PARCOURS ETUDES HISPANOPHONES UFR2 - MASTER Recherche LLCER Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales (Présentiel) - Année ...

La page est créée Sabrina Dos
 
CONTINUER À LIRE
PARCOURS ETUDES HISPANOPHONES UFR2 - MASTER Recherche LLCER Langues, littératures et civilisations étrangères et régionales (Présentiel) - Année ...
MASTER Recherche LLCER
Langues, littératures et civilisations étrangères et
                    régionales
 PARCOURS ETUDES HISPANOPHONES
                   (Présentiel)
                      UFR2

             Année universitaire 2021-2022
Responsable de la formation :
Nathalie Sagnes-Alem
nathalie.alem-sagnes@univ-montp3.fr

Responsable de la formation EAD :
Fabrice Quero
fabrice.quero@univ-montp3.fr

Secrétariat pédagogique Master UFR2 :
Hélène Gil
helene.gil@univ-montp3.fr
Tel : 04 67 14 26 28
Bât. G-Bureau G204

Equipe pédagogique :
Patricia Banères-Monge
patricia.baneres-monge@univ-montp3.fr
Florence Belmonte
florence.belmonte@univ-montp3.fr
Adeline Chainais
adeline.chainais@univ-montp3.fr
Nathalie Furstenberger
nathalie.furstenberger@univ-montp3.fr
Sylvie Imparato Prieur
Sylvie.imparato-prieur@univ-montp3.fr
Alba Lara Alengrin
alba.lara-alengrin@univ-montp3.fr
Céline Pegorari
celine.pegorari@univ-montp3.f
Nathalie Sagnes Alem
nathalie.alem-sagnes@univ-montp3.fr
Sophie Sarrazin
sophie.sarrazin@univ-montp3.fr
Fabrice Quero
fabrice.quero@univ-montp3.fr
Séverine Valiente
severine.valiente@univ-montp3.fr
Présentation

"Des connaissances de haut niveau dans la discipline, des compétences transversales
     renforcées, des ouvertures professionnelles et internationales reconnues."

       Le Master première année (M1) mention LLCER (Langues, Littératures, et
Civilisations Étrangères et Régionales) regroupe huit parcours de langues :
l’allemand, l’anglais, le chinois, l’espagnol, le grec moderne, l’italien, l’occitan et le
portugais. Cette formation a pour objectif de former des spécialistes dans de
nombreux domaines comme la langue, la civilisation, la littérature et la traduction
tout en approfondissant les connaissances liées à la culture des pays étudiés en
fonction du parcours choisi par les étudiants.
       Il offre des enseignements théoriques diversifiés qui pourront conduire les
étudiants vers plusieurs champs professionnels comme la recherche, l’enseignement,
la culture ou encore la traduction.
       Ce master s’adresse aux étudiants qui souhaitent, à l’issue de la première année,
s’orienter en Master 2 LLCER. L’ouverture internationale du master donne la
possibilité aux étudiants de bénéficier d’échanges avec d’autres pays européens ou à
l’étranger.
       La première année du master Études hispanophones poursuit l’étude de la
langue espagnole commencée en licence et approfondit et consolide les
connaissances des étudiants dans les domaines de la littérature et de la civilisation des
pays hispaniques (c’est-à-dire les pays dont l’espagnol est la langue officielle), mais
aussi de la linguistique, de la traduction et de la traductologie.
       Elle permet l’acquisition de compétences transversales et partagées à l’aune de
la mention LLCER en matière de recherche et de veille bibliographiques et de
bureautique avancée (création de documents longs, de sites internet, etc.). Elle
accueille les étudiants au sein de l’équipe de recherche ReSO à laquelle est adossé le
parcours. Les séminaires et l’encadrement des mémoires sont assurés par des
enseignants-chercheurs issus de l’équipe de recherche ReSO ou de l’équipe de
recherche IRIEC.
       Elle vise à faire découvrir aux étudiants les méthodes d’initiation à la recherche
tout en leur permettant de présenter en fin d’année un travail personnel.
       Un stage non obligatoire, d’une durée de deux à trois mois, est par ailleurs
possible dès la première année.
MASTER 1 – SEMESTRE 1
               UE1 : Tronc commun de la mention (6 ECTS)

 TW111LG : Recherche bibliographique
 7h
 1 ECTS

Descriptif :
Ce cours a pour objectif de fournir aux étudiant.e.s les connaissances et les outils nécessaires pour
entreprendre une recherche bibliographique en vue de la réalisation de travaux scientifiques et de
Mémoire de recherche.
Enseignant.e.s :
Personnel de la Bibliothèque universitaire
Calendrier des séances :
CM : Vendredi 22 octobre 2021, 9h30-12h30, Auditorium Sant-Charles 2
TD : lundi 8 et lundi 15 novembre 2021, 10h-12h, BU salle de formation 1.

 TW112LG : Bureautique
 18 h
 1 ECTS

Descriptif :
« Rédaction de documents longs » :
L’objectif de cet enseignement est de permettre d’acquérir les compétences nécessaires à la
rédaction de documents textuels longs (articles, mémoires…) ainsi que de donner un aperçu des
principaux outils numériques permettant un travail collaboratif efficace.
En traitement de texte, les notions abordées seront : éléments syntaxiques, utilisation des
tabulations, gestion des styles, structure hiérarchique et insertion d’objets (numérotation des
paragraphes, niveaux hiérarchiques, tables des matières/figures), insertion d’objets (images,
tableaux…), référencement des objets, renvois, sections, en-têtes/pieds de page, notes de bas de
page, index lexicaux, base de données bibliographiques, document maître, feuille de styles,
exportations au format PDF.
Au fil des séances, différents outils collaboratifs seront présentés (agenda, prise de rendez-vous,
visio-conférence, documents partagés, mindmap, etc…).
Calendrier des séances :
Les étudiant.e.s pourront s’inscrire dans l’un des groupes suivants :
Mardi : 13h-15h ou 15h-17h ou 18h-20h.
TW113ES : Formation à la recherche par la recherche
 8h
 1 ECTS

Descriptif :
Les étudiant.e.s doivent suivre au moins 8h de séminaires, colloques, conférences ou Journées
d’études. Les manifestations organisées par l’Equipe ReSO (Recherche sur les Suds ou les Orients)
à laquelle est adossé le Master LLCER, sont disponibles sur son site https://reso.www.univ-
montp3.fr.
Un dossier de synthèse de ces manifestations doit être remis à la fin du semestre.

