NO 88 JULY - SEPTEMBER 2017 - YOUR COPY TO TAKE HOME - CE MAGAZINE VOUS EST OFFERT - Accueil
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Domaine Domainerésidentiel résidentield’exception d’exception Prestigious Prestigiousresidential residentialdomain domain DesDes villas villas de prestige de prestige en vente en vente au coeur au coeur d’und’un A range A range of prestigious of prestigious villas villas for sale for sale in the in heart the heart of of domaine domaineunique unique nichéniché entre entre les montagnes les montagneset et a unique a unique domain domain nestled nestled between between mountains mountains and and les eaux les eaux cristallines cristallines du lagon du lagon sur sur la magnifique la magnifique turquoise turquoise lagoon lagoon on the on outstanding the outstandingEastEast coast coast côtecôte est de estl’Ile de l’Ile Maurice. Maurice. of Mauritius. of Mauritius. Espace Espace / Surface / Surface area area Golf Golf Services Services Fiscalité Fiscalité / Taxation / Taxation 25% 25% Domaine Domaine de 213deha213 sur halesur littoral le littoral 2 parcours 2 parcours d’exception d’exceptionHaut Haut niveau niveau de prestations de prestations et de et de finitionsTaux avantageux finitions Taux avantageux de plus-value de plus-value en moyenne en moyenne * * 526-acre 526-acre coastalcoastal estateestate 2 exceptional 2 exceptional golf courses golf courses Top quality Top quality finishings finishings and services and services Low tax Lowrates tax rates Average Average capitalcapital gain* gain* *Moyenne *Moyenne nette nette réalisée réalisée sur les sur 34les premières 34 premières reventes reventes effectuées effectuées sous 4sous ans 4enans moyenne en moyenne aprèsaprès le premier le premier achat.achat. T: +230 T: +230 402 22 4024622|46 E: |info@anahitaproperty.com E: info@anahitaproperty.com | W:| anahitaproperty.com W: anahitaproperty.com *Net average *Net average basedbased on theon first the34 first resales 34 resales made,made, on average on average after 4after years4 years since since first purchase. first purchase.
PRIVILEGES The infinite of privileges BEACH & YACHT CLUB GRAND BAIE - PEREYBERE - MAURITIUS Beach & Snacks Speedboat & Gym Yacht Club & Drinks catamaran & fitness For all owners of A home, be part of a full world of privileges... spa & Airport Maintenance Pam Golding wellness transfers & CleaninG Luxury Rentals Pour tout achat d’une résidence 2Futures, bénéficiez d’une infinité de privilèges. 2Futures - Property developer since 2007 - Our developments: Cape Bay Beach Resort - Element Bay Beach & EBII - La Residence - Grand Baie Business Quarter To make it your home, please contact Pam Golding Properties. AO Résidence de Luxe - Le Barachois Beachfront Residences - Mont Choisy Le Parc - Le Domaine de Grand Baie, Résidence Services Seniors - Ki Residences, Villas & Resort Manta Cove - Mont Choisy Business Quarter Jonathan Tagg +230 5 498 3842 Mridula +230 5 728 8200 | Anne + 230 5 255 1707 info@2futures.mu | www.2futures.mu projects@pamgolding.mu 2Futures - Grand Baie Business Quarter - Chemin Vingt Pieds, Grand Baie, Mauritius - Tel. +230 263 8264 - info@2futures.mu - www.2futures.mu - Disclaimer: The promoters retains the right to change any marketing material for whatever reason in its sole discretion. © 05/2017.
CENTRE DE CHIRURGIE ESTHÉTIQUE DE L’OCÉAN INDIEN Île Maurice - Trou aux Biches Greffe de Cheveux, Chirurgie & Soins Dentaires, Médecine Esthétique, Chirurgie Plastique DESTINATION D’EXCEPTION... ...PRESTATION D’EXCELLENCE ‘‘La Haute Couture’’ Dentisterie Chirurgie et Médecine Esthétique de la Greffe de Cheveux ‘‘La Révolution D’une Profession’’ ‘‘Légère et Naturelle’’ ‘‘La Haute Couture’’ of Hair Transplants A Revolution in Dentistry Cosmetic Surgery & Medicine: Light & Natural La FUE Density® La profession dentaire a plus évolué ces L’établissement mise sur la réputation établie Les Portes de la Beauté une véritable révolution. cinq dernières années qu’en cinquante ans! de ses chirurgiens, tous membres d’associa- La nouvelle technique FUE Density®, est Jamais auparavant autant de nouveaux tions professionnelles mondialement recon- non seulement 2 fois plus rapide, mais produits, matériaux, services et nouvelles nues. Gateway to Beauty elle permet grace à la miniaturisation de nos instruments de prélever 2 fois plus de technologies n’avaient été introduits avec une telle rapidité. L’acte chirurgical se pratique sous dif- férentes déclinaisons. Il est d’une haute Situé au nord de l’île Maurice, à proximité d’une Rapidité des soins. précision. Il s’agit de traduire chez le patient, cheveux (jusqu’à 3500 greffons représent- des plus belles plages, adossé au “Trou aux Saviez vous que le Centre a investi dans les à un moment donné de sa vie, l’image de ant au moins 6500 cheveux), en quelques Biches Resort & Spa”, le Centre de Chirurgie technologies de pointe, plateau technique beauté et de sérénité que ce dernier aimerait La Haute Couture de la heures seulement. Le coût est divisé par Esthétique de l’Océan Indien relève, par son cadre deux à densité égale. et laboratoire ultra moderne, de façon à véhiculer, mais aussi amener dans leur vie et son décor, un lieu digne d’un établissement C’est deux fois plus qu’avec la FUE Clas- faire profiter aux patients des progrès réal- un nouvel équilibre, intérieur et extérieur. Greffe de Cheveux Cinq Étoiles. sique. isés dans la recherche et le développement Qu’il s’agisse de la chirurgie des seins, du de la chirurgie et soins dentaires . visage ou de la liposculpture du corps, le L’établissement est équipé des installations les plus L’Implantation des greffons Les techniques et les matériaux les plus chirurgien procède par retouches fines et sophistiquées, répondant aux normes qualitatives FUE Density® performants qui sont utilisés égalent, subtiles. internationales. Les instruments très performants rendent précision, biocompatibilité, esthétique et À Trou aux Biches, on parle plutôt d’une Unique à l’île Maurice, et même rare en Europe, cette l’implantation beaucoup plus rapide, plus durabilité. La conception et la fabrication chirurgie plastique légère et naturelle, à concentration de technologies est présente sur un