Licence Arts, Lettres et Langues MENTION : Langues Littératures et civilisations étrangères et régionales (LLCER) - UFR LCE

 
CONTINUER À LIRE
Licence Arts, Lettres et Langues MENTION : Langues Littératures et civilisations étrangères et régionales (LLCER) - UFR LCE
Licence Arts, Lettres et Langues
MENTION : Langues Littératures                       et   civilisations
étrangères et régionales (LLCER)
Parcours : Études portugaises et brésiliennes

Version provisoire
Livret voté à la CFVU du jj mm 2019
UFR de Langues et Cultures Etrangères (LCE)
Université Paris Nanterre - Bâtiment Ida Maier (V)
200, avenue de la République 92001 Nanterre Cedex
www.parisnanterre.fr
SOMMAIRE

    PRESENTATION DE LA FORMATION                                                 3

    ORGANIGRAMME ET CONTACTS                                                     4
    UNIVERSITE     4
    UFR     4
    DÉPARTEMENT / FORMATION
    REFERENTS FORMATION CONTINUE
            4

    SERVICES NUMERIQUES                                                          5
    EMAIL UNIVERSITAIRE    5
    ESPACE NUMERIQUE DE TRAVAIL (ENT)   5

    CALENDRIER UNIVERSITAIRE 2018-2019                                           6

    MAQUETTE DU DIPLOME                                                          7

    PRESENTATION DES ENSEIGNEMENTS                                               9
    ANNEE / SEMESTRE       9

    MODULES D'ENSEIGNEMENT TRANSVERSAUX / LANGUES VIVANTES / BONUS AU DIPLOME   45
    MODULES TRANSVERSAUX 45
    LANGUES VIVANTES     45
    BONUS AUX DIPLOMES   45

    STAGES                                                                      46

    MODALITES DE CONTROLE ET EXAMENS                                            47
    MODALITES GENERALES 47
    MODALITES SPECIFIQUES 47
    DEROULEMENT ET CHARTE DES EXAMENS   47
    DELIVRANCE DU DIPLOME 47

    CHARTE DU VIVRE-ENSEMBLE                                                    48

2
PRESENTATION DE LA FORMATION
        La licence LLCER - Études portugaises et brésiliennes propose un ensemble d'enseignements visant à la
maîtrise de la langue et à la connaissance des cultures des pays de langue portugaise, tout particulièrement le Portugal
et le Brésil, ainsi que les contextes africaines et asiatiques de langue portugaise. L'approfondissement des compétences
linguistiques se fait tant à l'écrit qu'à l'oral, sur les modes du travail personnalisé et en groupe, par la pratique des
techniques de l'expression, de la traduction, de l'étude de textes et de documents, du commentaire composé, de
l'exposé. La formation comprend aussi la connaissance des littératures, sociétés, cultures et expressions artistiques
lusophones.
        Le cursus propose en mineure l’étude d’une seconde langue vivante spécialiste, d’une troisième langue étrangère
en tant que non spécialiste ou, sur les 3 années de la Licence, la mineure « Cultures des pays de langues européennes
», afin de replacer l’étude du portugais dans un cadre plus global : on y étudie l’Europe et les pays de langue
portugaise dans toutes leurs dimensions (artistique, historique, politique, géographique), avec des focus sur
des problématiques transversales (bilinguisme et multilinguisme, etc.) et sur les différentes aires (anglophone,
germanophone, hispanophone, italophone, lusophone).
        La formation est complétée par un parcours personnalisé, pour répondre au besoin de mieux connaître les
débouchés possibles : « Métiers de la culture à l’international », « Français langue étrangère », « Professorat des écoles
», etc. En 2e ou 3e année, l’étudiant peut passer un semestre ou une année dans diverses universités portugaises
et brésiliennes.

     Pour toutes les informations relatives aux conditions d'admission dans la formation, au programme, aux
compétences visées et aux débouchés, veuillez vous référer à la fiche formation en ligne :

                              https://www.parisnanterre.fr/formation/

Les compétences visées par la formation se trouvent dans la fiche RNCP accessible depuis la fiche formation (encadré
« Supports pédagogiques formation tout au long de la vie »).

Cette formation est proposée :
         en formation continue.

Cette formation est proposée :
         intégralement en présentiel.

                                                                                                                             3
ORGANIGRAMME ET CONTACTS

                                                         Université
    Service universitaire d'information et d'orientation (SUIO) : http://suio.parisnanterre.fr/
            Pôle Handicaps et accessibilités
    Bureau d'Aide à l'Insertion Professionnelle (BAIP) : http://baip.parisnanterre.fr
    Service des relations internationales (SRI) : http://international.parisnanterre.fr/
    Service Général de l'Action Culturelle et de l'Animation du Campus (SGACAC) : http://culture.parisnanterre.fr
    Les bibliothèques : http://scd.parisnanterre.fr/

                                                             UFR
    Direction de l'UFR : KAHN-PAYCHA, Danièle, bureau V125, dpaycha@parisnanterre.fr
    Responsable administratif de l'UFR : HOSSEIN, Marc, bureau V 124, mhossein@parisnanterre.fr

    Site internet de l'UFR : https://ufr-lce.parisnanterre.fr/
    De nombreuses informations sont disponibles sur le site de l’UFR.

                                              Département / Formation

    Secrétariat de la formation : MOUROT, Magali, bureau V131, magali.mourot@parisnanterre.fr, tél : 01 40 97 76 85
    Responsable de la formation : CORDEIRO, Gonçalo, bureau V208, gplacido@parisnanterre.fr

    Responsable de la L1 : ASSUNÇÃO, Sandra, bureau V115, sassuncao@parisnanterre.fr
    Responsable de la L2 : CORDEIRO, Gonçalo, bureau V208, gplacido@parisnanterre.fr
    Responsable de la L3 : DA COSTA ESTEVES, José Manuel, bureau V115, jdacostaeste@parisnanterre.fr
    Responsable du M1 et du M2: DOS SANTOS, Graça, bureau V208, mariadagraca.dossantos@u-paris10.fr

    Directrice d’études de L1 : ASSUNÇÃO, Sandra, bureau V115, sassuncao@parisnanterre.fr

    Responsable relations internationales (Portugais LLCER):
    - Brésil: ASSUNÇÃO, Sandra, bureau V115, sassuncao@parisnanterre.fr
    - Portugal: DA COSTA ESTEVES, José Manuel, bureau V115, jdacostaeste@parisnanterre.fr

    Responsable CPGE : CORDEIRO, Gonçalo, bureau V208, gplacido@parisnanterre.fr

    Responsable LANSAD Portugais (non-spé) : VALENTE PIRES, Lisa, bureau V115, lisa.vp@parisnanterre.fr

    Site internet de la formation : https://dep-portugais.parisnanterre.fr

                                           Référents formation continue
    Accueil du Service de la Formation Continue : formation-continue@liste.parisnanterre.fr

    Site internet du SFC : https://formation-continue.parisnanterre.fr/
    De nombreuses informations sont disponibles sur le site du SFC, notamment les modalités d’inscription et les dates des
    réunions d’information.