 TW114ES : Travail personnel : préparation du Mémoire
 3 ECTS

Descriptif :
Dès le début du semestre, les étudiant.e.s doivent commencer à travailler à l’élaboration de leur
Mémoire : définir une problématique, cerner le corpus, proposer une bibliographie. Ce travail
préparatoire doit se faire en concertation avec le directeur ou la directrice de Mémoire, qui
attribuera une note en fonction de l’avancée des recherches et de la qualité de la réflexion menée.
UE2 : Méthodologie de la discipline (12 ECTS)

 TW121ES : Méthodologie recherche civilisation
 18h
 3 ECTS

Enseignante :
Madame Florence Belmonte

 TW122ES : Méthodologie recherche linguistique
 18h
 3 ECTS

Enseignante :
Madame Sophie Sarrazin
Descriptif :
Méthodologie de la recherche en linguistique/traductologie
Le cours s’attachera à délimiter les différents champs de recherche en linguistique (les différents
objets et les principaux types d’approche et de questionnements). L’analyse d’articles permettra de
mettre en évidence la démarche scientifique propre à la discipline et de présenter les outils
méthodologiques nécessaires à la réflexion sur la langue et le langage. On s’intéressera tout
particulièrement à la question du corpus (délimitation, constitution, interrogation, analyse des
données).
Bibliographie :
Des compléments seront donnés en début d’année sur la page Moodle
Ducrot, Oswald & Schaeffer, Jean-Marie. Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du
langage. Paris: Seuil, 1995.
Torruella, Joan & Llisteri, Joaquim. «diseño de corpus textuales y orales», dans: J.M Blecua et al.
(eds), Filología e informática. Nuevas tecnologías en los estudios filológicos. Barcelone :Milenio.
http://liceu.uab.es/~joaquim/publicacions/Torruella_Llisterri_99.pdf
Yaguello, Marina. Alice au pays du langage. Paris: Le Seuil, 1981.

 TW123ES : Méthodologie recherche littérature
 18h
 3 ECTS

Enseignante :
Madame Nathalie Sagnes Alem
Descriptif :
Ce séminaire a pour objectif d’expliquer la démarche de la recherche en littérature et de ses enjeux,
en montrant comment un corpus de textes, un roman ou une question devient un objet de
recherche et avec quels outils il doit être appréhendé. Pour cela, nous présenterons certaines
théories littéraires ainsi que certains concepts pour ensuite mettre en évidence la façon dont ils
s’articulent à une réflexion personnelle pour produire un discours critique sur l’objet étudié. Nous
nous appuierons sur des exemples concrets (extraits d’œuvres espagnoles ou latino-américaines)
pour dégager une méthodologie susceptible de s’appliquer à d’autres objets.
Bibliographie :
BARTHES Roland, L’aventure sémiologique, Paris, Seuil, 1995.
BAKHTINE Mikhaïl, Esthétique et théorie du roman, Paris, Gallimard, 1978.
COUTURIER Maurice, La figure de l’auteur, Paris, Seuil, 1995.
DALLENBACH Lucien, Le récit spéculaire. Essai sur la mise en abyme, Paris, Seuil, 1977.
DIONNE Ugo, La voie aux chapitres, Paris, Seuil, 2008.
GENETTE Gérard, Figures III, Paris, Seuil, 1972.
HAMON Philippe, Introduction à l’analyse du descriptif, Paris, Hachette, 1981.
JOUVE Vincent, L’effet-personnage dans le roman, Paris, PUF.
JOUVE Vincent, La poétique du roman, Paris, Armand colin, 2001.
LANE Philippe, La périphérie du texte, Paris, Nathan, 1992.
LUNGO (del) Andrea, L’incipit romanesque, Paris, Seuil, 2003.
MITTERAND Henri, Le Discours du roman, Paris, PUF, coll. « Écritures », 1980.
REUTER Yves, Introduction à l’analyse du Roman, Paris, Bordas, 1991.
TODOROV Tzvetan, Qu’est-ce que le structuralisme, Paris, Seuil, 1977.

 TW124ES : Approches réflexives de la traduction
 30h
 3 ECTS

Enseignantes :
Madame Céline Pegorari (thème 15h)
Madame Sylvie Imparato Prieur (version 15h)
Bibliographie
Dictionnaires espagnols unilingues:
CLAVE, Diccionario de uso del español actual, Madrid, Ediciones SM, 2002.
http://clave.smdiccionarios.com
MOLINER M., Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos, 1998.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe, 2001.
http://rae.es/rae.html
Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Madrid, Aguilar, 1999
Consultable en ligne :
https://www.fundeu.es/
http://www.rae.es/recursos/diccionarios/dpd
Dictionnaires français unilingues :
Le Petit Robert 1, Dictionnaire de la langue française, ed. Le Robert.
Dictionnaires bilingues :
DENIS, S. ; POMPIDOU, L. ; MARAVAL, M., Dictionnaire espagnol-français / français-espagnol, Paris,
Hachette, 1997.
GARCÍA PELAYO, R. ; TESTAS, J., Grand dictionnaire Larousse français-espagnol / espagnol-français,
Paris, Larousse, 1998.
Dictionnaires des synonymes et antonymes :
LUCENA CAYUELA, Nuria (dir.), Diccionario de sinónimos y antónimos de la lengua española, Larousse,
Barcelona, 2003
En ligne : http://www.rae.es/recursos/diccionarios/dpd
Grammaires et conjugaisons :
BEDEL, Jean-Marc, Grammaire de l’espagnol moderne, Paris, PUF, 1997
BOUZET, Jean, Grammaire espagnole : classes supérieures de l'enseignement secondaire, préparation à la licence,
Paris, Belin, 1990.
GERBOIN, Pierre, LEROY, Christine, Grammaire d'usage de l'espagnol contemporain, Paris, Hachette,
1991.
BUSQUETS, L., BONZI, L., Los verbos en español, Madrid, Editorial Verbum, 1993
GONZÁLEZ HERMOSO A., La conjugaison espagnole, Paris, Hachette, 1999.
MATEO F., ROJO SASTRE, A.J., El arte de conjugar en español, Paris, Hatier, coll. Bescherelle, 1984.
DORANGE M., Le vocabulaire de l’espagnol, Paris, Hachette, 3e édition, 2010.

                 UE3 : Approfondissement Recherche (12 ECTS)