dense et surtout très naturelle. de vos couronnes, bridges sont assistées dimension humaine. même plateau technique. par ordinateur CAD/CAM. L’équipe de chirurgiens spécialisés, offre à une The FUE Density® Dentistry has evolved more over these last The Centre counts on the solid reputation clientèle internationale exigeante et soucieuse de a real Revolution. five years than in the past fifty years! Never of its surgeons, all of whom are members discrétion, des interventions de 30 à 40% moins cher The new FUE Density® technique is before have as many new products, of internationally recognised professional qu’en Europe. not only twice as fast, but it also allows materials, services and technological associations. for twice as many hair to be harvest per advances been introduced at such a rapid Surgical interventions are carried out using session for half the cost for the same rate. Rapidity and quickness in the a variety of techniques with high precision Situated on the north coast of Mauritius, close to volume. procedures procedures. For the patient, it is much more one of the most beautiful beaches, and next to Thanks to the availability of miniaturised The Centre has been investing in cuting-edge about expressing the image of beauty and the “Trou aux Biches Resort & Spa”, the ‘‘Centre equipment, it is now possible to harvest up technology and an ultra modern system and serenity that he/she would like to convey at de Chirurgie Esthétique de l’Océan Indien’’ (Indian to 3 500 grafts (approximately 6 500 hair) laboratory, so as to allow patients to benefit a certain point in his/her life, while bringing a Ocean Cosmetic Surgery Center) is, thanks to its in few hours. from the advances made in research and new balance to his/her life. setting and décor, an establishment worthy of a That’s double the number of hair harvested development in the field of dental surgery. Be it breast surgery, facial procedures or when compared with the Classic FUE. Only the best techniques and materials are liposculpting of the body, the procedures are Five Star status. used, ensuring precision, bio-compati- done by our surgeons through delicate and The establishment features the most sophisticated Inplantation of FUE Density® grafts bility, aesthetics and durability. Crowns subtle alterations. equipment, compliant with international quality standards. High performing equipment allows for and bridges are designed and manufactured At Trou aux Biches Center, it’s all about much faster Inplantation, with greater Unique to Mauritius, and indeed even rare in Europe, using computer-assisted technology light and natural plastic surgery. volume and a very natural look. this range of technological advance is available as part CAD/CAM of a unified system. Our team of specialised surgeons offer procedures Centre de Chirurgie Esthétique de l’Océan Indien that are 30% to 40% less costly than in Europe to a 22304 - Trou aux Biches - Île Maurice discerning clientele who values discretion. Tél: +230 265 5050 Mail: info@esthetiqueoi.com www.esthetique.mu www.youtube.com/esteticvideos
EDITOR’S NOTE MOT DE LA RÉDACTION RESIDENCES & BEACH RESORT L’ÎLE MAURICE AUTREMENT OUR 50TH ANNIVERSARY Notre 50e anniversaire Wintertime in Mauritius can be quite special with its surprising microclimates. On the coast, one can keep to light clothes during the day, but should have a jacket or small sweater at hand for the evenings or when visiting L’hiver à l’île Maurice est particulier avec ses surprenants the highlands. microclimats. Sur la côte, les vêtements relativement légers sont The sun sets sooner and our landscapes bask in a softer light, bienvenus. Mais il est conseillé d’avoir à portée de main une veste from the fishing villages where life slows down, to the guided ou un petit pull en soirée, lorsque l’on gagne les hauteurs de l’île. walk at the endemic garden of Osterlog. After a gastronomic Le soleil se couche plus tôt et nos paysages se nimbent d’une experience at the Table du Château Labourdonnais, enjoy lumière douce. Comme dans les villages de pêcheurs où le rythme a stroll in its vast park. Some may want to try kayak fishing. ralentit, ou sur les hauteurs, au jardin endémique d’Osterlog à Others may choose to visit the exhibition paying tribute to découvrir avec un guide. Après un voyage gastronomique à la Serge Constantin, a formidable Mauritian artist. Table du Château Labourdonnais, on peut se promener dans son We are inviting you on a discovery trip to Amsterdam, a new vaste parc. Certains voudront peut-être s’essayer à la pêche en destination that Air Mauritius and KLM will offer jointly as kayak. Et d’autres, visiter l’exposition en hommage au formidable from October this year. This initiative goes along with the artiste mauricien qu’a été Serge Constantin. reinforcing of operations on the Singapore / Kuala Lumpur Nous vous invitons encore au voyage à Amsterdam, nouvelle route, with a fourth weekly frequency and perhaps a fifth destination qu’Air Mauritius et KLM proposeront conjointement one depending on the demand. à partir d’octobre cette année. Cette initiative va de pair avec Air Mauritius wants to celebrate its 50th anniversary through le renforcement des opérations sur notre route de Singapour/ a series of initiatives to enhance passenger satisfaction even Kuala Lumpur, par un quatrième vol hebdomadaire et peut-être more. First comes the re-fleeting exercise, with the delivery un cinquième dépendant de la demande. of two new A350-900 in October and November, the first of Air Mauritius veut ainsi célébrer avec force son 50ème eight new aircraft ordered. anniversaire. Les actions se multiplient pour le bonheur de nos These aircraft will offer the best comfort both in Business passagers. Le rajeunissement de la flotte tout d’abord, avec la and Economy Classes, with the latest entertainment systems livraison de deux nouveaux A350-900 en octobre et novembre and inflight Internet connectivity. A retrofit programme will prochain, les premiers des huit nouveaux avions commandés. be extended to the existing fleet which will gradually be Ceux-ci offriront le meilleur du confort en Classes Affaires et redesigned and equipped to similar standards next year. Economie, dotées des plus récents systèmes de divertissement Bien plus qu’une villa In this way, Air Mauritius intends to share with its passengers et de connexion internet. Le nouveau profil en cabine sera aussi ISLANDER JULY - SEPTEMBER 2017 its legitimate pride of having served the Mauritian étendu à la flotte existante qui sera réaménagée progressivement aux nouvelles normes l'an prochain. destination and the national economy for 50 years. We wish you a good flight with our team. Air Mauritius entend ainsi partager avec ses passagers, sa une adresse, une philosophie, un art de vivre. fierté légitime d’avoir œuvré pendant 50 ans au service de la destination Maurice et de l’économie nationale. RÉSIDENCES DE LUXE À PARTIR DE €450,000 Nous vous souhaitons bon vol en compagnie de notre équipe. 