Parcours Asie et Pacifique Langue Hindi - Année 2018-2019 - Master Arts, lettres et langues / Sciences humaines et Sociales - Inalco
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Master Arts, lettres et langues / Sciences humaines et Sociales Parcours Asie et Pacifique Langue Hindi Année 2018-2019 Brochure en date du 20-05-2018 Document non contractuel, sous réserve de modification
Master Langues, cultures et sociétés du monde - Mention LLCER Parcours Asie et Pacifique Langue Hindi M1 Semestre 7 Code UE & EC Sem Descriptifs ECTS 4A S7 UE 1 Compétences avancées en langue (CAL) 6 HIN4A11A Expression écrite et orale avancée en Hindi 1 3 HIN4A11B Lecture de textes critiques en hindi 1 (Littérature, sciences et société) 3 UE 2 Spécialisation aréale 6 1 EC à choisir : AHP4A02A Littérature et société en Asie du sud, Asie du sud-est et Himalaya 6 ASP4A02B Multilinguisme en Asie du Sud : diversité linguistique, planification, contacts 6 UE 3 Spécialisation disciplinaire 12 2 EC pour un total de 12 ects à choisir dans l’une des disciplines suivantes : - Anthropologie sociale - ANT - Arts et littérature - ARL - Communication, information et media - CIM - Histoire et sciences sociales - HSS - Oralité - ORA - Traduction littéraire - TRL - Textes et linguistique - TXL (Se référer aux brochures spécifiques des UE3) 2
Master Langues, cultures et sociétés du monde - Mention LLCER UE 4 Méthodologie, outils et ouverture 6 1 EC de méthodologie du mémoire ou professionnelle + 1 EC libre : ORIENTATION RECHERCHE SPECIALITES ANT, ARL, HSS, ORA, TRL, TXL Méthodologie du mémoire : Cours obligatoire pour les étudiants en orientation recherche. A choisir en fonction de la spécialisation disciplinaire de l’étudiant : Aide à la rédaction du mémoire : ORA, ARL, TRL (1 cours au choix) MET4A03B - M. Stachowitsch (littérature) 3 AOI4A05B - B. Rasoloniaina (toutes disciplines) 3 Aide à la rédaction du mémoire : HSS 3 HSS4A03B - B. Garapon Aide à la rédaction du mémoire : SDL, TXL MET4A01 - H. de Penanros (cours mutualisés avec Paris 3, Code P3 : L70MRM) 3 + 1 EC libre au choix (compté 3 ects), en concertation avec : 3 - le directeur de mémoire - le responsable de la discipline ou de la langue (différent du directeur du mémoire). Il est possible de prendre un élément d’ouverture supplémentaire en crédits surnuméraires. ORIENTATION PROFESSIONNELLE SPECIALITÉS ARL, ORA, TRL, TXL : Formation et méthodologie professionnelles. Cours obligatoire pour les étudiants en orientation professionnelle : Méthodologie et aide à l'élaboration du projet professionnel LCS5A06B - C. Mathieu 3 + 1 EC libre au choix (compté 3 ects), en concertation avec : - le responsable du stage ou directeur de la traduction commentée - le responsable de la discipline ou de la langue (différent du responsable du stage ou du directeur de la traduction commentée). 3 Il est possible de prendre un élément d’ouverture supplémentaire en crédits surnuméraires. SPECIALITÉ CIM : Se référer au programme spécifique du Master LLCER CIM. Total S7 30 Rappel, les sujets de mémoire doivent être précisés avant mi-novembre. 3
Master Langues, cultures et sociétés du monde - Mention LLCER Parcours Asie et Pacifique Langue Hindi M1 Semestre 8 Code UE & EC Sem Descriptifs ECTS 4B S8 UE 1 Compétences avancées en langue (CAL) 6 HIN4B11A Dossiers thématiques 3 HIN4B11B Economie et géopolitique dans la presse hindi 3 UE 2 Spécialisation aréale 6 1 EC à choisir : ASU4B03A Littératures et idées de la modernité en Asie du Sud 6 ASP4B02A Multilinguisme en Asie du Sud-Est (familles de langues, typologie, 6 politiques linguistiques) UE 3 Spécialisation disciplinaire 6 1 ou 2 EC, pour un total de 6 ECTS, à valider dans la discipline choisie en S7 : Anthropologie sociale (ANT), Arts et littérature (ARL), Communication, information et media (CIM), Histoire et sciences sociales (HSS), Oralité (ORA), Textes et linguistique (TXL), Traduction littéraire (TRL) UE 4 Méthodologie, outils et ouverture 3 1 EC libre au choix, en