 TW131ES : Civilisation et culture Espagne
 20h
 6 ECTS

Partie Espagne contemporaine (10h)
Enseignante :
Madame Florence Belmonte

Partie Espagne classique (10h)
Enseignante : Madame Séverine Valiente
Descriptif :
« Les services d’information espagnols en Méditerranée orientale au XVIe siècle »
L’objet de cet enseignement est double : fournir aux étudiants une meilleure connaissance de la
géopolitique méditerranéenne au XVIe siècle, et réaliser une première approche de l’activité de
recherche scientifique avec pour appui la thématique des services d’information mis en place par la
monarchie espagnole en Méditerranée orientale à cette époque.
Le premier objet sera traité par le biais d’une étude des diverses stratégies de politique internationale
mises en œuvre par les deux grandes puissances alors en présence dans cette zone : la monarchie
espagnole et l’empire turc-ottoman. L’attention sera plus particulièrement portée sur l’une des
principales stratégies de défense de la monarchie espagnole : le développement d’un réseau de
services secrets performant dans la zone de la Méditerranée orientale (le Levant) et, plus
spécifiquement, sur la ville de Constantinople.
Au cours de ces séances, les étudiants bénéficieront par ailleurs d’une initiation à l’exploitation de
sources premières, avec pour supports des courriers rédigés par des espions – ou leurs versions
déchiffrées par les secrétaires d’État – en poste à Constantinople, et adressés au roi d’Espagne.
Au niveau bibliographique, cet enseignement sera essentiellement complété par la lecture de La
Méditerranée et le monde méditerranéen à l’époque de Philippe II, de Fernand Braudel, ouvrage
incontournable pour l’étude de ces questions. Dans la bibliographie ci-jointe, l’étudiant trouvera
une présentation détaillée des chapitres de cet ouvrage dont la lecture est vivement recommandée,
ainsi que d’autres références indicatives.
Bibliographie obligatoire :
BRAUDEL, Fernand, La Méditerranée et le monde méditerranéen à l’époque de Philippe II, vol. II, Paris,
Armand Colin, 1966.
         Deuxième partie :
Chapitres IV (Les empires : grandeur turque, Unité espagnole avec les Rois Catholiques, Charles
Quint, Philippe II), V (Les sociétés : juste la trahison de la bourgeoisie), VI (Les civilisations : 2/
Problème morisque et 3/ Le destin des Juifs), VII (1/ La guerre des escadres et des frontières
fortifiées ; 2/ La course, forme supplétive de la grande guerre).
         Troisième partie : Les événements, la politique et les hommes
Chapitres 1 (Reprise et fin d’une guerre mondiale), 2 (Les six dernières années de la suprématie
turque : 1559-1565), 3 (Aux origines de la Sainte Ligue : 1566-1570), 4 (Lépante), 5 (Les trêves
hispano-turques : 1578-1584).
N.B. : Tous ces chapitres ne devront pas être lus dans leur intégralité. Seule la lecture des passages directement liés
au thème de notre étude est obligatoire. Ces détails seront précisés en début de semestre.
Bibliographie :
BUNES IBARRA, Miguel Ángel de, « El imaginario sobre los Turcos en el mundo hispánico: el
Viaje de Turquía y sus fuentes », L’Empire ottoman dans l’Europe de la Renaissance, Alain Servantie (éd.),
Louvain, Presses Universitaires de Louvain, 2005.
BUNES IBARRA, Miguel Ángel de, Los Barbarroja: Corsarios del Mediterráneo, Madrid, Aldebarán,
2004.
CARNICER GARCÍA, Carlos Javier y MARCOS RIVAS, Javier, Los servicios secretos del Imperio
español. Espías de Felipe II, Madrid, La Esfera de los Libros, 2005.
FERNÁNDEZ ÁLVAREZ Manuel, Felipe II y su tiempo, Madrid, Espasa-Calpe, 1998.
PÉREZ Béatrice (dir.), Ambassadeurs, apprentis espions et maîtres comploteurs. Les systèmes de renseignement
en Espagne à l’Époque moderne, Paris, Presses Universitaires de Paris-Sorbonne, 2010.
PÉREZ, Joseph, «El Mediterráneo en la historia», Revista d’Història Medieval, VI (1995), p. 18-31.
PÉREZ Joseph, L’Espagne du XVIe siècle, Paris, Armand Colin, 1973.
SOLA CASTAÑO, Emilio, «Cervantes y el Islam. Sin la luz de la fe», El español en el mundo, Anuario
del Instituto Cervantes 2004, Barcelona, Instituto Cervantes, 2004, p. 13-37.
VARGAS-HIDALGO, Rafael, Guerra y diplomacia en el Mediterráneo: Correspondencia inédita de Felipe II
con Andrea Doria y Juan Andrea Doria, Madrid, Ediciones Polifemo, 2002.
TW132ES : Littérature et culture Espagne
 20h
 6 ECTS

Partie Littérature Espagne contemporaine (10h)
Enseignante :
Madame Nathalie Sagnes Alem
Œuvre au programme (lecture obligatoire) :
MATUTE Ana María, Paraíso inhabitado, Barcelona Booket, 2010 (Primera ed. Destino 2008)
Descriptif :
Ana María Matute est une voix profondément originale de la littérature espagnole contemporaine.
Tout au long de son œuvre, l’écrivaine raconte l’univers de l’enfant et le regard qu’il porte sur le
monde qui l’entoure. Dans Paraíso inhabitado, le récit rétrospectif à la première personne induit une
tension permanente entre le « je narrant » et le « je narré », entre mémoire et (re)création poétique.
L’imaginaire du conte, omniprésent, affecte la structure même du roman qui devient récit
initiatique.
Bibliographie :
AUBERT Paul (éd.), La novela en España, Madrid, col. Casa de Velázquez, 2001.
BONELLS Jordi, Le roman espagnol contemporain. De 1939 à nos jours, Paris, Nathan université, 1998.
BOUJU Emmanuel, Réinventer la littérature, Toulouse, PUM, 2001.
BOOTH C. Wayne, « Distance et point de vue » dans R. Barthes, W. Kayser, W.C. Booth et Ph.
Hamon, Poétique du récit, Paris, Seuil, 1977.
CANDEAU Joël, Mémoire et identité, Paris, PUF, 1998.
COHN Dorrit, Le propre de la fiction, Paris, Seuil, 2001.
DEMORAND Nicolas, Premières leçons sur le roman d’apprentissage, Paris, PUF, 1998.
LEJEUNE Philippe, Le pacte autobiographique, Paris, Seuil, 1975.
LEJEUNE Philippe, Écrire sa vie, Du pacte au patrimoine autobiographique, Paris, Editions du
Mauconduit, 2017.
PROPP Vladimir, Morphologie du conte (1928), Paris, Seuil, 1965.
RABATE Dominique, Poétique de la voix, Paris, José Corti « Les Essais », 1999.
ROBERT Marthe, Roman des origines et origines du roman, Paris, Grasset, 1972.

Partie Littérature Espagne classique
Enseignant :
Monsieur Fabrice Quero
Descriptif :
El diablo cojuelo de Luis Vélez de Guevara: tribulaciones y ocaso de la novela moderna.
El objeto de este seminario es estudiar, a través del ejemplo concreto de la novela publicada por
Luis Vélez de Guevara en 1640, la evolución de la forma novelesca después de la publicación de las
dos partes de El Quijote en 1605 y 1615. Se interrogará especialmente la categoría de “novela
moderna” y se observarán en el texto de Luis Vélez de Guevara unos factores peculiares de su
degeneración rápida en la España barroca.
Œuvre au programme
Luis Vélez de Guevara, El diablo cojuelo (ed. de Enrique Rodríguez Cepeda), Madrid, Cátedra.
Luis Vélez de Guevara, El diablo cojuelo (ed. de Ramón Valdés Gázquez), Barcelona, Crítica, (Cette
édition sera mise à la disposition des étudiants sur moodle)
Bibliographie :
Une bibliographie sélective sera donnée aux étudiants en début de séminaire.
MASTER 1 - SEMESTRE 2

       UE4 : Tronc commun de la mention (12 ECTS)

 TW211ES : Formation à la recherche par la recherche
 8h
 1 ECTS

Descriptif :
Les étudiant.e.s doivent suivre au moins 8h de séminaires, colloques, conférences ou Journées
d’études. Les manifestations organisées par l’Equipe ReSO (Recherche sur les Suds ou les Orients),
à laquelle est adossé le Master LLCER, sont disponibles sur son site : https://reso.www.univ-
montp3.fr.
Un dossier de synthèse de ces manifestations doit être remis à la fin du semestre.