10 MINUTES DE GRAND BAIE & PORT-LOUIS • PLAGE PRIVÉE • BEACH CLUB & RESTAURANTS • SPA VUE MER • CONCIERGERIE CLUB HOUSE • PARKING POUR BATEAUX • NAVETTE • RÉSERVE NATURELLE DE 500 HECTARES • COUCHER DE SOLEIL 6 ROYALPARK.MU +230 286 7070 INFO@ROYALPARK.MU
CONTENTS Sommaire 6 • Editor’s Note BUSINESS Mot de la rédaction 76 • Moringa, green gold 10 • Customer Information Moringa ; l’or vert 20 • Kestrelflyer THE STORY BEHIND / Histoire Cachée 80 • A brand that evolves with its time KALEIDOSCOPE Une marque qui évolue avec son temps 22 • Paced by the tides Au rythme des marées CULTURE / Culturel 88 • Serge Constantin Retrospective; the man and his work DESTINATION Serge Constantin ; exalter un homme, une oeuvre 30 • Amsterdam, magic & modernity Amsterdam, magie et modernité GIFT BAZAAR / Bazar à Cadeaux 94 • Gifts to take home SHOP IN STYLE Idées cadeaux 44 • The collector’s bounty Le trésor du collectionneur GREEN MAURITIUS 96 • Osterlog Valley, endemic gardens LOCAL FLAVOURS / Saveurs locales La Vallée d’Osterlog 46 • La Table du Chateau, freshness and flavour La Table du Château, fraîcheur et succulence READ & LISTEN / Lire & écouter 102 • Recent books and CDs NEW TRENDS / Nouvelles tendances Lives et CD récents 52 • Street Talkin’ Dans la rue EVENTS / Agenda 104 LEISURE / Loisir 58 • Kayak-fishing, an eco-friendly sporting activity LIFE ON BOARD / La vie à bord La pêche en kayak; écolo et sportive 106 • Reaching your destination in good shape / Arriver à destination en pleine forme 108 • General Information / Informations Générales MAURITIAN TWIST / Cuisine mauricienne 110 • How to fill in immigration / health forms / Comment remplir les fiches d’immigration / de santé 64 • The “poutou”, a street food snack 112 • International Route Map / Nos routes à l’international Le poutou, un goûter « street food » 114 • Air Mauritius Flights / Les vols d’Air Mauritius 115 • Fleet / Notre flotte RODRIGUES 116 • Mauritius Map / Carte de Maurice 70 • Seasonal jams Les confitures de saison
CUSTOMER île INFORMATION R E S I D E N C E P R I V E E | I L E M AU R I C E est à vous... avec vue imprenable sur des îlots et le lagon SINGAPORE Air Mauritius scores a reward at Changi Airport Air Mauritius reçoit appartements de luxe Air Mauritius was rewarded by the Changi une récompense à Airport Group (CAG) for the high score l'aéroport de Changi au nord de l’île à partir de EUR 552 000 achieved at the last Ground Operations Efficiency monitor (GOEM). Air Mauritius a été récompensé par le Changi Airport Group (CAG) pour le incluant Pack Mobilier* In order to sustain its position as one of the best airports in the world, the Changi Airport Quality meilleur score atteint au dernier audit sur ISLANDER JULY - SEPTEMBER 2017 Service management team regularly measures l'efficacité des opérations au sol (GOEM). service quality indicators like Check-in queuing time, speed of baggage delivery and on time Afin de maintenir son statut parmi les meilleurs aéroports performance of airlines operating at Changi Airport. du monde, l'équipe responsable de la gestion du service de Air Mauritius reached the 100% efficiency target in qualité à l'aéroport de Changi passe régulièrement en revue the check-in of passengers and baggage and scored les indicateurs de qualité de service, notamment le temps high marks on other performance indicators. passé en file d'attente, le rythme de livraison des bagages et Accès direct à la mer Vue sur l’océan Services resort Permis de résidence la ponctualité des compagnies aériennes opérant à l'aéroport de Changi. Air Mauritius a atteint 100% d'efficacité pour l’enregistrement des passagers et des bagages et a obtenu des notes élevées sur d'autres indicateurs de performance. +230 4049660 - stantoinemauritius.com 10 * Prix fixés en MUR. Prix TTC. Pack Mobilier offert pour les 10 premiers acheteurs jusqu’à fin juillet 2017
CUSTOMER INFORMATION The Air Corridor promoted in Thailand and Vietnam L o c a ti o n d e v i l l a s a v e c s e r v i c e s h ô t e l i e r s Air Mauritius is intensifying its efforts to promote the air corridor. After several workshops and roadshows organised in various Asian and African markets since last year, Air Mauritius is now extending its reach in both continents. Feel at home ! Air Mauritius, in collaboration with the Mauritius Tourism Promotion Authority (MTPA) and Changi Airport Group, recently organised two Road Shows which were held in Bangkok, Thailand and in Ho Chi Minh City, Vietnam. Promotion du « Air Corridor » en Thaïlande et au Vietnam Air Mauritius intensifie ses efforts pour promouvoir le « Air Corridor ». Après plusieurs ateliers et roadshows organisés sur divers marchés asiatiques et africains depuis l'année dernière, Air Mauritius étend son action sur les deux continents. Air Mauritius a récemment organisé, en collaboration avec la Mauritius Tourism Promotion Authority (MTPA) et l'aéroport de Changi, deux Road Shows qui se sont tenus à Bangkok, en Thaïlande et à Ho Chi Minh, au Vietnam. Seasonal operations to Geneva Air Mauritius announces one direct weekly flight to Geneva during part of the Des vols saisonniers Northern Winter period, corresponding sur Genève with the peak season. The flights will be operated by the airbus A340-300. Air Mauritius annonce un vol hebdomadaire direct sur Genève This service, expected to stimulate traffic pendant une partie de l'hiver en from the Swiss market, will