4
SERVICES NUMERIQUES

                                              Email universitaire
Toute communication avec les équipes pédagogiques et administratives doit s’effectuer avec votre adresse électronique
universitaire.

Au moment de l’inscription, un mail d’activation de votre adresse électronique universitaire …@parisnanterre.fr est
envoyé sur votre adresse personnelle. Vous devez l'activer le plus rapidement possible pour communiquer avec les
personnels enseignants et administratifs, et accéder aux services numériques.

Vous pouvez également activer manuellement votre compte sur: https://identite.parisnanterre.fr/ .

Sur ce portail, vous pourrez choisir votre mot de passe et connaître les moyens de réactiver le mot de passe en cas de
perte.

Vous pouvez accéder à votre messagerie à l’adresse : http://webmail.parisnanterre.fr .

Vous pouvez également rediriger votre courriel sur votre adresse personnelle depuis votre webmail.

                                  Espace Numérique de Travail (ENT)

Sur votre Espace numérique de travail (https://ent.parisnanterre.fr/ ), vous pouvez :
        • consulter vos notes, vos résultats et votre emploi du temps (selon l’UFR)
        • accéder à votre dossier personnel, vos fichiers (espace de stockage)
        • accéder au lien des plateformes pédagogiques
        • télécharger vos convocations à certains examens transversaux (Grands Repères, Consolidation des
             compétences, Atelier de langue française, Connaissance des métiers de l’entreprise, PPE…).

                                                                                                                         5
CALENDRIER UNIVERSITAIRE 2019-2020

    La formation décrite dans ce livret pédagogique est organisée :
           □ selon le calendrier général de l’université
           □ selon un calendrier spécifique à la formation (« calendrier dérogatoire »).

    Vous pouvez prendre connaissance de votre calendrier sur le site internet de l’université :
           -portail Etudiants https://etudiants.parisnanterre.fr/ > Formation > Calendrier universitaire.
           -ou directement à partir de l’URL : http://formation.parisnanterre.fr/calendrieruniversitaire .

6
MAQUETTE DU DIPLOME

Liste des éléments constitutifs de l’unité d’enseignement de Portugais

                               LICENCE L1 - SEMESTRE 1
                                                                                     Volume horaire
 UE1      Code                    Intitulé                    Coeff    ECTS      (heures hebdomadaires)
                                                                                CM    TD Travail personnel
EC1    3VPL1GRM   Atelier de grammaire S1                       2       1,5           1h
EC2    3VPL1AIP   Atelier Images et parole S1                   2        3            2h
EC3    3VPAMTRD   Atelier de traduction S1                      1       1,5           1h
EC4               Découverte des grands textes
       3VPL1DLL                                                          3            2h
                  littéraires de langue portugaise S1
EC5               Introduction à la culture portugaise et
       3VPL1CPB                                                          3      2h
                  brésilienne S1
EC6    3VPL1LEO   Pratique de la langue écrite et orale S1     2         3            2h
                                                               12       15       2     8         10

                               LICENCE L1 – SEMESTRE 2
                                                                                     Volume horaire
                                  Intitulé                            Crédits
 UE1      Code                                               Coeff               (heures hebdomadaires)
                                                                      ECTS
                                                                                CM    TD Travail personnel
EC1    3VPL2GRM   Atelier Grammaire S2                                 1,5            1h
EC2    3VPL2AIP   Atelier Images et Paroles S2                          3             2h
EC3    3VPL2TRD   Atelier Traduction S2                                1,5            1h
EC4               Civilisation portugaise et
       3VPL2CPB                                                         3             2h
                  brésilienne S2
EC5               Littérature portugaise et
       3VPL2LPB                                                         3             2h
                  brésilienne S2
EC6               Pratique de la langue écrite et orale
       3VPL2LEO                                                         3             2h
                  S2
                                                                       15             10         10

                               LICENCE L2 – SEMESTRE 3
                                                                                     Volume horaire
                                  Intitulé                            Crédits
 UE1      Code                                               Coeff               (heures hebdomadaires)
                                                                      ECTS
                                                                                CM   TD Travail personnel
EC1    3VPCMLPO   Atelier de Langue portugaise S3                       3            2h
EC2               Questions de littérature et civilisation
       3VPCMLCP                                                         3       2h
                  du Portugal S3
EC3    3VPCMTHM   Traduction S3 : Thème                                1,5           1h
EC4    3VPCMVER   Traduction S3 : Version                              1,5           1h
EC5    3VPCMCIP   Travaux de civilisation portugaise S3                 3            2h
EC6    3VPCMLIP   Travaux de littérature portugaise S3                  3            2h
                                                                       15            10          10

                                                                                                             7
LICENCE L2 – SEMESTRE 4
                                                                                        Volume horaire
                                      Intitulé                           Crédits
    UE1      Code                                                Coeff              (heures hebdomadaires)
                                                                         ECTS
                                                                                   CM   TD Travail personnel
    EC1   3VPDMLPO    Atelier de Langue portugaise S4                      3             2h
    EC2               Questions de littérature et civilisation
          3VPDMLCB                                                         3       2h
                      du Brésil S4
    EC3   3VPDMTHM    Traduction S4 : Thème                               1,5            1h
    EC4   3VPDMVER    Traduction S4 : Version                             1,5            1h
    EC5   3VPDMCIB    Travaux de civilisation brésilienne S4               3             2h
    EC6   3VPDMLIB    Travaux de littérature brésilienne S4                3             2h
                                                                          15             10        10