concertation avec : - le directeur du mémoire/responsable du stage /directeur de la traduction commentée - le responsable de la discipline ou de la langue (différent du Directeur du mémoire/traduction commentée ou Responsable du stage). + Obligatoire pour tous les étudiants de M1 : L’UE 4 ne peut être validée que si l’étudiant assiste : LCS4B04A - au séminaire du Musée du quai Branly (18 et 19 avril 2019) - au module de formation et de sensibilisation sur la question du LCS4A04C plagiat organisé par la Bulac (janvier 2019) UE 5 Mémoire / stage 9 ORIENTATION RECHERCHE ASU4BMM - L’étudiant soutient un mini-mémoire de recherche ORIENTATION PROFESSIONNELLE ASU4BST - Pour ARL, ORA et TXL : Stage et rapport de stage CFI4B05 - Pour CIM : Stage et rapport de stage TRL4BTR - Pour TRL : Traduction commentée 4
Master Langues, cultures et sociétés du monde - Mention LLCER Total S8 30 Le mini-mémoire, le rapport de stage ou la traduction commentée comportera obligatoirement la déclaration suivante : Je, soussigné(e), déclare avoir rédigé ce travail sans aides extérieures non mentionnées ni sources autres que celles qui sont citées. L’utilisation de textes préexistants, publiés ou non, y compris en version électronique, est signalée comme telle. Ce travail n’a été soumis à aucun autre jury d’examen sous une forme identique ou similaire, que ce soit en France ou à l’étranger, à l’université ou dans une autre institution, par moi-même ou par autrui. Je suis informé(e) que mon travail est susceptible d’être contrôlé avec un logiciel destiné à cet effet, avec les conséquences prévues par la loi en cas de plagiat avéré. Date Signature de l’étudiant 5
Master Langues, cultures et sociétés du monde - Mention LLCER Parcours : Asie et Pacifique Langue : Hindi M2 Semestre 9 Code UE & EC Sem Descriptifs ECTS 5A S9 UE 1 Compétences avancées en langue (CAL) 6 HIN5A11A Expression écrite et orale avancée en Hindi 2 3 HIN5A11B Lecture de textes critiques en hindi 2 (Littérature, sciences et société) 3 UE 2 Spécialisation aréale 6 1 EC non validé en M1 parmi les enseignements proposés en M1 S7 UE2 : AHP4A02A Littérature et société en Asie du sud, Asie du sud-est et Himalaya – La 6 représentation de l’histoire dans la littérature Multilinguisme en Asie du Sud : diversité linguistique, planification, ASP4A02B 6 contacts UE 3 Spécialisation disciplinaire 12 2 EC à choisir dans les disciplines suivantes : Anthropologie sociale (ANT), Arts et littérature (ARL), Communication, information et media (CIM), Histoire et sciences sociales (HSS*), Oralité (ORA), Textes et linguistique (TXL), Traduction littéraire (TRL) (* Les étudiants du parcours disciplinaire HSS sont invités à suivre le cours HSS5A03A Sociétés impériales et situations coloniales) UE 4 Méthodologie, outils et ouverture 6 1 ou 2 EC au choix, pour un total de 6 ECTS : ORIENTATION RECHERCHE LCS5A01 Participation aux travaux de l’équipe de recherche (obligatoire 3 pour les étudiants inscrits en Recherche) + 1 EC libre au choix (compté 3 ects), en concertation avec : - le directeur du mémoire - le responsable de la discipline ou de la langue (différent du Directeur du mémoire). - ORIENTATION PROFESSIONNELLE 1 ou 2 EC libre au choix, en concertation avec : - le responsable du stage /directeur de la traduction commentée - le responsable de la discipline ou de la langue (différent du Directeur de la traduction commentée ou Responsable du stage). Total S9 30 6