follow closely the hémisphère Nord, période qui coïncide introduction of the Amsterdam connection avec la saison de pointe touristique. Les to be launched in October. These initiatives vols seront opérés par un A340-300. are line with Air Mauritius’ strategy to reinforce its operations in Europe. Ce service qui devrait booster les arrivées en provenance du marché The flight to Geneva will initially be operated suisse, suivra de près l'introduction de la on Saturdays between 18 November to 16 connexion d'Amsterdam qui sera lancée ISLANDER JULY - SEPTEMBER 2017 December 2017 and on Fridays between en octobre. Ces initiatives s'inscrivent 22 December 2017 and 23 February 2018. dans la stratégie d'Air Mauritius de During off-peak, Air Mauritius will continue renforcer ses opérations en Europe. to serve the Swiss market through the Paris Charles de Gaulle hub, in collaboration Le vol sur Genève aura lieu les samedis, with airline partner, Air France. du 18 novembre au 16 décembre Villas avec Club House MARGUERY EXCLUSIVE VILLAS 2017, et les vendredis, du 22 décembre 2017 au 23 février 2018. En dehors piscine et Conciergerie La Plantation Marguery, Route Côtière de la saison de pointe, Air Mauritius continuera à desservir le marché suisse Rivière Noire Tam arin à travers le hub de Paris Charles de Tél. : +230 483 50 20 Gaulle, en partenariat avec Air France. booking@marguery-villas.com w w w. m a r g u e r y - v i l l a s . c o m 12
CUSTOMER INFORMATION Smile all the stay in Bodrum. Positive outcome for Présence fructueuse pour Air Mauritius à ITB Berlin Air Mauritius at ITB Berlin Le stand d'Air Mauritius a suscité Air Mauritius’ stand made a positive impact at ITB une impression positive à ITB Berlin, the Leading Travel Trade Show in the world. Berlin, événement mondial majeur de l’industrie du voyage. The event was an opportunity for L'événement a offert à Air Mauritius Air Mauritius to meet with its partners l’occasion de rencontrer ses partenaires from the travel industry and explain de l'industrie du voyage et d'expliquer forthcoming development plans: ses plans de développement: le the refleeting programme with programme de rajeunissement de two A350-900 and two A330 Neo, flotte avec deux A350-900 et deux the aircraft retrofit programme A330 Neo, la rénovation des avions as well as the celebration of the existants ainsi que la célébration des airline’s 50th anniversary. 50 ans de la compagnie nationale. The A350-900 operations to Paris and Les opérations par A350-900 à Paris et the start of Amsterdam operations le lancement de vols sur Amsterdam were warmly welcomed by all partners. ont été chaleureusement accueillis It was an occasion to meet with par tous les partenaires. Ce fut aussi ISLANDER JULY - SEPTEMBER 2017 KLM representatives and the MTPA l'occasion de rencontrer les représentants to discuss joint future actions. de KLM et de la MTPA pour discuter de futures actions conjointes. ITB also provided an opportunity for Air Mauritius delegates to engage Air Mauritius a aussi profité de l’ITB Bienvenue au tout nouveau LUX* Bodrum. Ouverture en Mai 2017. What’s next? discussions with Dr Taleb Rifai, the pour engager des discussions avec le Secretary General of the United Dr Taleb Rifai, Secrétaire général de Nations World Tourism Organisation, l'Organisation Mondiale du Tourisme about possible areas of cooperation des Nations Unies, sur une éventuelle during 2017, which has been declared, coopération en 2017, qui a été déclarée MAURICE • RÉUNION • MALDIVES • CHINE • TURQUIE • VIETNAM • E.A.U the International Year of Sustainable Année internationale du Tourisme Tourism for Development. durable pour le développement. 14
CUSTOMER INFORMATION MADAGASCAR Air Mauritius at the Asian Indian Ocean International Fair Air Mauritius has taken the opportunity of the second edition of the Asia Indian Ocean International Trade Fair, to highlight its position as leading airline connecting Madagascar to Asia. Held in Antananarivo, the fair is Air Mauritius à la foire designed to be a platform of exchange for economic operators. Air Mauritius, internationale Asie-Océan Indien also advised of its presence in Madagascar, following the opening of Air Mauritius a profité de la deuxième édition du Salon its own office to handle ticketing and International de l'Asie et de l'océan Indien, pour conforter sa cargo activities in the capital last year. position de ligne aérienne leader entre Madagascar et l'Asie. ISLANDER JULY - SEPTEMBER 2017 Air Mauritius currently operates six weekly frequencies to Madagascar Tenue à Antananarivo, la foire vise à être une plate-forme d'échange targeting a daily flight. It will pour les opérateurs économiques. En tant que compagnie aérienne soon launch a new fare grid for participante, Air Mauritius, a également souligné sa présence à the Madagascar - China route. Madagascar, suite à l'ouverture de son bureau pour gérer les activités de billetterie et de fret dans la capitale malgache l'année dernière. Air Mauritius opère actuellement six vols hebdomadaires vers Madagascar, soit presqu’un vol par jour. La compagnie lancera bientôt une nouvelle grille tarifaire pour la route Madagascar - Chine. 16
CUSTOMER INFORMATION Air Mauritius awarded the “IATA Ground Operations Manual Certificate” Air Mauritius has received the “IATA Ground Operations Manual Certificate” (IGOM), from the IATA Regional Director Africa & Middle East, Mr Dusan Kostic. This certificate was awarded to Air Mauritius as it has demonstrated full compliance with IGOM Standards which establish: • Global standardisation of policies and procedures • A common level of safety • Policies and procedures as guidance against which ISAGO can audit. Air Mauritius reçoit le « Certificat du Manuel d’opérations au sol » de IATA Air Mauritius s’est vu remettre le « Certificat du Manuel d'opérations au sol» de IATA (IGOM), par le Directeur régional de la IATA pour l’Afrique et Moyen-Orient, M. Dusan Kostic. Ce certificat a été attribué à Air Mauritius car la compagnie a démontré sa pleine conformité avec les normes IGOM selon les critères suivants : • La standardisation globale des politiques et des procédures • Un niveau commun de sécurité • Les politiques et