                                    LICENCE 3 – SEMESTRE 5
                                                                                        Volume horaire
                                      Intitulé                           Crédits
    UE1      Code                                                Coeff              (heures hebdomadaires)
                                                                         ECTS
                                                                                   CM   TD Travail personnel
    EC1   3VPEMLPO    Atelier de Langue portugaise S5                      3             2h
    EC2               Introduction à la culture africaine de
          3VPEMCAF                                                         3       1h    1h
                      langue portugaise S5
    EC3   3VPEMTHM    Traduction S5 : Thème                               1,5            1h
    EC4   3VPEMVER    Traduction S5 : Version                             1,5            1h
    EC5               Travaux de civilisation brésilienne
          3VPEMCIB                                                         3             2h
                      S5
    EC6   3VPEMLIB    Travaux de littérature brésilienne S5                3             2h
                                                                          15             10        10

                                    LICENCE 3 – SEMESTRE 6
                                                                                        Volume horaire
                                     Intitulé                            Crédits
    UE1      Code                                                Coeff              (heures hebdomadaires)
                                                                         ECTS
                                                                                   CM   TD Travail personnel
    EC1   3VPFMLPO   Atelier de Langue portugaise S6                       3            2h
    EC2   3VPFMLIL   Littératures lusophones S6                            3       1h   1h
    EC3   3VPFMTHM   Traduction S6 : Thème                                1,5           1h
    EC4   3VPFMVER   Traduction S6 : Version                              1,5           1h
    EC5   3VPFMCIP   Travaux de civilisation portugaise S6                 3            2h
    EC6   3VPFMLIP   Travaux de littérature portugaise S6                  3            2h
                                                                          15            10         10

8
PRESENTATION DES ENSEIGNEMENTS

                                         Licence 1 / Semestre 1

                                                                                               Enseignant
Code EC         Intitulé EC                                    Volume horaire            José Manuel ESTEVES
3VPL1GRM        Atelier Grammaire S1                           1 h TD                     (Chaire Lindley Cintra)
                                                                                       jdacostaeste@parisnanterre.fr
Descriptif

Consolidation et approfondissement des connaissances grammaticales de base de la langue portugaise. Les règles
de l'accentuation. Emploi des articles et leur suppression. Le genre et le nombre du nom et de l'adjectif. Les
comparatifs et les superlatifs. Les pronoms personnels et leur place. Formes de vouvoiement et de tutoiement. Les
pronoms possessifs et démonstratifs. Le système verbal: temps et modes ; les principales conjugaisons. La syntaxe
du subjonctif. Les périphrases verbales. Les propositions subordonnées : la cause et le temps. Emploi des principales
prépositions. Systématisation des différences entre la norme du Portugais Européen et le Portugais du Brésil.

Œuvres au programme et/ou Bibliographie

CARREIRA, Maria Helena et BOUDOY, Maryvonne, Le Portugais du Portugal et du Brésil de A à Z, Paris, Hatier,
2013 ; CARREIRA, Maria Helena et BOUDOY, Maryvonne, Pratique du Portugais de A à Z, Paris, Hatier, 1993 ;
CUNHA, Celso et CINTRA, Lindley, Nova gramática do português contemporâneo, Lisbonne, Edições Sá da Costa,
1984; TEYSSIER, Paul, Manuel de langue portugaise, Paris, klincksieck, 1984.

Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
               Contrôle continu
   Formule
               Exercices écrits et un partiel.
  standard
  session 1
               Examen terminal
   Formule
               Une épreuve écrite.
 dérogatoire
  session 1

  Session 2     Une épreuve écrite.

Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Français et Portugais

                                         Licence 1 / semestre 1

                                                                                                                        9
Enseignante
     Code EC          Intitulé EC                                      Volume horaire
                                                                                               Sandra ASSUNÇÃO (MCF)
     3VPL1AIP         Atelier Images et Parole S1                      2h TD
                                                                                               sassuncao@parisnanterre.fr
     Descriptif

     Initiation à l’analyse de l’image dans toutes ses définitions (films, photographies, peinture, etc.) L’objectif de ce cours
     est de préparer les étudiants à formuler le commentaire oral d’une image.

     Œuvres au programme et/ou Bibliographie

     GERVEREAU, Laurent, Voir, comprendre, analyser les images, Paris, La Découverte, 1994 ; GERVEREAU, Laurent,
     Images, une histoire mondiale, Paris, Nouveau Monde / Scréren – CNDP, 2008.

     Une bibliographie complémentaire sera fournie par l’enseignant à la rentrée.

     Espace coursenligne : NON
     Modalités de contrôle
                    Contrôle continu
       Formule
                    Moyenne des travaux écrits et oraux
       standard
      session 1
        Formule
                      Examen terminal
      dérogatoire
                      Une épreuve orale
       session 1

       Session 2      Une épreuve orale

     Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
     Langue du cours : Français et Portugais

10
Licence 1 / semestre 1

                                                                                                Enseignante
Code EC          Intitulé EC                                    Volume horaire
                                                                                      Lisa VALENTE PIRES (PRAG)
3VPAMTRD         Atelier de traduction S1                       1h TD
                                                                                          lisa.vp@parisnanterre.fr
Descriptif

Par le biais de la traduction, essentiellement du français vers le portugais, réviser et renforcer les connaissances
grammaticales essentielles, enrichir le lexique fondamental et identifier les différences de construction entre les
deux langues cible/source.

Œuvres au programme et/ou Bibliographie

Dicionário da língua portuguesa contemporânea, Academia das Ciências de Lisboa – Fundação Calouste
Gulbenkian, Lisbonne, Verbo, 2001 ; AZEVEDO, Domingos de, Francês-Português: coligido do grande Dicionário
de Domingos de Azevedo, Paris, France, Portugal, Garnier frères, 2000 ; CARREIRA, Maria Helena Araújo et
BOUDOY, Maryvonne, Le Portugais de A à Z, Paris, Hatier, 1997 ; REY, Alain et REY-DEBOVE Josette, Le Petit
Robert: dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, Paris, Le Robert, 2013.

Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
               Contrôle continu
  Formule
  standard     Deux devoirs
  session 1
                 Examen terminal
   Formule
 dérogatoire     Épreuve orale
  session 1
                 Épreuve orale
  Session 2

Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Français et Portugais

                                                                                                                       11
Licence 1 / semestre 1

                                                                                                       Enseignant
                      Intitulé EC
     Code EC                                                           Volume horaire            José Manuel ESTEVES
                      Découverte des grands textes littéraires de
     3VPL1DLL                                                          2 h TD                     (Chaire Lindley Cintra)
                      langue portugaise S1
                                                                                               jdacostaeste@parisnanterre.fr
     Descriptif

     L’objectif fondamental est de créer et développer le goût pour la lecture littéraire de façon à appréhender l’articulation
     de l’oral et de l’écrit dans la perception esthétique de la littérature. Lecture d’un choix de textes d’auteurs
     contemporains d’expression portugaise, traduisant la vision de leurs pays respectifs.

     Œuvres au programme et/ou Bibliographie

     TODOROV, T. Poétique, Paris, Seuil, 1968.

     Une anthologie sera fournie par l’enseignant à la rentrée ainsi qu’une bibliographie complémentaire.

     Espace coursenligne : NON
     Modalités de contrôle
                    Contrôle continu
       Formule
       standard     Un partiel
       session 1
        Formule       Examen terminal
      dérogatoire
                      Une épreuve orale
       session 1
                      Une épreuve orale
       Session 2

     Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
     Langue du cours : Français

12
Licence 1 / semestre 1

                                                                                             Enseignants
                Intitulé EC                                                           Gonçalo CORDEIRO (MCF)
Code EC                                                        Volume horaire
                Introduction à la culture portugaise et                                gplacido@parisnanterre.fr
3VPL1CPB                                                       2h CM
                brésilienne S1                                                        Sandra ASSUNÇÃO (MCF)
                                                                                      sassuncao@parisnanterre.fr
Descriptif

1. Introduction à la culture portugaise
Nous partirons de la définition commune du concept « culture » : « Ensemble des structures sociales et des
manifestations artistiques, religieuses, intellectuelles qui définissent une civilisation, un groupe, une nation, une
société par rapport à une autre ». Après une étude des réalités géographique et humaine, fondamentales pour
comprendre les spécificités portugaises, nous aborderons l’histoire culturelle politique et sociale du Portugal, du
Moyen Âge au XVIIIe siècle. Ce cours s’appuiera sur l’étude de documents (écrits, iconographiques, filmiques)
évoquant les enjeux diplomatiques, économiques, sociaux et culturels du Portugal dans une perspective
diachronique.

2. Introduction à la culture brésilienne
Après une présentation du territoire brésilien dans sa complexité socio-historique et géopolitique, la deuxième partie
de ce cours sera consacrée à l’analyse de sa diversité culturelle et artistique à partir de différents supports
(documents historiques, iconographiques et audiovisuels).

Œuvres au programme et/ou Bibliographie

1. BARRENO, Maria Isabel, Un imaginaire européen – Essai sur l’identité européenne et les imaginaires nationaux
des Portugais et des Français, L’Harmattan, Paris, 2010 ; BOURDON, Albert-Alain, Histoire du Portugal, Paris,
Éditions Chandeigne, 1994 ; DE OLIVEIRA MARQUES, A.H., História de Portugal – volume I – Das Origens ao
Renascimento, Editorial Presença, Lisbonne, 2010 ; DURAND, Robert, Histoire du Portugal, Hatier, Paris, 1992 ;
MATTOSO, José, A Identidade nacional, Gradiva, Lisbonne, 1998.

2. DABENE, Olivier, LOUAULT, Frédéric, Atlas du Brésil, Paris, Autrement, 2018 ; DAMATTA, Roberto, O que faz o
brasil, Brasil ?, Rio de Janeiro, Rocco, 1986 ; DROULERS, Martine, Broggio, Céline. Le Brésil, Paris, P.U.F.,coll.
Que sais-je, 2005 ; ENDERS, Armelle, Histoire du Brésil, Paris, Chandeigne, 2015; FAUSTO, Boris, História do
Brasil, São Paulo, Editora da Universidade de São Paulo, 1995; SCHWARCZ, Lilia, STARLING, Helena, Brasil: uma
biografia, São Paulo: Companhia das Letras, 2015 ; SCHWARCZ, Lilia, BOTELHO, André (orgs.), Um enigma
chamado Brasil: 29 intérpretes e um país, São Paulo, Companhia das Letras, 2009; THERY, Hervé, Le Brésil, 4e
édition revue, Armand Colin, 2004; THERY, Hervé, Le Brésil : pays émergé, Paris, Armand Colin, 2016.

Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
   Formule      Contrôle continu
  standard
                Un partiel écrit pour chacun des programmes
  session 1
                Examen terminal
   Formule
                Une épreuve orale
 dérogatoire
  session 1
                Une épreuve orale
  Session 2

Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Français

                                                                                                                         13
Licence 1 / semestre 1

                                                                                                     Enseignants
     Code EC          Intitulé EC                                    Volume horaire        Lisa VALENTE PIRES (PRAG)
     3VPL1LEO         Pratique de la langue écrite et orale S1       2h TD                     lisa.vp@parisnanterre.fr
                                                                                                  [Lecteur à recruter]
     Descriptif

     1. Pratique écrite
     Compréhension et expression écrite (résumé, petit commentaire, analyse, synthèse…) autour de documents textuels
     (articles de presse, textes littéraires…), iconographiques, audio et vidéos en lien avec le monde lusophone. Structurer
     et articuler son expression. Exprimer une opinion et débattre. Éviter les répétitions en enrichissant son lexique et en
     variant les structures. Rappel de la morphologie et de la syntaxe dans une perspective comparative portugais-
     français. Classes, variation et signification du substantif, de l’adjectif et du verbe.

     2. Pratique orale
     Mise en forme physique et orale du discours.

     Œuvres au programme et/ou Bibliographie

     Dicionário da língua portuguesa, Colecção Editora-Dicionários, Porto, Porto Editora, 2005; CARREIRA, Maria Helena
     Araújo et Maryvonne BOUDOY, Pratique du portugais de A à Z, Paris, Hatier, 1993; REI, J. Esteves, Curso de
     redacção I (A frase) e II (O texto), Porto, Porto Editora, 2003; ROSA, Leonel Melo, Vamos lá continuar!, Lisbonne,
     Lidel, 2003.