Master Langues, cultures et sociétés du monde - Mention LLCER Parcours : Asie et Pacifique Langue : Hindi M2 Semestre 10 Sem Code UE & Descriptifs ECTS EC 5B 10 UE 1 Mémoire / stage 30 ORIENTATION RECHERCHE 3 - Présentation de l’état d’avancement des travaux devant l’équipe pédagogique ASU5BPAT de la discipline + ASU5BMM - Rédaction et soutenance du Mémoire de recherche 27 ORIENTATION PROFESSIONNELLE ASU5BST - Spécialisation ARL, ORA et TXL : Stage, rapport de stage et soutenance 30 CIM5B3 - Spécialisation CIM : Stage, rapport de stage et soutenance 30 TRL5BST - Spécialisation TRL : Traduction commentée avec soutenance & Stage maison 30 édition Total S10 30 Le mémoire ou rapport de stage ou traduction commentée comportera obligatoirement la déclaration suivante : Je, soussigné(e), déclare avoir rédigé ce travail sans aides extérieures non mentionnées ni sources autres que celles qui sont citées. L’utilisation de textes préexistants, publiés ou non, y compris en version électronique, est signalée comme telle. Ce travail n’a été soumis à aucun autre jury d’examen sous une forme identique ou similaire, que ce soit en France ou à l’étranger, à l’université ou dans une autre institution, par moi-même ou par autrui. Je suis informé(e) que mon travail est susceptible d’être contrôlé avec un logiciel destiné à cet effet, avec les conséquences prévues par la loi en cas de plagiat avéré. Date Signature de l’étudiant 7
Master Langues, cultures et sociétés du monde - Mention LLCER Descriptifs des cours Code Compétences avancées en langue (CAL) ects HIN4A11A Expression écrite et orale avancée en Hindi 1 3 Ghanshyam Sharma L’objectif principal de ce cours consiste à donner aux étudiants les outils nécessaires pour pouvoir s’exprimer à un niveau avancé en langue hindi. Après une étude détaillée en classe de textes et d’extraits de documents vidéo, les étudiants devront rédiger (7 séances) puis présenter oralement (6 séances) un exposé. Contrôle continu : deux exposés oraux et deux épreuves écrites Contrôle terminal : une épreuve écrite de deux heures à partir d’un texte et d’un document vidéo HIN4A11B Lecture de textes critiques en hindi 1 (Littérature, sciences et société) 3 Ghanshyam Sharma A partir d’une lecture minutieuse et d’une analyse approfondie d’extraits de textes critiques portant sur les domaines de la littérature, des sciences et des sciences sociales, le cours vise à enrichir les compétences linguistiques des étudiants ayant déjà acquis une connaissance solide de la langue hindi. Afin de pouvoir l’appliquer à l’étude des textes choisis, les étudiants seront amener à apprendre la terminologie appropriée. Contrôle continu : trois épreuves écrites (25%, 25%, 50%) Contrôle terminal : épreuve écrite de deux heures HIN4B11A Dossiers thématiques 3 Ghanshyam Sharma Dispensés intégralement en hindi, les cours seront consacrés à l’étude de quatre dossiers dont les thèmes sont indiqués ci-dessous. Trois séances seront consacrées à chacun des dossiers, pendant lesquelles seront étudiés divers documents écrits et audio-visuels. Une discussion aura lieu sur leur contenu. Thème 1 : Le système éducatif en Inde Thème 2 : Astrologie et superstition en Inde Thème 3 : La « reservation » ou le système de quota dans la fonction publique Thème 4 : Anglais et sanskrit en Inde Contrôle continu : deux épreuves écrites et un exposé Contrôle terminal : épreuve écrite de deux heures HIN4B11B Economie et géopolitique dans la presse hindi 3 Harit Joshi Le cours vise à renforcer les compétences des étudiants en hindi (compréhension écrite et expression écrite et orale) en traitant des articles de presse d'un niveau avancé portant sur l'actualité économique et géopolitique en Asie du sud. Ces textes seront lus, traduits et discutés en classe. Par ailleurs, les étudiants devront faire six rédactions d'environ vingt phrases chacune sur les thèmes traités en cours (présentation du budget, relations entre l'Inde et ses pays voisins etc.). Enfin, chaque élève devra présenter un exposé d'environ dix minutes sur un sujet en lien avec le cours, choisi avec l'accord de l'enseignant. La participation active des étudiants dans les débats est vivement souhaitée. Contrôle continu : trois partiels (25%, 25%, 50%) 8