 TW212ES : Travail personnel de recherche (Mémoire)
 11 ECTS

Descriptif :
Les étudiant.e.s devront fournir un Mémoire de recherche d’une cinquantaine de pages, rédigé en
espagnol. Ce travail doit être validé et encadré par un directeur ou une directrice de recherche et
fera l’objet d’une soutenance.
UE5 : Méthodologie disciplinaire (10 ECTS)

 TW221ES : Méthodologie documents textuels- littérature
 20h
 3,5 ECTS

Partie Littérature Espagne médiévale (10h)
Enseignant :
Monsieur Fabrice Quero
Descriptif :
« La naissance de l’auteur : Pero López de Ayala et le Rimado de palacio »
L’ample poème connu sous le titre de Rimado de palacio est l’œuvre d’une personnalité emblématique,
à divers égards, du XIVe siècle à l’échelle du royaume de Castille et de la chrétienté occidentale de
façon générale. Mêlé aux troubles dynastiques du milieu du siècle – dont il a tenu les minutes dans
les chroniques dont il est l’auteur – et aux profonds bouleversements provoqués par le Grand
Schisme d’Occident, Pero López de Ayala a produit un texte où les nombreuses facettes de sa
complexe personnalité contribuent à dessiner en creux les contours d’un véritable auteur, à une
époque où l’existence et la revendication d’un tel statut demeurent rares.
Œuvre au programme :
Pero López de Ayala, Rimado de Palacio (éd. de Hugo Bizzari), Madrid, Real Academia Española,
2012 (une anthologie tirée de cette édition sera mise à la disposition des étudiants en début de
semestre).
Bibliographie :
Une bibliographie sélective sera donnée aux étudiants en début de séminaire.

Partie Littérature Amérique latine (10h)
Enseignante :
Madame Alba Lara Alengrin
Descriptif :
« La question de la voix narrative »
Ce cours se propose de réviser la terminologie proposée par Gérard Genette dans Figures III pour
déboucher sur l’analyse de la voix narrative dans un texte littéraire, cette approche narratologique
sera complétée par d’autres démarches qui articulent le texte au contexte. Pour l’analyse nous nous
appuierons sur le roman Trabajos del reino, de Yuri Herrera.
Œuvre au programme et lecture obligatoire :
HERRERA Yuri, Trabajos del reino, Cáceres : Periférica, 2010.
Bibliographie :

BAKHTINE, Mikhaïl. La Poétique de Dostoïevski, Paris : Editions du Seuil, Coll. « Essais » N°
372, 366 pp.
_____, Esthétique et théorie du roman, Paris: Gallimard, 1978, 488 pp.
BERGEZ Daniel et al. Méthodes critiques pour l’analyse littéraire, Paris : Armand Colin, coll. « Lettres
sup. », 2005, 217 p.
BOIX, Christian. « La voix narrative », in MARTÍ, M., (éd.), Espace et voix narrative, Nice :
Publication de la Faculté des Lettres, Arts et Sciences Humaines/Centre de Narratologie
Appliquée, N° 9, 1999, p. 139-157
_____, « Les outils d’analyse de la voix narrative », in MARTÍ, M., (éd.), Espace et voix narrative,
op. cit., p. 159-173
BOOTH, Wayne. « Distance et point de vue », in Poétique du récit, Paris : Seuil, Coll. « Essais »
n° 78, 1977, p. 85-113
BORDIEU, Pierre. Les règles de l’art. Genèse et structure du champ littéraire, Paris : Seuil, Coll.
« Libre examen », 1992, 481 p.
COUTURIER, Maurice. La Figure de l’auteur, Paris : Seuil, Coll. « Poétique », 1995, 263 p.
DUCROT, Oswald. « Esquisse d’une théorie polyphonique de l’énonciation » in Le dire et le
dit, Paris : Les Editions de Minuit, 1984, p. 171-233
GENETTE, Gérard. Figures III, Paris: Seuil, Coll. « Poétique », 1972, 285 p.
KAYSER Wolfgang. « Qui raconte le roman ? » in Poétique du récit, op. cit., p. 59-84.
MAINGUENEAU, Dominique. Le contexte de l’œuvre littéraire. Enonciation, écrivain, société, Paris :
Dunod, 1993, 196 p.
http://dominique.maingueneau.pagesperso-orange.fr/pdf/Le-contexte-de-l%27OL-
1993.pdf
_____, Eléments de Linguistique pour le texte Littéraire, Paris : Dunod, 1993, 203 p.
TODOROV, Tzvetan. Mikhaïl Bakhtine, le principe dialogique, Paris : Seuil, Coll. « Poétique »,
1981, 316 p.

  TW222ES : Méthodologie documents non textuels-Civilisation
  20h
  3,5 ECTS

Partie Civilisation Espagne contemporaine (10h)
Enseignante :
Madame Adeline Chainais
Descriptif de l’enseignement :
« Les politiques culturelles et la vie théâtrale sous la Transition espagnole (1975-1992) »
La mort du général Franco en 1975 a marqué, en Espagne, le début de profonds bouleversements
politiques, sociaux, économiques, mais également culturels. Le fait le plus marquant, sur ce plan,
dans les années qui ont suivi la mort du dictateur, a sans aucun doute été la disparition de la censure
dès 1977. Mais c’est également la volonté politique de doter l’Espagne d’infrastructures culturelles
dignes d’un pays moderne qui a, en partie, déterminé la production artistique, et notamment
scénique, de cette période. Avec la victoire du Parti Socialiste aux élections de 1982, cette volonté
s’affirme de façon plus évidente encore dans le domaine du théâtre, avec notamment la création de
l’INAEM (Instituto Nacional de las Artes Escénicas y de la Música).
À cette période, les compagnies existantes (celles du « Teatro independiente ») se professionnalisent
tandis que d’autres sont créées et se font l’écho de l’esprit de subversion qui a caractérisé les
premières années de la démocratie espagnole. Par ailleurs, des centres dramatiques font leur
apparition dans les différentes Communautés Autonomes et les montants des subventions allouées
au monde de la scène augmentent considérablement.
Ce cours aura pour but de comprendre à la fois comment la politique théâtrale a été l’un des enjeux
de la démocratisation et de la modernisation de l’Espagne à la sortie de la dictature franquiste, mais
également comment l’évolution de cette politique culturelle a influé sur les langages dramatiques
et, en particulier, scéniques de cette période.
Si l’approche proposée relèvera principalement de l’histoire culturelle, une initiation à l’analyse de
la mise en scène sera proposée à travers la projection en cours d’extraits de captations vidéo de
spectacles de la période.
Bibliographie :
La bibliographie sera complétée lors du premier cours.
BESSIÈRES, Bernard, La Culture espagnole : les mutations de l’après-franquisme, Paris, L’Harmattan,
1992.
_____, Vingt ans de création espagnole, Paris, Nathan Université, Collection « 128 », 1995.
CARBALLES, Jesús Alonso, La Transition en Espagne (1975-1986), Neuilly, Atlande, 2012.
FUSI, Juan Pablo, Un siglo de España. La cultura, Madrid-Barcelona, Marcial Pons, col. “Historia”,
1999.
JULIÁ, Santos, Un siglo de España. Política y sociedad, Madrid-Barcelona, Marcial Pons, col. “Historia”,
1999.
MARTÍNEZ, Jesús A. (coord.), Historia de España. Siglo XX (1936-1996), Madrid, Cátedra, col.
“Historia”, 2003 [2ª ed.].
OLIVA, César, La última escena (Teatro español de 1975 a nuestros días), Madrid, Cátedra, col. “Crítica
y estudios literarios”, 2004.
_____, TORRES MONREAL, Francisco, Historia básica del arte escénico, Madrid, Cátedra, 2003, 7ª
ed. ampliada.
PAVIS, Patrick, Diccionario del teatro. Dramaturgia, estética, semiología, Barcelona, Paidós Comunicación,
2002.