     Anthologie de textes fournie par les enseignants.

     Espace coursenligne : NON
     Modalités de contrôle
        Formule       Contrôle continu
       standard
                      Exercices écrits et oraux
       session 1
                      Examen terminal
        Formule
      dérogatoire     Une épreuve écrite et une épreuve orale
       session 1
                      Une épreuve écrite et une épreuve orale
       Session 2

     Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
     Langue du cours : Portugais

14
Licence 1 / semestre 2

                                                                                                 Enseignante
Code EC          Intitulé EC                                     Volume horaire
                                                                                       Lisa VALENTE PIRES (PRAG)
3VPL2GRM         Atelier Grammaire S2                            1h TD
                                                                                           lisa.vp@parisnanterre.fr
Descriptif

Consolidation et approfondissement des connaissances acquises. L’accentuation. Les pronoms compléments. Le
présent du subjonctif. L’infinitif personnel. L'expression du futur. Le conditionnel. La mésoclise. La voix passive. Les
participes passés. Les pronoms relatifs et indéfinis. Les adverbes. Le régime des verbes et adjectifs. Mots
homographes. Le plus-que-parfait de l’indicatif. L’imparfait du subjonctif. Emploi des principales prépositions (cont).
La syntaxe du subjonctif (cont.) et la syntaxe de l'infinitif. L'impératif et autres formes d'expression de l'ordre ou du
conseil. Les temps composés du présent et du passé. Les propositions subordonnées : le but, la condition, la
concession. La position de l’adjectif. Modes et temps (cont.) De la phrase simple à la phrase complexe. L'omission
du sujet en portugais.

Œuvres au programme et/ou Bibliographie

CANTEL, R., Précis de grammaire portugaise, Paris, éd. Vuibert, 1999 ; CARREIRA, Maria Helena Araújo et
BOUDOY, Maryvonne, Le portugais de A à Z, Paris, Hatier, 1993 ; des mêmes auteurs Pratique du portugais de A à
Z, Paris, Hatier, 1993 ; CUNHA, Celsom, CINTRA, Lindley, Nova gramática do português contemporâneo, Lisbonne,
Sá da Costa, 1984 ; FREIRE, N. A., 12 000 verbes portugais et brésiliens, Paris, Hatier, Bescherelle, 1993 ; LOPES,
Fátima Carvalho ; FARINA, Haci Maria Longhi, Grammaire active du Portugais, Paris, Le Livre de Poche, 1992 ;
TEYSSIER, Paul, Manuel de la langue portugaise (Portugal-Brésil), Paris, Klincksieck, 1976.

Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
               Contrôle continu
  Formule
  standard     Exercices écrits et un partiel
  session 1
   Formule       Examen terminal
 dérogatoire
                 Une épreuve écrite
  session 1
                 Une épreuve écrite
  Session 2

Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais et Français

                                          Licence 1 / semestre 2

                                                                                                                            15
Enseignant
     Code EC          Intitulé EC                                     Volume horaire            José Manuel ESTEVES
     3VPL2AIP         Atelier Images et Parole S2                     2 h TD                     (Chaire Lindley Cintra)
                                                                                              jdacostaeste@parisnanterre.fr
     Descriptif

     L’objectif de ce cours est de familiariser les étudiants avec les images, de façon à les analyser et interpréter, par le
     biais d’un travail de décodage iconographique, linguistique et transculturel spécifiques. La publicité, la propagande
     politique et la peinture constituera le corpus fondamental, dans le cadre du monde lusophone. Exercices pratiques
     d’analyse qui mèneront l’étudiant de l’image à la prise de parole et au commentaire.

     Œuvres au programme et/ou Bibliographie

     ZABUNYAN, Dork (dir.), Que peut une image ? Paris, Ed. Textuel, 2014.

     Images en ligne :
     https://www.google.pt/search?q=quadros+museus+portugueses&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=s8RrU-
     LDHIma0AWum4FA&ved=0CE0Q7Ak&biw=1440&bih=783

     Une bibliographie complémentaire sera distribuée par l'enseignant responsable.

     Espace coursenligne : NON
     Modalités de contrôle
                    Contrôle continu
       Formule
       standard     Moyenne des exercices oraux
       session 1
        Formule       Examen terminal
      dérogatoire
                      Une épreuve orale
       session 1
                      Une épreuve orale
       Session 2

     Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
     Langue du cours : Portugais

16
Licence 1 / semestre 2

                Intitulé EC                                                                   Enseignante
Code EC                                                       Volume horaire
                                                                                    Lisa VALENTE PIRES (PRAG)
3VPL2TRD        Atelier de traduction S2                      1h TD
                                                                                        lisa.vp@parisnanterre.fr
Descriptif

Par le biais du thème grammatical (du français vers le portugais) et de la version (du portugais vers le français),
réviser et renforcer les connaissances grammaticales essentielles, enrichir le lexique fondamental et identifier les
différences de construction entre les deux langues cible/source.

Œuvres au programme et/ou Bibliographie

Dicionário da língua portuguesa contemporânea, Academia das Ciências de Lisboa – Fundação Calouste
Gulbenkian, Lisbonne, Verbo, 2001 ; AZEVEDO, Domingos de, Francês-Português: coligido do grande dicionário de
Domingos de Azevedo, Paris, Garnier frères, 2000; CARREIRA, Maria Helena Araújo et BoOUDOY, Maryvonne, Le
Portugais de A à Z, Paris, Hatier, 1997; REY, Alain et REY-DEBOVE Josette, Le Petit Robert: dictionnaire
alphabétique et analogique de la langue française, Paris, Le Robert, 2013.

Une bibliographie complémentaire et une anthologie de textes seront fournies par l’enseignante.

Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
               Contrôle continu
  Formule
  standard     Deux devoirs écrits
  session 1
   Formule      Examen terminal
 dérogatoire
                Une épreuve orale
  session 1
                Une épreuve orale
  Session 2

Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Français et Portugais

                                                                                                                       17
Licence 1 / semestre 2

                                                                                                  Enseignants
                     Intitulé EC                                                           Gonçalo CORDEIRO (MCF)
     Code EC                                                        Volume horaire
                     Civilisation Portugaise et Brésilienne S2                              gplacido@parisnanterre.fr
     3VPL2CPB                                                       2h TD
                                                                                           Flávia MACHADO (Lectrice)
                                                                                           fmachado@parisnanterre.fr
     Descriptif

     1. Civilisation Portugaise
     Aperçu des événements et des personnages emblématiques de l'histoire du Portugal du XVIIIe siècle à nos jours par
     le biais de l'analyse de représentations picturales et de textes fondamentaux. Les rapports entre la politique et
     l’esthétique : les générations romantique, réaliste et moderniste. Les débats sur le passé et le futur du Portugal à
     partir des moments de crise : le tremblement de terre de Lisbonne, la révolution libérale, l’ultimatum anglais, la
     république portugaise et les coups d’état au XXe siècle.

     2. Civilisation Brésilienne
     Compréhension du processus de formation socioculturel du Brésil entre 1500 et 1889 par l’analyse de macro-
     thèmes : les ethnies amérindiennes avant et après 1500, le système colonial, l’esclavage, l’arrivée de la Couronne
     Portugaise, le Brésil indépendant, l’immigration et la fin de l’Empire des Braganças, étude de la presse, la musique,
     la littérature et la vie privé pendant l’époque coloniale.

     Œuvres au programme et/ou Bibliographie

     1. BOURDON, Albert-Alain, Histoire du Portugal, PUF, 1977 ; JOLY, Martine, Introduction à l’analyse de l’image,
     Paris, Nathan, 2003 ; GERVEREAU, Laurent, Voir, comprendre, analyser les images, Paris, Éditions La Découverte,
     2004 ; OLIVEIRA MARQUES, A.H., Brevíssima história de Portugal, Lisbonne, Tinta da China, 2018; REIS, António
     (coord.), Retrato de Portugal, factos e acontecimentos, Temas e debates, Lisbonne, 2007 ; SARDICA, José Miguel,
     O Século XX português, Texto Editores, Lisbonne, 2011.

     2. ALVIM, Zuleika, Brava gente! os italianos em São Paulo, 1870-1920, São Paulo, Editora Brasiliense, 1986 ;
     CUNHA, Manuela (dir), História dos índios do Brasil, São Paulo, Companhia das Letras, Secretaria Municipal de
     Cultura, FAPESP ; ENDERS, Armelle, Histoire du Brésil, Paris, Chandeigne, 2015; FAUSTO, Boris, “Integração e
     pluralismo cultural”, in: Historiografia da Imigração para São Paulo, São Paulo, Editora Sumaré/FAPESP, 1991;
     LESSER, Jeffrey, A Negociação da identidade nacional, São Paulo, Unesp, 2000 ; MATTOSO, Katia de Queirós,
     Etre esclave au Brésil, Paris, L’Harmattan, 1998; SCHWARCZ, Lilia et STARLING, Helena, Brasil: uma biografia,
     São Paulo, Companhia das Letras, 2015; SOUSA, Laura et NOVAIS, Fernando, História da vida Privada no Brasil,
     Vols. 1 et 2, São Paulo, Companhia das Letras, 1998.

     Espace coursenligne : NON
     Modalités de contrôle
        Formule     Contrôle continu
       standard     Exposé oral et devoir sur table
       session 1
        Formule     Examen terminal
      dérogatoire   Une épreuve orale
       session 1
                    Une épreuve orale
       Session 2

     Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
     Langue du cours : Français et Portugais

18
Licence 1 / semestre 2

                                                                                              Enseignants
                                                                                         José Manuel ESTEVES
Code EC         Intitulé EC                                     Volume horaire            (Chaire Lindley Cintra)
3VPL2LPB        Littérature Portugaise et Brésilienne S2        2h TD                  jdacostaeste@parisnanterre.fr
                                                                                      Sandra ASSUNÇÃO (MCF)
                                                                                      sassuncao@parisnanterre.fr
Descriptif

1. Littérature Portugaise
La poésie portugaise contemporaine : approche méthodologique. Utilisation des outils conceptuels fondamentaux
pour l’analyse et le commentaire.

2. Littérature Brésilienne
Lecture de contes d’auteurs brésiliens modernes et contemporains à partir de techniques d’analyse du récit littéraire.
Approche méthodologique.

Œuvres au programme et/ou Bibliographie

1. CARMO, Mário et alii, Introdução ao Texto Literário - Noções de Linguística e Literariedade, Lisbonne, Didáctica
Editora, 1980; CARVALHO, Amorim de, Tratado de Versificação Portuguesa, Lisbonne, CLB, 1981; MOLINIER,
Georges, Dictionnaire de rhétorique et de poétique, Paris, Le Livre de Poche, 1999.

2. ABDALA Junior, Benjamin, Introdução à análise da narrativa, São Paulo, Scipione, 2004; GOTLIB, Nádia Battella,
Teoria do conto, São Paulo, Atica, 1990; LEITE, Ligia Chiappini Moraes, O Foco narrativo, São Paulo, Atica, 1994;
REUTER, Yves, L’analyse du récit, Paris, Nathan, 2003 ; MOISES, Massaud, A Análise literária, São Paulo, Cultrix,
2008.

Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
               Contrôle continu
  Formule
  standard     Exposés et travaux écrits, un partiel
  session 1
   Formule      Examen terminal
 dérogatoire
                Une épreuve orale
  session 1
                Une épreuve orale
  Session 2

Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais

                                         Licence 1 / semestre 2

                                                                                                                         19
Code EC          Intitulé EC                                 Volume horaire               Enseignant
     3VPL2LEO         Pratique de la langue écrite et orale S2    2h TD                     [Lecteur à recruter]
     Descriptif

     1. Pratique écrite
     La syntaxe du verbe dans une perspective inter-langue portugais/français. Révision grammaticale.

     2. Pratique orale
     Exercices de compréhension et d’expression orale, compréhension d’un enregistrement multimédia, débats autour
     de sujets d’actualité, présentation et argumentation d’un thème.

     Œuvres au programme et/ou Bibliographie

     Celso CUNHA et Lindley CINTRA, Nova gramática do português contemporâneo, Lisbonne, Edições João Sá da
     Costa, 1984; Maria Helena Aráujo CARREIRA et Maryvonne BOUDOY, Pratique du Portugais de A à Z, Paris, Hatier,
     1993.