Master Langues, cultures et sociétés du monde - Mention LLCER HIN5A11a Expression écrite et orale avancée en Hindi 2 3 Ghanshyam Sharma Cf. Expression écrite et orale avancée en Hindi 1 HIN5A11b Lecture de textes critiques en hindi 2 (Littérature, sciences et société) 3 Ghanshyam Sharma Cf. Lecture de textes critiques en hindi 1 (Littérature, sciences et société) Code Spécialisation aréale ects AHP4A02a Littérature et société en Asie du sud, Asie du sud-est et Himalaya – La représentation 6 de l’histoire dans la littérature Coordination : Philipe Benoît, Étienne Naveau, Doan Cam Thi Ce séminaire qui explore le lien complexe entre littérature et société, est consacré aux questions de conflits et d’identités. Sur le territoire de l’Asie du Sud et du Sud-Est, continental et archipélagique, se croisent et s’affrontent en effet de multiples identités : nationales, ethniques, religieuses, culturelles et sexuelles. Guerres d’indépendance et guerres civiles, partition (dans le cas du sous-continent indien), conflits de génération et conflits sociaux, luttes des femmes et combats des marginaux sont représentés dans les littératures de ces régions. À travers un large corpus de textes littéraires d’Asie du Sud Himalaya (Inde, Bangladesh, Népal, Pakistan, Sri Lanka, Tibet…) et du Sud-Est (Cambodge, Indonésie, Vietnam, Malaisie, Thaïlande), le séminaire s’attachera cette année à la représentation de l’histoire dans les littératures de ces régions, question qui nous apparaît centrale pour trois raisons : 1 / D’une part, l’étude de littératures jugées « exotiques » a parfois été préemptée par les historiens. Quels que soient les mérites de leurs approches, ces derniers ont souvent réduit le discours littéraire à n’être qu’un document, excluant souvent de leur corpus des genres qui leur paraissaient moins référentiels (poésie, mythes, etc.) et négligeant par trop souvent l’importance de la forme, « the content of the form » (Hayden White). On peut remarquer ainsi que la revue Archipel, consacrée aux études indonésiennes, n’a consacré qu’un seul article sur une période de 40 ans à la poésie, auquel a été préféré le roman. 2 / On se heurte, d’autre part, à une seconde difficulté, résidant dans l’inadéquation des catégories de critique littéraire occidentale, à commencer par la notion de « belles lettres », c’est-à-dire d’une littérature prétendument autotélique où s’affirme l’autonomie des valeurs esthétiques. Or, l’étude des littératures orientales, dans leur diversité historique et géographique, linguistique et culturelle, montre combien ce qui apparaît une évidence au lecteur occidental est, en réalité, le résultat d’une construction esthétique (dont les moments saillants sont Kant, Mallarmé et Proust). Réfléchir sur « la représentation de l’histoire » dans les littératures de l’Asie du Sud et de l’Himalaya et du Sud-Est, pourra donc intéresser à la fois l’historien, intéressé par la manière dont la littérature appréhende le réel, et le « littéraire », s’interrogeant sur la mince frontière séparant fiction et réalité, histoire (story) et Histoire (History). Excluant à la fois les travers d’une approche purement utilitaire (la littérature comme simple document) et ceux d’une approche de sacralisation esthétique (les œuvres littéraires comme « monuments » anhistoriques), ce séminaire nous incitera à aborder le discours littéraire dans sa dimension de construction. 3 / L’histoire récente fait souvent l’objet de censure et d’autocensure, en particulier dans ces régions d’Asie où la liberté d’expression demeure circonscrite. Aussi, les ouvrages officiels qualifient-ils les conflits du XXe siècle de « guerres patriotiques » en dissimulant leurs aspects fratricides pour légitimer le pouvoir en place. Face à la machine idéologique, la littérature, par ses moyens propres, contourne la censure et esquisse un contre-discours. À la croisée de la tragédie collective et du drame personnel, elle révèle l’Histoire dans son intimité et participe ainsi de la mémoire collective. Ces répercussions thématiques ont fait naître par ailleurs des textes autobiographiques et contribuent à l’élargissement des frontières de l’expression du 9