Partie Civilisation Amérique latine (10h)
Enseignante :
Madame Nathalie Furstenberger
Informations communiquées ultérieurement.

 TW223ES : Approches réflexives de la traduction
 30h
 3 ECTS

Enseignantes :
Madame Nathalie Sagnes Alem (version : 15h)
Madame Patricia Banères-Monge (thème : 15h)
Bibliographie :
CLAVE, Diccionario de uso del español actual, Madrid, Ediciones SM, 2002.
http://clave.smdiccionarios.com
MOLINER M., Diccionario de uso del español, Madrid, Gredos, 1998.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe, 2001.
http://rae.es/rae.html
Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española, Madrid, Aguilar, 1999
Consultable en ligne :
https://www.fundeu.es/
http://www.rae.es/recursos/diccionarios/dpd
Dictionnaires français unilingues :
Le Petit Robert 1, Dictionnaire de la langue française, ed. Le Robert.
Dictionnaires bilingues :
DENIS, S. ; POMPIDOU, L. ; MARAVAL, M., Dictionnaire espagnol-français / français-espagnol, Paris,
Hachette, 1997.
GARCÍA PELAYO, R. ; TESTAS, J., Grand dictionnaire Larousse français-espagnol / espagnol-français,
Paris, Larousse, 1998.
Dictionnaires des synonymes et antonymes :
LUCENA CAYUELA, Nuria (dir.), Diccionario de sinónimos y antónimos de la lengua española, Larousse,
Barcelona, 2003
En ligne : http://www.rae.es/recursos/diccionarios/dpd
Grammaires et conjugaisons :
BEDEL, Jean-Marc, Grammaire de l’espagnol moderne, Paris, PUF, 1997
BOUZET, Jean, Grammaire espagnole : classes supérieures de l'enseignement secondaire, préparation à la licence,
Paris, Belin, 1990.
GERBOIN, Pierre, LEROY, Christine, Grammaire d'usage de l'espagnol contemporain, Paris, Hachette,
1991.
BUSQUETS, L., BONZI, L., Los verbos en español, Madrid, Editorial Verbum, 1993
GONZÁLEZ HERMOSO A., La conjugaison espagnole, Paris, Hachette, 1999.
MATEO F., ROJO SASTRE, A.J., El arte de conjugar en español, Paris, Hatier, coll. Bescherelle, 1984.
DORANGE M., Le vocabulaire de l’espagnol, Paris, Hachette, 3e édition, 2010.

               UE6 : Approfondissement de la Recherche (10 ECTS)

 TW232ES : Civilisation et culture
 20h
 5 ECTS

Partie Civilisation Amérique latine (10h)
Enseignante :
Madame Nathalie Furstenberger
Informations communiquées ultérieurement.
Partie Civilisation Espagne classique (10h)
Enseignante :
Madame Patricia Banères-Monge
Descriptif :
« La crisis del siglo XVII y el arbitrismo: causas, consecuencias, aspectos sociales,
políticos y económicos »
Bibliographie à compléter en cours :
GUTIERREZ NIETO Juan-Ignacio, « El pensamiento económico, político y social de los
arbitristas », Historia de España Menéndez Pidal, El siglo del Quijote (1580-1680): Religión, filosofía, ciencia,
Ramón Menéndez Pidal (dir.), Madrid, Espasa Calpe, 1986, p. 235-35.
VILAR Pierre, « Les primitifs espagnols de la pensée économique : quantitativisme et
bullionisme », Mélanges offerts à Marcel Bataillon, 1962, p. 261-284.
VILAR Jean, « Literatura y economía; la figura satírica del arbitrista en el Siglo de Oro », Revista de
Occidente, Selecta 48, 1973.
VILAR Jean, L’arbitrista malgré lui : la vie et les écrits du licencié Cellorigo (1565 ? – 1630 ?), Thèse de
doctorat, Université Paris IV, 1996.

 TW231ES : Littérature et culture
 20h
 5 ECTS

Partie Littérature Amérique latine (10h)
Enseignante :
Madame Alba Lara Alengrin
Informations communiquées ultérieurement.

Partie Littérature Espagne contemporaine
Enseignante :
Madame Nathalie Sagnes Alem
Descriptif :

Ce séminaire a pour objet l’analyse du roman Cinco horas con Mario de Miguel Delibes. Ce texte,
publié en 1966, est un des monologues les plus importants de la littérature espagnole
contemporaine et un des plus emblématiques. Avec ce roman, Miguel Delibes se propose de faire
entendre une voix originale dans un contexte de censure imposée par la dictature franquiste. Le
monologue du personnage de Carmen- qui se retrouve seule devant le cadavre de son mari qu’elle
veille seule pendant cinq heures- est traversé d’autres voix dissonantes ou subversives qui viennent
saper l’univocité du discours dominant. Miroir d’une époque, le roman s’impose aussi comme un
texte qui ouvre la voie à la rénovation formelle du roman espagnol contemporain.
Œuvre au programme :
DELIBES Miguel, Cinco horas con Mario, Barcelona, Destino,1966 (édition de travail au choix de
l’étudiant.e)
Bibliographie :
ABELLÁN Manuel F., Censura y creación literaria en España, 1939-1975, Barcelona, Península, 1980.
BURUNAT Silvia, El monólogo interior como forma narrativa en la novela española, Madrid, José Porrúa-
Turanzas, 1980.
CHAMPEAU Geneviève, Les enjeux du réalisme dans le roman sous le franquisme, Madrid, Biblioteca de
la casa de Velázquez, 1995.
JOLY Monique, Soldevila Ignacio, Tena Jean, Panorama du roman espagnol contemporain, 1939-1975,
CERS, 1979.
JOUVE Vincent, Poétique des valeurs, PUF, 2001.
SAGNES -ALEM Nathalie, « Traces discursives et traces mémorielles dans Cinco horas con Mario de
Miguel Delibes », in Tigre 15. Trace et littérature, CERHIUS, Université Stendhal-Grenoble 3, 2006-
2007.
VILANOVA Antonio, Novela y sociedad en la España de la posguerra, Barcelona, Lumen, 1995.
VIÑES Hortensia, « Visualizaciones linguísticas de Cinco horas con Mario », in Estudios sobre Miguel
Delibes, Madrid, Editorial de la Complutense, 1993, p. 215-228.
MASTER 2- SEMESTRE 3

                  UE7 : Tronc commun mention (18 ECTS)

 TW311ES : Formation à la recherche par la recherche
 2 ECTS

Descriptif :
Les étudiant.e.s doivent suivre au moins 10h de séminaires, colloques, conférences ou Journées
d’études. Les manifestations organisées par l’Equipe ReSO (Recherche sur les Suds ou les Orients),
à laquelle est adossé le Master LLCER, sont disponibles sur son site : https://reso.www.univ-
montp3.fr.
Un dossier de synthèse de ces manifestations doit être remis à la fin du semestre.