     L’enseignant distribuera les textes et exercices.

     Espace coursenligne : NON
     Modalités de contrôle
                    Contrôle continu
       Formule
       standard     Travaux écrits et exercices oraux, un exposé en fin de semestre
       session 1
        Formule       Examen terminal
      dérogatoire
                      Une épreuve écrite (durée 1h) et une épreuve orale
       session 1
                      Une épreuve écrite (durée 1h) et une épreuve orale
       Session 2

     Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
     Langue du cours : Portugais

                                               Licence 2 / semestre 3

20
Enseignants
Code EC          Intitulé EC                                      Volume horaire             [Lecteur à recruter]
3VPCMLPO         Atelier de langue portugaise S3                  2h TD                   Graça DOS SANTOS (PR)
                                                                                         mdossantos@parisnanterre.fr
Descriptif

1. Pratique écrite
De la phrase au texte à partir de la presse écrite et de textes littéraires. Analyse des procédés, qualité de la phrase,
paragraphe, rythme et ponctuation. Production de textes de typologies différentes.

2. Pratique orale
Le travail se fait sous forme d’atelier où l’on observe, l’on teste les transformations vocales, respiratoires et physiques
lorsqu’on passe d’une langue à l’autre. Il s’agit de contrôler sa voix portée afin de pouvoir lire, dire des textes en
public (la voix dans l’espace). L’activité dramatique - à laquelle sont apparentés les ateliers de langue en mouvement
- est une activité ludique qui s’inscrit dans la dynamique des jeux symboliques (jeux d’imitation, jeux de fiction…).

Œuvres au programme et/ou Bibliographie

1. Zacarias NASCIMENTO et J. M. Castro PINTO, A Dinâmica da Escrita, Lisboa, Plátano Editora, 2001. J.
Esteves REI, Curso de redação I e II, Porto, Porto Editora, 2003

2. BAUSSON Gina, LAVALLEE Marie, Guide d’interprétation théâtrale, Ottawa, Léméac éditeur, 1977 ;
ABDELILAH-BAUER Barbara, Le défi des enfants bilingues, Paris, La Découverte, 2006

Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
               Contrôle continu
  Formule
  standard     Travaux écrits et exercices oraux, un exposé en fin de semestre
  session 1
   Formule       Examen terminal
 dérogatoire
                 Une épreuve écrite (durée 1h) et une épreuve orale
  session 1
                 Une épreuve écrite (durée 1h) et une épreuve orale
  Session 2

Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais

                                           Licence 2 / semestre 3

                                                                                                                              21
Enseignants
                     Intitulé EC                                                           José Manuel ESTEVES
                                                                    Volume
     Code EC         Questions de Littérature et Civilisation du                            (Chaire Lindley Cintra)
                                                                    horaire
     3VPCMLCP                                                                           jdacostaeste@parisnanterre.fr
                     Portugal S3                                    2h CM
                                                                                          Graça DOS SANTOS (PR)
                                                                                         mdossantos@parisnanterre.fr
     Descriptif

     1. Questions de littérature
     Panorama chronologique de la littérature portugaise : du Moyen Age au XIXe siècle. L’oscillation entre le sujet
     lyrique et le sujet collectif selon les périodes et les esthétiques. Étude d’aspects fondamentaux du poème épique
     Os Lusíadas de Luís de Camões.

     2. Questions de civilisation
     Panorama de l’histoire du Portugal des origines à nos jours. A partir de l’analyse de certains moments clé,
     l’évolution de la société portugaise est analysée dans une perspective historique comparée, depuis la formation de
     l’Etat portugais aux enjeux du XXIe siècle.

     Œuvres au programme et/ou Bibliographie

     1. CAMOES, Luís de, Os Lusíadas, Porto, Porto Editora (dernière éd.); COELHO, Jacinto do Prado, Dicionário das
     literaturas portuguesa, brasileira e galega, Porto, Ed.Figueirinhas, 1979; LE GENTIL, Georges, La Littérature
     portugaise, Paris, Ed. Chandeigne, 1995; LOPES, Óscar et SARAIVA, J.A., História da literatura portuguesa, Porto
     Editora (dernière éd.); SARAIVA, A.J., Luís de Camões, Lisbone, Ed. Europa-América, 1960.

     2. DURAND, Robert, Histoire du Portugal, Hatier, Paris 1972 ; «Portugal une identité dans la longue durée»,
     Lusotopie, 10, 2002/2 ; REIS, António (coord.), Retrato de Portugal, factos e acontecimentos, Temas e debates,
     Lisbonne, 2007. Des textes et documents seront distribués par l’enseignante au début des cours.

     Espace coursenligne : NON
     Modalités de contrôle
                    Contrôle continu
       Formule
       standard     Deux partiels écrits
       session 1
        Formule      Examen terminal
      dérogatoire
                     Deux épreuves orales
       session 1
                     Deux épreuves orales
       Session 2

     Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
     Langue du cours : Portugais

                                              Licence 2 / semestre 3

22
Intitulé EC                                                                   Enseignante
Code EC                                                         Volume horaire
                                                                                        Flávia MACHADO (Lectrice)
3VPCMTHM         Traduction – Thème S3                          1h TD
                                                                                        fmachado@parisnanterre.fr
Descriptif

Traduction de textes issus de la presse et littéraires permettant l'expérimentation des différents registres de langue.
L’objectif central est de renforcer les compétences rédactionnelles dans la langue d’arrivée. Exercices de thème
grammatical.

Œuvres au programme et/ou Bibliographie

BOUDOY, Maryvonne et CARREIRA, Maria Helena Araújo, Pratique du Portugais de A à Z, Paris, Hatier, 2003 ;
Dicionários Bertrand Francês – Português/ Português- Francês, Bertrand Editora, 1989; Novo dicionário Aurélio da
língua portuguesa, Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 2000; LEITÃO-HEYMANN, Angela et PIRES, Maria do Carmo
Martins, Du Mot à la phrase : vocabulaire portugais contemporain, Paris, ellipses, 2000 ; RONAI, Paulo, Guia
prático da tradução francesa, Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1983; SANTOS, Antonio Nogueira, Novos dicionários
de expressões idiomáticas, Porto, edições João Sá da Costa, 2006; TEYSSIER, Paul, Manuel de langue
portugaise (Portugal – Brésil), Paris: Klincksieck, 1992 ; XATARA, Claudia et OLIVEIRA, Wanda Leonardo de,
Dicionário de provérbios, idiomatismos e palavrões : francês-português/português-francês, São Paulo, Cultura,
2002.

