken, watervlekken houdende reinigers daar deze door het oppervlak de pénétrer la surface des lames et entrainer une en zogenaamde “regenstrepen” vertonen en heen kunnen dringen en er gevaar voor décoloration. Les feuilles et fruits d’arbres ou d’ar- verweren. Afhankelijk van de weersintensiteit verkleuring bestaat. Bladeren en vruchten van bustes peuvent constituer sur les lames un aliment (Uv-straling/neerslag) wordt de gewenste blekere bomen of struiken kunnen op de profielen een naturel pour des spores. Veuillez noter également doelkleur na zowat één tot twee jaarcycli bereikt. natuurlijke voedingsstof voor sporen zijn. que les substances végétales telles que l’acide Deze productie- en materiaal-gerelateerde Plantaardige inhoudsstoffen, zoals tannines, maar tannique, ou les fientes d’oiseaux restées collées fluctuaties kunnen geen reden zijn tot klachten. ook lang eraan vastzittende vogelpoep kunnen longtemps, peuvent entraîner une décoloration leiden tot blijvende verkleuring van het oppervlak. durable de la surface. SCHIMMEL OP HET OPPERVLAK Tip: Na de montage van de schutting adviseren Conseil: Nous vous recommandons de procéder à wij een basisreiniging. un nettoyage de base à la fin du montage. Kleine donkerzwarte, oppervlakkige schimmel- vlekken kunnen voorkomen op WPC elementen INFO OVER METAAL INDICATIONS SUR LE MÉTAL die buiten opgesteld staan. In deze gevallen betreft het een aantasting van schimmelsporen De metaal elementen laten zich met warm water Les lames en métal se nettoient avec de l’eau tiède die via de lucht overgedragen worden. Deze en afwasproduct reinigen. et du liquide vaisselle. Important: ne pas utiliser getroffen plekken kunnen worden gereinigd met Belangrijk: gebruik geen oplosmiddelen of de détergents contenant des solvants ou de la behulp van chloorhoudende huishoudelijke kalkhoudende reinigers daar deze doorheen de chaux car ceux-ci peuvent avoir un effet reinigingsmiddelen. Hierbij de aangetaste plekken beschermlaag van de metaal profielen kunnen corrosif sur la couche de protection des lames en met de reiniger (volgens aanwijzingen producent dringen en er gevaar voor verkleuring bestaat. métal et ainsi entrainer des décolorations. doseren) behandelen. Test eerst voorzichtig de Vlekvorming op het oppervlak kan veroorzaakt L’apparition de taches à la surface peut être due reiniging op een niet zichtbaar vlak. worden door condenseren van water of door vuil par exemple à la condensation rapide d’eau ou à en stof dat door de regen vochtig wordt en na het des restes de salissures ou de poussières mouillés VLEKKEN OP HET OPPERVLAK drogen vlekvormige residuen achterlaat. par la pluie et ressemblant à des taches en séchant. Deze onzuiverheden verwijdert u best met een Ces traces peuvent être enlevées avec un nettoyant Productiegerelateerde residuen, zoals schuurstof huishoudelijk reinigingsmiddel op basis van azijn. ménager à base de vinaigre. of plantaardige, organische stoffen (biofilm) worden door snel condenserend water of neerslag Bekijk ook onze aanwijzingen in de onder- Veuillez également consulter notre vidéo sur opgelost en kunnen vlek-achtige sporen, de houdsvideo: www.traumgarten.de/nl/videos l’entretien: www.traumgarten.de/fr/videos zogenaamde “regenstrepen” achterlaten. Verwijder ze met normale huishoudelijke reinigingsmiddelen op basis van azijn. gebruik warm water en een harde schuurborstel. Daarbij steeds in de lengterichting/vezelverloop van de profielen werken, tenslotte grondig afspoelen met proper water! fr www.traumgarten.de/nl 11
HINWEISE ZUM AUFBAU BEI GEFÄLLE INDICATIONS POUR CONSTRUCTION EN PENTE | OPMERKINGEN OVER DE OPBOUW OP HELLINGEN Grundstück mit Gefälle | Terrain en pente | Hellend terrein GRUNDSTÜCK MIT GEFÄLLE? TERRAIN EN PENTE? HELLEND TERREIN ? Um Ihre Zaunanlage auch auf einem Untergrund mit Pour installer votre clôture sur un terrain en pente, Om uw schutting op een hellend terrein te installeren, Gefälle zu installieren, versetzen Sie die Elemente in placez les panneaux par paliers. Utilisez des poteaux plaats de elementen in trappen. Gebruik eventueel Stufen. Verwenden Sie mitunter Pfosten in unter- de différentes longueurs (lors du scellement du poteau palen van verschillende lengtes (bij inbetonneren van schiedlichen Längen (beim Einbetonieren des Pfostens dans le béton). Adaptez les positions des dispositifs de palen in een fundament). Pas de positie van de in ein Fundament). Passen Sie die Elementhalter- de fixation panneau sur le poteau et la distance du elementhouders op de paal en de afstand van het Positionen am Pfosten und den Abstand des Elementes panneau en conséquence avec le sol. element tot de grond dienovereenkomstig aan. zum Boden dementsprechend an. ANLAGE CLÔTURE OPSTELLINGEN MIT DREI TOREN? AVEC PORTE + PORTAIL DOUBLE BATTANT? MET DRIE POORTEN ? Toranlagen mit Einzel- und Doppeltor nebeneinander Il est possible de réaliser des constructions sur Poortopstellingen met enkele en dubbele poort naast sind als Sonderanfertigung möglich. Sprechen Sie dazu mesure avec une porte à côté d’un portail à deux elkaar zijn mogelijk als speciaal maatproject. bitte Ihren Fachhändler an. Die Montage erfolgt wie battants. Veuillez consulter votre revendeur spécialisé. Contacteer hiervoor uw vakhandel. De montage beschrieben. Beim Aufbau starten Sie bitte mit der Le montage sera comme décrit précédemment. gebeurt zoals beschreven. Bij opbouw starten met de Montage des Einzeltors. Toujours commencer par le montage de la porte. montage van de enkele poort. V. 2.1 – 02|2019. | Vertrieb/Commercialisation/Distributie: Brügmann TraumGarten GmbH, Kanalstraße 80, D - 44147 Dortmund
Vous pouvez aussi lire