 TW313ES : Littérature et culture
 26h
 8 ECTS

Partie Littérature Espagne contemporaine (6,5h)
Enseignante :
Madame Nathalie Sagnes Alem
Descriptif :
« Questions de genre(s) » :
Ce séminaire, à partir de l’étude des romans El misterio de la cripta embrujada de Eduardo Mendoza
(1979) et Los misterios de Madrid d’Antonio Muñoz Molina (1992), deux écrivains majeurs de la
littérature espagnole contemporaine, pose la question du « genre » en littérature (roman policier,
roman d’initiation, feuilleton…) et celle des formes et enjeux de l’humour en littérature (ironie,
pastiche, parodie, satire…). Seront aussi traitées, à travers l’analyse du corpus, les questions
fondamentales de l’hybridité générique, de la réécriture et de l’intertextualité dans un contexte dit
de « postmodernité ».
Œuvres au programme (lecture obligatoire) :
MENDOZA Eduardo, El misterio de la cripta embrujada, Barcelona, Seix Barral, 1979.
MUÑOZ MOLINA Antonio, Los misterios de Madrid, Barcelona, Seix Barral, 1992.
Bibliographie :
ANGENOT Marc, Recherches en paralittérature, Montréal, Les Presses de l’université du Québec,
1975.
COLMEIRO José F., La novela policiaca española : teorίa e historia crίtica, Madrid, Anthropos, 1994.
DALLENBACH Lucien, Le récit spéculaire. Essai sur la mise en abyme, Paris, Seuil, 1977.
DIONNE Ugo, La voie aux chapitres, Paris, Seuil, 2008.
GENETTE Gérard, Figures III, Paris, Seuil, 1972.
GENETTE Gérard (dir.), Théorie des genres, Paris, Le Seuil, 1986.
HABERMAS Jürgen, « El discurso filosόfico de la modernidad », en El pensamiento posmetafίsico,
Madrid, Taurus, 1990.
HAMON Philippe, Introduction à l’analyse du descriptif, Paris, Hachette, 1981.
HERNANI P., Teorίa de los géneros literarios, Barcelona, Bosch, 1978.
JOUVE Vincent, La poétique du roman, Paris, Armand colin, 2001.
LANE Philippe, La périphérie du texte, Paris, Nathan, 1992.
LISSORGUES Yvan (coord.), La rénovation du roman espagnol depuis 1975, Toulouse, Presses
universitaires du Mirail, 1991.
LUNGO (del) Andrea, L’incipit romanesque, Paris, Seuil, 2003.
LYOTARD Jean-François, La condition postmoderne, Paris, Ed. Minuit, 1979.
MOURA Jean-Marc, Le sens littéraire de l’humour, Paris, PUF, 2010.
TYRAS Georges (ed.), Postmodernité et écriture narrative dans l’Espagne contemporaine, Revue Tigre :
numéro hors-série, Certius, 1996.

Partie Littérature Espagne classique (6,5h)
Enseignant :
Monsieur Fabrice Quero
Descriptif :
« Dialogue littéraire et opinion dans l’Espagne du Siècle d’or : Le Viaje de Turquía,
odyssée de l’érasmisme espagnol » .
Le dialogue, comme forme littéraire, a joui d’une faveur exceptionnelle tout au long du XVIe siècle,
et particulièrement sous le règne de Charles Quint. En raison de ses caractéristiques formelles et
de la tradition littéraire dont il est issu, il fut utilisé par de nombreux auteurs pour exposer de
manière subtile et souvent satirique des propos polémiques en des temps où le contrôle des
consciences et de la parole tendait à se renforcer. L’objet de ce séminaire est de réfléchir sur les
raisons diverses qui expliquent le succès de cette forme, sur sa singularité littéraire, sur son
inscription dans son temps ainsi que sa trajectoire. On s’interrogera, en particulier, sur le contexte
singulier des années 1550 à travers le dialogue anonyme intitulé Viaje de Turquía, texte qui constitue,
en quelque sorte, le chant du cygne de l’érasmisme espagnol.
Œuvre au programme
Viaje de Turquía (ed. de Alfredo Rodríguez López-Vázquez), Madrid, Cátedra, 2019.
Viaje de Turquía (ed. de García Solalinde), Madrid, Cátedra, 2000 (un texte, proche de celui de cette
édition, est disponible sur cervantesvirtual.com).
Viaje de Turquía (ed. de Marisol Ortola), Barcelona, Crítica, 2000.
Bibliographie :
Une bibliographie sélective sera remise en début de séminaire.
Partie Littérature Amérique latine (6,5h)
Enseignante :
Madame Alba Lara Alengrin
Descriptif :
« La question de la transterritorialité dans la littérature hispano-américaine ».
On peut définir la transterritorialité comme un processus d’identification sélective ou fluctuante
induit par la mobilité spatiale, c’est-à-dire, la possibilité pour un individu de s’identifier à deux ou
plusieurs territoires et d’y transiter symboliquement. Le terme embrasse à la fois les notions
d’identité, de frontière, de mouvement, d’imbrication et de transit dans une dynamique de
réciprocité. Il s’agit d’un phénomène lié à la migration, étudié dans le domaine de la géographie, de
l’anthropologie et de la sociologie, avec des répercussions linguistiques et culturelles. Il s’agira
d’analyser comment s’exprime la relation entre changement de territoires et construction identitaire
dans le texte littéraire et, en particulier, dans le roman contemporain hispano-américain.
Œuvre étudiée (lecture obligatoire) :
SOLER Jordi. Los rojos de ultramar, Madrid: Alfaguara, 2004, 235 p.
A défaut, le volume qui contient Los rojos de ultramar et les deux autres romans de la trilogie (La
última hora del último día y La fiesta del oso) : SOLER Jordi. La guerra perdida, Madrid: Literatura Random
House, 2012.
Bibliographie :
BOLAÑO Roberto. Los detectives salvajes, Barcelona: Anagrama, 1998.
ECHEVARRIA Ignacio. « Bolaño extraterritorial », in Bolaño salvaje, Barcelona: Editorial Candaya,
2008, p. 431-445.
FUGUET Alberto et GOMEZ Sergio (eds.). McOndo, Barcelona: Mondadori, 1996, 262 p.
LARA-ALENGRIN Alba. « Hériter la guerre : mémoire et identité mutilées dans Los rojos de
ultramar (2004) de Jordi Soler » in BELMONTE Florence, BENMILOUD Karim et IMPARATO-
PRIEUR Sylvie (éds.), Guerres dans le monde ibérique et ibéro-américain. Actes du XXXVe Congrès de la
S.H.F., Berne : Peter Lang, 2014, p. 495-502
_____________________ « La cuestión de la transterritorialidad en la trilogía del exilio
republicano de Jordi Soler » in SANTANA Adalberto, TORRES MARTÍNEZ Rubén et al., México,
tierra de acogida. Transculturaciones y mestizajes en el período contemporáneo, México: UNAM/Aix Marseille
Université CAER, 2013, p. 155-174.
MAINGUENEAU, Dominique. Le contexte de l’œuvre littéraire. Enonciation, écrivain, société, Paris :
Dunod, 1993, 196 p.
Manifiesto del Crack, in CHAVEZ Ricardo, ESTIVILL Alejandro, HERRASTI Vicente et al. Crack.
Instrucciones de uso, Barcelona: DeBolsillo, 2006, p. 207-224.
MONTOYA JUAREZ Jesús et ESTEBAN Angel (éds.) Entre lo local y lo global. La narrativa
latinoamericana en el cambio de siglo (1990-2006), Vervuert/Madrid : Iberoamericana, 2008, 228 p.
NOGUEROL Francisca. « Narrar sin fronteras », in MONTOYA JUAREZ Jesús et ESTEBAN
Angel (éds.) Entre lo local y lo global. La narrativa latinoamericana en el cambio de siglo (1990-2006),
Vervuert/Madrid: Iberoamericana, 2008, p. 19-33
SAGNES-ALEM Nathalie. Traces de l’histoire dans le roman espagnol contemporain. Almudena Grandes,
Emma Riverola et Jordi Soler, Montpellier : Presses Universitaires de la Méditerrannée, 2015, 188 p.
SANCHEZ Pablo. «Memoria histórica y heterogeneidad cultural en Los rojos de ultramar, de Jordi
Soler », Revista Hispánica Moderna, Año 60, n° 2, 2007, p. 159-170 [en ligne] consulté le 27 avril 2011,
URL: http://www.jstor.org/stable/40647407
STEINER George. Extraterritorialité. Essai sur la littérature et la révolution du langage, Paris : Hachette,
coll. « Littératures », 2002, 286 p.
VAZQUEZ MARTIN Eduardo. « Los rojos de ultramar, de Jordi Soler, una novela histórica
centrada en el exilio de los españoles que perdieron la guerra civil », in Revista de Castilla y León [en
ligne] consulté le 13 mai 2011, disponible dans : http://www.revcyl.com/cultura/El%20rinc%