Master Langues, cultures et sociétés du monde - Mention LLCER Moi. ASU4B03a Littératures et idées de la modernité en Asie du Sud 6 Coordination : Philipe Benoît A partir de la rupture historique que connait l’Asie du Sud au 19° siècle, sous l’effet de la colonisation, les littératures et la vie intellectuelle de la région en sont profondément bouleversées. L’avènement de la modernité – on reprend même le terme de « Renaissance », au Bengale – est initié par l’introduction de l’imprimerie et de la presse dans les langues vernaculaires sud-asiatiques, le développement d’un enseignement général fondé sur l’écrit. À partir du milieu du 19° siècle, ce sont des disciplines nouvelles qui s’imposent dans l’horizon culturel indien : l’histoire, les sciences, la philosophie dégagée de toute connotation religieuse et de la question du salut. Ce sont aussi des genres littéraires nouveaux qui appuient l’émergence d’une littérature moderne, c’est-à-dire écrite, lue, en prose, avec le roman, la nouvelle ou l’essai, ou profondément régénérée pour ce qui est de la poésie et du théâtre. Les conséquences de cette modernisation de la vie intellectuelle et littéraire en Asie du Sud se poursuivent au 20° siècle, au moins jusqu’aux indépendances. À travers l’expérience des diverses langues d’Asie du Sud enseignées dans le département et de leurs littératures, de leur histoire intellectuelle, on explorera cette entrée dans la modernité, ses conséquences, ses tensions, en privilégiant l’étude de diverses œuvres traduites de ces langues, en français ou en anglais. ASP4A02b Multilinguisme en Asie du Sud : diversité linguistique, planification, contacts 6 Fida Bizri, Matteo De Chiara Ce cours offre un panorama linguistique de la zone s’étendant de l’Asie du Sud aux régions indo-iraniennes (Inde, Pakistan, Sri Lanka, Bangladesh, Bhoutan, Népal, Maldives, Iran, Afghanistan, territoires kurdes). D’une part, il présente les diverses familles linguistiques parlées dans cette région du monde dans ce qu’elles ont chacune de plus distinctif. D’autre part, il met l’accent sur les contacts précurseurs de changements et de rapprochements structurels entre des langues de familles distinctes. Des questions typologiques ainsi que sociolinguistiques y seront abordées. Contrôle continu : deux partiels (50%, 50%) ASP4B02a Multilinguisme en Asie du Sud-Est (familles de langues, typologie, politiques linguistiques) 6 Jérôme Samuel, Huy Linh Dao Géolinguistique, histoire de la classification des langues dans la péninsule (langues austro-asiatiques, langues taï-kadaï) et les archipels (langues austronésiennes); formation des identités linguistiques en contexte colonial et postcolonial; politiques linguistiques; question des langues en danger. 10
Master Langues, cultures et sociétés du monde - Mention LLCER Mobilité internationale Les dossiers pour les demandes de mobilité (séjours d'étude) sont à retirer au bureau des relations internationales. Tous les étudiants de master peuvent déposer un dossier pour une mobilité d'un semestre ou éventuellement d'un an. Les étudiants intéressés par un séjour d'études à l'étranger, dans le cadre de leur cursus, remplissent le dossier en y renseignant leur projet pédagogique dans l'Université d'accueil. Les étudiants font valider leur projet pédagogique par un enseignant responsable. Les dossiers doivent être accompagnés d'une lettre de motivation. Pour le département Asie du sud Himalaya, les établissements d'accueil sont les suivants : 1. Inde – Université de Calcutta – Calcutta 2. Inde – Jamia Millia Islamia – New Delhi 3. Inde – Mahatma Gandhi University – Wardha 4. Inde – Savitribhai Phule Pune – Pune 5. Inde – Institut Français de Pondichéry – Pondichéry (niveau Master et doctorat) 6. Népal – Tribhuwan University – Kathmandu 7. Sri Lanka – Kelaniya University – Kelaniya 8. Bhoutan– College of Language and Culture Studies - Taktse Aide au voyage Les étudiants de M1 peuvent postuler à l’aide au voyage, à effectuer dans les mois d’été entre la fin de la M1 et le début de la M2 (détails sur http://www.inalco.fr/actualite/aide-voyage). 11
Vous pouvez aussi lire