procédures pouvant servir d’indicateurs lors d’audits effectués par ISAGO. Boosting flights to China Emphase sur les vols vers la Chine Following a Codeshare Agreement Suivant un accord de Code Share signé récemment par Air Mauritius et China signed recently between Air Mauritius Eastern Airlines, cette dernière commercialise maintenant les vols opérés par and China Eastern Airlines, the latter Air Mauritius vers la Chine, notamment Shanghai, Beijing, GuangZhou et Chengdu. is now marketing the flights operated by Air Mauritius to China: Shanghai, L'accord en code share offre ainsi la possibilité de booster les ventes Beijing, GuangZhou and Chengdu. d’Air Mauritius sur les routes chinoises. China Eastern Airlines se positionne comme le deuxième opérateur en Chine, pour les vols internationaux et domestiques. ISLANDER JULY - SEPTEMBER 2017 The codeshare agreement is an opportunity to boost Air Mauritius sales on the China routes. China Eastern Airlines is the second largest carrier in China operating both international and domestic flights. 18
Kestrelflyer PROGRAMME DETAILS Détails du Programme NO 88 JULY - SEPTEMBER 2017 AIR MAURITIUS Editorial and Publishing Manager BE MILES AHEAD WITH GAGNEZ AVEC LE PROGRAMME Yamini Pillay Purmanund KESTRELFLYER KESTRELFLYER Tel +230 207 7236 Enjoy the great advantages from our Kestrelflyer Profitez des nombreux avantages de notre programme ypillay@airmauritius.com programme. No matter when you travel, you are Kestrelflyer. Quelle que soit votre destination, vous Administration credited with miles that are accumulated over three obtiendrez des miles. Accumulés sur une période de Nicole Nayna Lajoie years, allowing you to share awards with trois ans. ils vous donnent droit à des primes pouvant Tel +230 207 7764 être partagés avec la personne de votre choix. nnayna@airmauritius.com your beneficiaries. Miles have a lifetime of three years and expire on a rolling basis. Vos miles seront valables pour trois ans et expireront EDITORIAL COORDINATION au fur et à mesure à intervalles réguliers. Ad Lib Ltd A FULFILLING FAMILY SCHEME WRITERS After reaching the status Kestrelflyer Silver or Gold UN PROGRAMME FAMILIAL Line Houcq Adeline Forget member, you may opt to add either your spouse/ GRATIFIANT Nadine Hitillambeau-Mirthil children or father/mother as nominees on each C’est si simple de faire plaisir à votre famille. Dès que Lylou sector travelled. vous devenez éligible pour une carte Kestrelflyer Silver Florence Maingard Axelle Gaillard ou Gold, vous pourrez accumuler des miles gagnés par Alexandra Issacs INCENTIVE TO OUR BUSINESS votre époux /épouse, vos enfants ou vos parents, soit 50% des miles obtenus par les personnes de votre choix PHOTOS CLASS FREQUENT FLYER Sophie Montocchio (Phosphore Ltd) Upon purchase of a Business Class ticket, frequent sur chaque itinéraire de voyage. Blue Ramdial (Phosphore Ltd) flyers are allowed to upgrade accompanying Lylou nominees or beneficiaries from Economy Class to AVANTAGES POUR NOS VOYAGEURS Gilliane Soupe Manoj Nawoor Business Class by redeeming only 75% of the miles EN CLASSE AFFAIRES Florence Maingard normally required. A l’achat d’un billet en Classe Affaires, les adhérents Deeneshen Sabapathee au programme Kestrelflyer peuvent faire surclasser Anne-lise Ramooloo BECOMING A MEMBER les bénéficiaires qui les accompagne, de la Classe DESIGN If you are above 12 years, you can either fill in Economie à la Classe Affaires en n’utilisant que Salim Gunga the application form or you may apply online at 75% des miles normalement requis. ADVERTISING www.airmauritius.com Précigraph Limited ADHÉREZ AU PROGRAMME Béatrice Chevreau Si vous avez plus de 12 ans, vous pouvez remplir le Mobile: +230 525 91163 formulaire d’adhésion ou faire votre demande en ligne islander@preci.intnet.mu For more information, please refer to our website: sur notre site www.airmauritius.com PRINTING Pour des informations supplémentaires, consultez notre site web: Précigraph Limited Saint-Vincent-de-Paul Avenue airmauritius.com Pailles Ouest Mauritius Tel: + 230 212 1546 serviceclientpreci@intnet.mu COVER THE KESTRELFLYER PRIVILEGE CARD Air Mauritius 50 years PUBLISHED BY La Carte Kestrelflyer Air Mauritius Ltd Air Mauritius Centre President John Kennedy Street, Port Louis Mauritius Kestrelflyer RED Tel +230 207 7070 Upon registration you will start accumulating miles as a airmauritius.com Kestrelflyer member. ISLANDER JULY - SEPTEMBER 2017 Dès l’inscription vous commencerez à accumuler des miles. DISCLAIMER Unless expressly stated, the articles published are the personal views of the contributors. Kestrelflyer SILVER Air Mauritius does not guarantee and is in no way responsible for the accuracy of any contents – written, visual or otherwise made by contributors or advertisers. Issued upon 24 000 miles accumulated within 36 months. All editorial, business and production correspondence should be addressed to Islander, A partir de 24 000 miles accumulés pendant 36 mois. 16th Floor, Air Mauritius Ltd, Air Mauritius Centre, President John Kennedy Street, Port Louis, Mauritius. The editor reserves the right to amend and to alter copy and visual material as deemed necessary. Copyright by Air Mauritius. All rights reserved. The opinions expressed in Islander are not necessarily those of Air Mauritius Kestrelflyer GOLD or the publishers. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical photocopy or otherwise Issued upon 100 000 miles accumulated within 36 months. used for any purpose, without the prior written permission of Air Mauritius. Information contained in the publication has been prepared in good faith, on the basis A partir de 100 000 miles accumulés pendant 36 mois. of information available at the time of printing without any independent verification. While reasonable care has been taken to ensure that the information contained therein is up to date and correct, Air Mauritius Ltd makes no representation or warranties of any 20 kind either express or implied as to its accuracy, reliability or completeness. Air Mauritius Ltd will not be liable for any loss, damage, cost or expense incurred or arising by reason of any person using or relying on information in this publication.