Partie Linguistique (6,5h)
Enseignante :
Madame Sophie Sarrazin
Descriptif :
« Les premières grammaires espagnoles, de Nebrija (1492) à Vilar (1651) ».
Avec la célèbre Gramática de la lengua castellana (1492) d’Antonio de Nebrija, considérée comme la
première grammaire moderne d’une langue vernaculaire, s’ouvre une période d’intense production
grammaticographique du castillan, en Espagne et surtout à l’étranger. Il s’agira de réfléchir aux
conditions d’émergence, aux enjeux, aux formats de ces traités grammaticaux, à l’ordonnancement
de la matière grammaticale et aux répercussions de ces premières descriptions sur la tradition
grammaticale espagnole, et au-delà, sur celle des langues autochtones des territoires colonisés.
La plupart des documents (ouvrages, articles, etc.) seront disponibles sur la page Moodle.
Bibliographie :
Sources premières (corpus d’étude)
Les ouvrages sont classés par ordre chronologique de la première édition (entre parenthèses).
(1492) NEBRIJA, Antonio de. Gramática de la lengua castellana, Salamanque.
Édition utilisée : Estudio y edición de Antonio Quilis (1989). Madrid : Centro de Estudios Ramón
Areces.
(1555) ANONYME. Util y breve institution para aprender los principios y fundamentos de la lengua Hespañola.
Louvain : Bartholomé Gravio. Edition d’Antonio Roldán Pérez (1977). Madrid : CSIC.
(1558) VILLALÓN, Cristóbal de. Gramática Castellana : Arte breve y compendiosa para saber hablar y escrevir
en la lengua Castellana congrua y decentemente. Anvers : Guillermo
Simon. Édition fac-similée de Constantino García (1971). Madrid : CSIC.
(1558) MEURIER, Gabriel. Conjugaisons règles et instructions : mout propres et nécessairement requises pour ceux
qui désirent apprendre françois, italien espagnol et
flamen. Anvers : Jean Waesberge.
(1559) ANONYME. Gramatica de la Lengua Vulgar de España. Louvain : Bartholomé Gravio.
(1560) ALESSANDRI D’URBINO, Giovanni Mario. Il paragone della lingua toscana et castigliana. Naples :
Cancer.
(1566) MIRANDA, Juan de. Osservationi della lingua castigliana. Venise : Gabriel Giolito de Ferrari.
(1568) MEURIER, Gabriel. Conjugaciones, arte, reglas, muy proprias y necessarias para los que quisieren
deprender español y francés. Anvers : Jean Waesberge.
(1586) CORRO, Antonio del. Reglas Gramaticales para aprender la Lengua Española y Francesa, confiriendo
la una con la otra, segun el orden de las partes de la oration Latinas. Oxford : Joseph Barnes. Édition fac-
similée de Lidio Nieto Jiménez (1988). Madrid : Arco / Libros.
(1591) PERCYVALL [Perceval], Richard. Bibliotheca hispanica. Containing a Grammar with a Dictionarie in
Spanish, English and Latine. Londres : Richard Watkins, 1591.
(1591) STEPNEY, William. The Spanish Schoole-Master. Londres : John Harison.
(1596) Charpentier, Nicolas. La parfaicte methode pour comprendre, escrire et parler la langue Espagnole.
Paris : Lucas-Breyel.
(1597) OUDIN, César. Grammaire et observations de la Langue espagnolle recueillies et expliquées en François.
Paris : Marc Orry.
(1599) MINSHEU, John. A Spanish Grammar. Londres : Edmond Bollifant.
(1605) OWEN, Lewis. The Key of the Spanish Tongue. Londres : W. Welby.
(1608) SAULNIER, Jean. Introduction en la langue espagnolle par le moyen de la françoise, Paris, Y Millot.
Edition d’Andrea Seilheimer (2012), Jean Saulnier, Introduction en la langue espagnolle (1608). Nouvelle
grammaire italienne et espagnole declaree par nostre langue françoise (1624). Hildesheim-Zurich-New York :
Georg Olms.
(1611) SANFORD, John. Propilaion or An entrance to the spanish tongue. Londres : Th. Haueland.
(1614) DOERGANGK, Henricus. Institutiones in linguam hispanicam ad modum faciles, quales ante hac
nunquam visae. Cologne : Petrus à Brachel.
(1614) JIMÉNEZ PATÓN, Bartolomé. Instituciones de la gramatica española. Baeza : Pedro de la Cuesta.
Édition d’Antonio Quilis & Juan Manuel Rozas (1965). Madrid : CSIC.
(1614) SALAZAR, Ambrosio de. Espexo general de la gramatica en dialogos. Rouen : Adrien
Morront.
(1619) TEXEDA, Jerónimo de. Gramatica de la lengua española. Paris : Nicolas Bourdin. Estudio y
edición de J.M. Lope Blanch (1979). México : Universidad Nacional Autónoma de México.
(1623) LUNA, Juan de. Arte breve, y conpendiossa para aprender a leer, escrevir, pronunciar, y hablar la Lengua
Española. Londres : Juan Guillermo.
(1624) DIEGO DE LA ENCARNACION, Fray. Grammaire espagnolle expliquée en François divisée en III livres.
Douai : Balthazar Bellere.
(1624) FRANCIOSINI, Lorenzo. Grammatica spagnuola ed italiana. Venise : Giacomo Sarzina.
(1624) SAULNIER, Jean. Nouvelle grammaire Italienne et Espagnole declaree par nostre langue Françoise. Paris :