Text: Adeline Forget KALEIDOSCOPE Photos: Sophie/Blue - Phosphore Ltd Paced by On the coast, both in Mauritius and Rodrigues, life in fishing villages carries its load of everlasting images. Life there is paced by the tides and the weather. Old traditions persist, even though today's seafarer often has two activities: fisherman in the morning and the tides employee or small entrepreneur (tourist excursions, hotel man, planter, family business, etc.) for the rest of the day. The deep attachment for the sea prevails nevertheless. En zone côtière, à Maurice comme à Rodrigues, la vie dans les villages de pêcheurs est porteuse d’images immuables. Rythmé par les marées et le temps qu’il fait, ce style de vie obéit encore à certains méthodes d’antan, même si l’homme de mer d’aujourd’hui cumule souvent deux activités : pêcheur le matin et employé ou petit entrepreneur en journée (sorties touristiques, secteur hôtelier, planteur, commerce familial…). Le profond attachement pour les choses de la mer demeure. Au rythme des marées Early departure. An outboard motor is a prerequisite for safety, but the sail is still widely used by a large number of fishermen in Mauritius and Rodrigues. It is adorned with bright colours in some villages, on the occasion of regattas. Traps (locally called casiers) still constitute a very popular fishing method. Départ matinal. Si le moteur est une condition indispensable à la sécurité, ISLANDER JULY - SEPTEMBER 2017 la voile est encore largement utilisée AIR MAURITIUS In-flight Magazine par un grand nombre de pêcheurs à Maurice et à Rodrigues. Elle se pare de couleurs vives dans certains villages, à l’heure des régates. La nasse (appelée localement casier) est aussi restée très populaire comme outil de pêche. 22 23
A- ce Sp Gr AV a ad A e ILA Full Service Of B fic LE e Relocation Package Available www.montresor.mu KALEIDOSCOPE 13 REASONS Why you should be doing business from Mon Tresor Business Gateway in Mauritius 01 High visibility frontage on new airport road; 02 Secure Office Park with efficient infrastructure; 03 Part of Integrated Business Zone (Freeport & Logistics); 04 Full conferencing facilities at Holiday lnn; 05 Global access & connectivity; 06 Preferential trade agreements with the world; 07 Tax incentives and benefits for Start Ups; 08 Stable political environment; 09 High literacy & professional skills; 10 Business friendly legislation; 11 Located in Smart City; 12 Possibility for foreigners of acquiring residential property; 13 Access to future amenities such as Sport and Beach Club. ISLANDER JULY - SEPTEMBER 2017 On the beaches across the island, the fish dealers (locally called banians) and vendors are at work very early to welcome the catch of the day. Villagers in these localities also await impatiently for the pirogues to return, to get the best possible choice for diner. Sur les plages à travers l’île, les banians et autres marchands de poissons sont très tôt à pied d’œuvre pour accueillir la pêche du jour. Les habitués de ces localités attendent aussi avec impatience l’arrivée des pirogues afin d’obtenir le meilleur choix possible pour le repas du soir. Development by Nicole WANNENBURG Commercial Sales and Leasing Consultant Omnicane Limited | Mon Trésor | Plaine Magnien 52405 | Mauritius 24 T. +230 650 8012 | M. +230 5841 2979 | E. nwannenburg@omnicane.com www.omnicane.com
Dancing on the water next to the jetties and beaches, pirogues are a child’s dream and the favourite diving platforms during a casual swim. Fiberglass is gradually replacing wood in the manufacture of these boats, but the traditional pirogue remains the simplest and most accessible way to get away from the shore and sail beyond the coral reef. Dansant aux abords des jetées et des plages, les pirogues font rêver les enfants et leur servent souvent de plongeoir pendant la baignade. Et si la fibre de KALEIDOSCOPE verre remplace peu à peu le bois dans la fabrication de ces embarcations, la pirogue traditionnelle demeure le moyen le plus simple et le plus accessible pour s’éloigner du rivage et voguer au-delà de la barrière de corail. This long and heavy wooden perch is a must-have tool in the fishing village. It is used for many tasks, but mainly for pushing the boat smoothly (here called "galer") in the shallow lagoon. The tranquil image is captivating early in the morning or during a late return at sunset. ISLANDER JULY - SEPTEMBER 2017 AIR MAURITIUS In-flight Magazine Outil incontournable dans le village de pêcheur, cette longue et lourde perche en bois sert à bien des manœuvres, mais surtout à faire avancer le bateau en douceur (ici on dit « galer ») dans le lagon peu profond. L‘image tranquille est captivante lors des départs tôt le matin ou pour un retour de pêche tardif, au coucher du soleil. 26 27
DESTINATION Text: Adeline Forget Photos: Lylou Il y a dans l’air à Amsterdam, quelque chose d’indéfinissable qui séduit les visiteurs autant que les résidents. Ici, on démontre à la fois l’attachement au patrimoine et une réelle modernité de l’esprit. A quelques heures de route de la cité, les images emblématiques des Pays-Bas- moulins à vents, fromage ou tulipes- sont accessibles pour ceux qui voudront découvrir les traditions locales. Amsterdam, magie et modernité AMSTERDAM magic & modernity There is something in the air in Amsterdam, something hard to define which makes both visitors and residents love the place. Here ISLANDER JULY - SEPTEMBER 2017 AIR MAURITIUS In-flight Magazine people show an attachment to their heritage combined with a really modern outlook. A few hours’ drive from the city, the emblematic images of Holland - windmills, cheese or tulips- are easily accessible for those who want to take the time to discover local traditions. 30 31