Jean Corrozet. Edition d’Andrea Seilheimer (2012), Jean Saulnier, Introduction en la langue espagnolle
(1608). Nouvelle grammaire italienne et espagnole declaree par nostre langue françoise (1624). Hildesheim-
Zurich-New York : Georg Olms.
(1626) CORREAS, Gonzalo. Arte grande de la lengua castellana. Salamanque.
(1626) FABRE, Antoine. [Fabro, Antonio]. Grammatica per imparare le lingue italiana, francese e spagnola,
Rome : Francesco Corbelletti.
(1630) MULERIUS, Carolus. Linguae Hispanicae compendiosa Institutio. Leyde : Bonaventura & Abraham
Elzevir.
(1632) SALAZAR, Ambrosio de. Secretos de la gramática española. Rouen : Ambrosio de Salazar.
(1644) DOUJAT, Jean, Grammaire espagnole abregée. Dédiée à Mlle d’Estampes de Valencey. Paris : A.
Sommaville.
(1651) VILLAR, Juan. Arte de la lengua española reducida a reglas y preceptos de rigurosa gramatica. Valence :
Francisco Verengel.
Bibliographie secondaire (travaux critiques)
AUROUX, Sylvain (1994). La révolution technologique de la grammatisation. Liège : Mardaga.
BONMATÍ SÁNCHEZ, Virginia (1988). « Les grammairiens anciens et modernes dans les
Introductiones latinae d’Antonio de Nebrija ». Dans Irène Rosier, L’héritage des grammairiens latins de
l’Antiquité aux Lumières, Louvain : Peeters, 293-302.
BREVA CLARAMONTE, Manuel (1980). « La teoría gramatical del Brocense en los siglos XVII
y XVIII ». Revista Española de Lingüística, 10, 351-372.
BREVA CLARAMONTE, Manuel (2006). « La huella de la Minerva (1587) en la gramática
castellana del siglo XVII ». Dans José Jesús Gómez Asencio (dir) (2006b), 71-102.
COLLET SEDOLA, Sabina (1993). « L’origine de la didactique de l'espagnol en France. L’apport des
grammairiens espagnols exilés (1600-1650) ». Histoire Épistémologie Langage, 15/2, 39-50.
COLOMBAT, Bernard (dir) (1998). Corpus représentatif des grammaires et traditions linguistiques, 1. Paris
: SHESL.
ESPARZA TORRES, Miguel Ángel (1995). Las ideas lingüísticas de Antonio de Nebrija. Münster :
Nodus Publikationen.
ESPARZA TORRES, Miguel Ángel & CALVO FERNÁNDEZ, Vicente (2001). « La gramática
proverbiandi y la nova ratio nebrissensis ». Dans E. F. K. Koerner & Hans-Josef Niederehe (éds), History
of Linguistics in Spain II, Amsterdam/Philadelphie : John Benjamins, 35-56.
GÓMEZ ASENCIO, José Jesús (2006). « La gramática castellana para extranjeros de Nebrija ».
Dans José Jesús Gómez Asencio (dir.) (2006a), 117-142.
GÓMEZ ASENCIO, José Jesús (1981). Gramática y categorías verbales en la tradición española (1771-
1847), Salamanque : Universidad de Salamanca.
GÓMEZ ASENCIO, José Jesús (dir.) (2006a). El castellano y su codificación gramatical, vol.1, De 1492
(Nebrija) a 1611 (John Sanford). Burgos : Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.
GÓMEZ ASENCIO, José Jesús (dir.) (2006b). El castellano y su codificación gramatical, vol. 2, De 1614
(Jiménez Patón) a 1697 (Sobrino). Burgos : Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.
GÓMEZ ASENCIO, José Jesús (dir.) (2011). El castellano y su codificación gramatical, vol. 3, De 1700
a 1835. Burgos : Instituto Castellano y Leonés de la Lengua.
LOPE BLANCH, Juan Manuel (1996-1997). « Justificaciones y pretextos en los prólogos de las
gramáticas renacentistas », Anuario de lingüística hispánica, 12-13/1, 101-112.
LOPE BLANCH, Juan Manuel (1999). « La enseñanza del español durante el Siglo de Oro ». Dans
Mauro Fernández Rodríguez et al. (éds), Actas de I Congreso Internacional de la Sociedad Española de
Historiografía Lingüística. A Coruña, 18-21 février 1997. Madrid : Arco Libros, 49-73.
MADROÑAL, Abraham (2009). « El Brocense traducido por Jiménez Patón ». Bulletin Hispanique,
111/1, 75-107.
MARCOS SÁNCHEZ, Mercedes (2006). « Orientaciones en la enseñanza de español como lengua
extranjera en la Europa del Siglo XVI ». Dans José Jesús Gómez Asencio (dir.) (2006a), 481-506.
MARTÍNEZ GAVILÁN, Mª Dolores (1989). Las ideas lingüísticas en España en el siglo XVII : los
tratados gramaticales. León : Facultad de Filosofía y Letras, thèse doctorale.
Disponible sur :
http://www.gruposincom.es/mariadoloresmartinezgavilan/01TESIS_MDOLORES.pdf
MARTÍNEZ GAVILÁN, Mª Dolores (1992). « Grammaire normative/grammaire descriptive
dans la linguistique espagnole du XVIIe siècle ». Dans A. Ahlqvist, K. Koerner, R. H. Robins & I.
Rosier (éds), Diversions of Galway. Papers on the History of Linguistics.
Amsterdam/Philadelphie : John Benjamins, 145-156.
MARTÍNEZ GAVILÁN, Mª Dolores (1996). « La originalidad de Gonzalo Correas y su influencia
en la tradición gramatical española ». Dans E. Serra Alegre, B Gallardo Paúls, M. Veyrat Rigat, D.
Vous pouvez aussi lire