DESTINATION O U ne of the main attractions ne des premières attractions de of the town is its network la ville réside dans son réseau de of canals built between canaux conçu entre le 16ème the 16th and 17th et le 17ème siècle. On peut les centuries. They can be explored by parcourir de jour comme de nuit, à bord day or night cruises on the tourist de bateaux touristiques ou tenter même boats, or by pedalo. As you glide l’aventure du pédalo. Le long des canaux, past the ancient buildings that line une histoire riche émerge des bâtiments the canals, a rich history comes to anciens, remontant à l’âge d’or du négoce light, reaching back to the golden entre les Pays-Bas et le reste du monde. age of trade between the Low Countries and the rest of the world. Les quartiers défilent, des zones commerciales et pittoresques aux lieux On the way, picturesque commercial de résidences cossues. L’on retient les zones give way to prosperous- étonnantes « Dancing Houses », ces looking residential areas. The amazing maisons dont les pilotis en bois ont souffert “dancing houses” once had wooden des crues, faisant pencher les structures stilts foundations that were so badly jusqu’à ce qu’elles soient renforcées damaged by the water, that their par du béton. Des édifices du 17ème structures started leaning and had to siècle au style néoclassique du 19ème be reinforced with concrete. From 17th siècle, Amsterdam affiche une beauté century buildings to the neoclassical architecturale impressionnante, où viennent style of the 19th, Amsterdam displays se greffer d’audacieuses constructions an impressive architectural beauty, modernes. Au fil de l’eau, les «House boats » with some audacious modern et anciennes péniches reconverties en constructions here and there. résidences ou en restaurants, font rêver. ISLANDER JULY - SEPTEMBER 2017 “Along the canals, the quays are places for meeting and strolling around” 32
DESTINATION Pour les amoureux des musées, Amsterdam regroupe un bel éventail d’expériences comme le Rijksmuseum, musée d’arts et d’histoire dont l’architecture classique abrite entre autres, des œuvres célèbres de Rembrandt et de Vermeer. Aux abords du Museum Square, on retrouve aussi le musée Van Gogh, dédié à cet artiste passionné et passionnant, et le Stedelijk Museum, vitrine d’art contemporain. Une convivialité de village Il n’est pas nécessaire de faire de longs séjours à Amsterdam pour se sentir à l’aise. Le caractère convivial de la cité émane de l’accueil des résidents et des distances couvertes facilement à pied ou à vélo, sans compter le réseau fiable du tramway. On se balade avec l’impression familière de se promener dans un immense village. Aux abords des canaux, les quais sont espace de rencontre et de flânerie. La bicyclette est omniprésente pendant les mois de beau temps. Dans certains quartiers, l’animation est permanente : le Bloemenmarkt, marché de fleurs sur l’eau, rassemble les amateurs ; plus loin, une dame en coiffe traditionnelle s’affaire derrière la vitrine d’un musée du fromage. Le long des quais, les tables des restaurants et cafés voisinent avec les porches de belles demeures. L’animation est à son comble en week-end, aux abords de Dam Square, non loin du Royal Palace et de la Gare Centrale. Différentes manifestations populaires (festivals, fêtes foraines) y ont lieu sur l’année. Dans les ruelles voisines de la place, règnent en majorité une foule de piétons et de deux-roues, alors que les bars et terrasses de restaurants proposent toute une variété de cuisines ainsi que les spécialités locales. On the water, the houseboats and old river barges converted into homes or restaurants are an enchantment. For people who like museums, Amsterdam offers a range of enriching experiences starting with the Rijksmuseum, which holds a display of art and history and whose fine architecture houses, among others, famous works by Rembrandt and Vermeer. In the same Museum Square is the Van Gogh museum, dedicated to that passionate and fascinating artist, and the Stedelijk Museum of Modern Art. ISLANDER JULY - SEPTEMBER 2017 AIR MAURITIUS In-flight Magazine A convivial village atmosphere No need to stay long in Amsterdam to feel at home there. The friendly nature of the city is seen in the welcoming faces of the residents, and the easy distances that can be covered on foot or on a bike, or using the reliable tram network. You move around, as if in an immense village. 34 35
à partir de As From € 235 000 Votre résidence à l'île Maurice • Your home in Mauritius Appartements de grand standing, du 3 pièces au penthouse. Along the canals, the quays are places for Obtenez votre permis de résidence meeting and strolling around. Bikes are grâce à cette acquisition*. DESTINATION * pour tout achat de plus de $500,000 par personne everywhere in the fine weather months. Some areas are permanently busy: the Bloemenmarkt, a flower market on the water is a big attraction; 3 bedrooms luxury further along, a lady in traditional dress is busy in apartments and penthouse. the window of a cheese museum. On the quays, the tables of restaurants and cafes stand side by Purchase this freehold property side with the porches of magnificent houses. and obtain your residence permit*. * For purchases worth more than $500,000 per person Activity reaches its peak during week-ends, around Dam Square, not far from the Royal Palace and the Central Station. Various popular sales@immobilier.mu events (festivals, fun fairs) are held there. +230 483 4975 In the narrow streets around the square, mostly full of pedestrians and bicycles, the bars and restaurant terraces offer a wide variety of foods as well as local specialities. We taste a delicious “kroketen”, stuffed with cheese and smoked meat, and the famous “pannekoek”, somewhere between the crêpe and the galette; we could not finish the “stamppot”, a rustic hotpot of potatoes and meat. À 100m de la plage | Only 100m from the beach The street food also includes portions of herring and big bags of chips, available anywhere in town. Coming to dessert, impossible to resist the “stroopwafel”, a waffle served with caramel syrup. Images non contractuelles | Non-contractual images immobilier.mu On goûte au délicieux « Kroketen » fourré de fromage et de viande fumée ; on essaie le fameux « pannekoek », entre la crêpe et la galette ; on cale sur le « stamppot », potée rustique à base de pommes de terre et de viande. La nourriture de rue comprend aussi les portions de hareng et les gros cornets de frites proposés partout dans la cité. Dans les bars à friandises, impossible de résister au Stroopwafel, gaufre plate fourrée au sirop caramel. Le savoir-faire des Pays-Bas en matière de brasserie est connu. Tout autour de la ville, les bars et pubs proposent la dégustation de bières fabriquées localement. Les adeptes de variété culinaire ne rateront pas une virée au Foodhallen, immense hangar où des centaines de stands offrent les cuisines du monde et les spécialités locales. Si les mois d’hiver sont rigoureux à Amsterdam, le beau temps attire dès son apparition, une partie de la population vers les quais, pour s’y allonger au soleil. On prend aussi un bol d’air dans The Dutch are famous for their beer. All les espaces verts de la ville dont le plus around town, the bars and pubs offer local fréquenté est certes le Vondelpark. beer tasting. Lovers of a varied diet should not ISLANDER JULY - SEPTEMBER 2017 On peut aussi choisir le miss a visit to the Foodhallen, a huge hangar Westerpark, voisinant avec where hundreds of stands offer food from all un espace de restaurants, over the world as well as local specialities. bars et cinémas ou After the harsh winter months, the fine weather encore le Oosterpark attracts people to the quays, to stretch out in pour une bonne balade the sun. They also seek fresh air in the city’s dans la verdure. green spaces, the most frequented one being the Vondelpark. There is also the Westerpark, found close by a choice of restaurants, bars and cinemas, or the Oosterpark for a nice walk through its leafy pathways. Ouvert/Open Rivière des Anguilles, Ile Maurice 36 www.lavanille-naturepark.com 8h30-17h00 T. (230) 626 2503 | F. (230) 626 1442 8.30am-5.00pm E. crocpark@intnet.mu
DESTINATION « Aux abords des canaux, les quais sont espace de rencontre et de flânerie. » Festivals and traditions Festivals et traditions There are festivals for all seasons in Des festivals rythment Amsterdam sur Amsterdam. The most important is l’année. Le plus important, King’s Day, est King’s Day, celebrated on April 25th in célébré le 25 avril en l’honneur du roi Willem honour of King Willem Alexander. The Alexander. La cité se transforme alors en un city is transformed into an immense immense carnaval orange et les canaux se orange carnival and the canals are couvrent de bateaux remplis de fêtards. crowded with boats full of revellers. D’autres traditions hollandaises perdurent à Other Dutch traditions persist a few miles quelques kilomètres de la cité d’Amsterdam. outside the city of Amsterdam. The story- Les moulins à vent, images de contes, ISLANDER JULY - SEPTEMBER 2017 telling images of windmills become reality deviennent réalité à Zaaanse Schans. Ici, une AIR MAURITIUS In-flight Magazine in Zaanse Schans where about twenty vingtaine de moulins à vent, dont certains of them, some dating from the 17th datent du 17e siècle, ont été préservés. century have been maintained. Some can be visited, with the miller in attendance Il est possible de visiter certains moulins, to explain how peanut oil is made. où un meunier vous expliquera tout sur la fabrication d’huile de pistache. Plus loin, la Further on, the little town of Volendam is petite ville de Volendam est riche en histoire, rich in history with its community of artists avec sa communauté d’artistes et artisans, and artisans, its typical costumes and its ses costumes typiques et ses rues bordées streets bordered with old houses. You can de maisons d’antan. L’on peut y visiter une visit a cheese factory and taste the incredible fabrique de fromages et déguster l’éventail 38 39
DESTINATION la posture du dos et qui est encore portée par les fermiers, sur les pâturages et dans les champs. Comment évoquer les Pays-Bas sans pense à la tulipe, cette fleur légendaire devenue aussi activité majeure d’exportation. Le must pour les amoureux des fleurs, n’est autre que Keukenhof (Kitchen Garden), l’un des plus grands parcs de fleurs au monde. Situé à dans la petite ville de Lisse au sud-ouest d’Amsterdam, Keukenhof est largement connu pour ses 32 hectares où environ 30 millions de bulbes floraux sont plantés chaque années. Autour du parc, les immenses champs colorés servent surtout à la récolte des bulbes, alors que les fleurs à l’exportation et à la composition des bouquets sont cultivées sous serre. Ici, la saison de pointe dure de mi-mars à mi-mai. Au hasard des allées abondamment fleuries, de vastes expositions s’offrent sous les verrières des pavillons. On peut aussi louer des bicyclettes pour se promener dans le parc ou faire le tour des champs de tulipes à bord de petits bateaux. variety of flavours available. Just a few minutes’ incroyable de saveurs proposées. A quelques minutes walk away is a vast artificial lake. The landscape de marche, on accède aux abords d’un immense lac of dykes and canals is evidence of the Dutch artificiel. Le paysage de digues et de canaux souligne savoir-faire concerning water management, in le savoir-faire en gestion des eaux dans ce pays dont this country where the land is below sea level. les terres se situent au dessous du niveau de la mer. We enjoy lunch accompanied by delicious local A la pause repas, le déjeuner s’accompagne de la beer, as we watch the fishing boats lined up délicieuse bière locale, en contemplant les bateaux de along the quays. Then it’s time to take the ferry pêches le long des quais. Et vient l’heure d’embarquer to Marken peninsula, a village on the water, sur le ferry qui fait route vers la péninsule de Marken, where time seems to have stood still. The home village posé sur l’eau, où le temps semble s’être arrêté. of monks in the 13th century, today it enjoys a Habité au 13ème siècle par des moines, Marken peaceful lifestyle with its artisans’ stalls, wooden exprime aujourd’hui une belle douceur de vivre, entre quays and old houses with their decorative ses pontons de bois, ses anciennes maisons ornées flower boxes. We cannot miss a visit to the de bacs fleuris et ses échoppes d’artisans. A ne pas clogs factory - these wooden shoes which are rater, la fabrique de sabots, cette chaussure de bois good for back posture are still worn by farmers dont la coupe de semelle interne est bénéfique pour as they go about their work in the fields. Impossible to speak of Holland without mentioning the tulip, the legendary flower which is now an important export product. For all flower-lovers, the 32 hectares, world-famous Keukenhof (Kitchen Garden) is a must. The flower park is found in the small village of Lisse to the ISLANDER JULY - SEPTEMBER 2017 south-west of Amsterdam. Around 30 million AIR MAURITIUS In-flight Magazine flower bulbs are planted there every year. The vast colourful fields around the park are dedicated to bulb production, while flowers for export or for making bouquets are cultivated under glass. The peak season lasts from mid- March to mid-May. Along through the paths bordered with flowers, huge exhibitions take place under the greenhouses. It is also possible to explore the park on a rented bicycle or go around the fields on a little boat. 40 41
Vous pouvez aussi lire