Sur internet :
http://www.cnrtl.fr/dictionnaires/expressions_idiomatiques/recherche.php;http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx
(dictionnaire de portugais);http://www.portoeditora.pt/dol/ (dictionnaire de portugais)
http://atilf.atilf.fr/tlf.htm (Trésor de la langue française)

Une bibliographie complémentaire et une anthologie de textes seront fournies par l’enseignante.

Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
               Contrôle continu
  Formule
  standard     Deux devoirs sur table.
  session 1
   Formule       Examen terminal
 dérogatoire
                 Épreuve écrite (1 h)
  session 1
                 Épreuve écrite (1 h)
  Session 2

Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais et Français

                                          Licence 2 / semestre 3

                                                                                                                          23
Intitulé EC                                                                Enseignante
     Code EC                                                      Volume horaire
                                                                                      Lisa VALENTE PIRES (PRAG)
     3VPCMVER        Traduction – Version S3                      1h TD
                                                                                          lisa.vp@parisnanterre.fr
     Descriptif

     Traduction de textes issus de la presse et /ou littéraires, du portugais vers le français afin de renforcer les
     compétences grammaticales et lexicales à partir de l’observation des différences entre langue cible et source.

     Œuvres au programme et/ou Bibliographie

     Dicionário da língua portuguesa contemporânea, Lisbonne, Verbo, 2001 ; AZEVEDO, Domingos de, Francês-
     Português: coligido do grande dicionário de Domingos de Azevedo, Paris, Garnier Frères, 2000 ; CARREIRA, Maria
     Helena Araújo et BOUDOY, Maryvonne, Le portugais de A à Z, Paris, Hatier, 1997 ; REY, Alain et REY-DEBOVE,
     Josette, Le Petit Robert: dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, Paris, Le Robert, 2013.

     Espace coursenligne : NON
     Modalités de contrôle
                    Contrôle continu
       Formule
       standard     Deux devoirs écrits.
       session 1
        Formule      Examen terminal
      dérogatoire
                     Un examen oral.
       session 1
                     Un examen oral.
       Session 2

     Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
     Langue du cours : Portugais et Français

24
Licence 2 / semestre 3

                Intitulé EC                                                                    Enseignante
Code EC                                                        Volume horaire
                                                                                     Lisa VALENTE PIRES (PRAG)
3VPCMCIP        Travaux de Civilisation Portugaise S3          2h TD
                                                                                         lisa.vp@parisnanterre.fr
Descriptif

1. Les institutions du Portugal : Connaissance et analyse du système institutionnel et des structures administratives
du Portugal contemporain. L’objectif du cours est de permettre d’analyser la société portugaise contemporaine à
travers l’organisation politique et administrative du pays.

2. Le Portugal, de la Révolution libérale à la Première République. Il s’agira de comprendre les principales
transformations opérées au XIXe siècle puis dans le passage vers le XXe siècle avec l’avènement de la
République. Approche de la société portugaise dans ses aspects politiques, économiques, sociaux et culturels.

Œuvres au programme et/ou Bibliographie

1. MARTINS, Guilherme d’Oliveira. Portugal: instituições e factos, Lisbonne, Imprensa Nacional Casa da Moeda,
1991.

2. BOURDON, Albert-Alain, Histoire du Portugal, Paris, Éditions Chandeigne, 1994 ; DURAND, Robert, Histoire du
Portugal, Paris, Hatier, 1992 ; BONIFÁCIO, M. Fátima, O Século XIX português, Lisbonne, Instituto de Ciências
Sociais « Breve/História », 2002 ; MARQUES, A. H. de Oliveira, Breve história de Portugal, Lisbonne, Presença,
1995; MATTOSO, José, História de Portugal, Lisbonne, Círculo de Leitores, 1994; TELO, António José, A Primeira
república I – Do Sonho à realidade, Lisbonne, Editorial Presença, 2010.

Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
               Contrôle continu
  Formule
  standard     Exercices écrits et exposés oraux.
  session 1
   Formule      Examen terminal
 dérogatoire
                Une épreuve orale.
  session 1
                Une épreuve orale.
  Session 2

Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais

                                                                                                                        25
Licence 2 / semestre 3

                                                                                                    Enseignants
                                                                                               José Manuel ESTEVES
                      Intitulé EC                                      Volume
     Code EC                                                                                    (Chaire Lindley Cintra)
                                                                       horaire
     3VPCMLIP         Travaux de Littérature Portugaise S3                                  jdacostaeste@parisnanterre.fr
                                                                       2h TD
                                                                                             Gonçalo CORDEIRO (MCF)
                                                                                              gplacido@parisnanterre.fr
     Descriptif

     1. Du Moyen Age au XVIIIe siècle: La poésie lyrique médiévale et la poétique des chansonniers. Des origines de
     la prose littéraire et la génération d'Avis à Fernão Lopes: l'historien et l'écrivain. Les poètes du "Cancioneiro Geral".
     Renaissance et Humanisme. Le théâtre de Gil Vicente. Les poètes de la Renaissance: Sá de Miranda, Bernardim
     Ribeiro et Luís de Camões (aspects fondamentaux de l'oeuvre lyrique). La littérature de voyages et la construction
     d’une nouvelle vision du monde. Le Père António Vieira : la rhétorique et « a engenharia sintáctica ». Bocage et
     l’annonce de l’esthétique romantique. Analyse d’extraits de textes distribués en anthologie et lecture intégrale de :
     Gil Vicente, Auto de Inês Pereira, (Lisbonne, Ed. Comunicação, 1992).

     2. Le XIXe siècle: Les grands courants littéraires du siècle, romantisme et réalisme, principaux auteurs et
     tendances, dans la poésie et dans la prose (extraits). Les Contos de Eça de Queirós à la lumière des esthétiques
     du siècle. Analyse de poèmes de Almeida Garrett, Antero de Quental, de Cesário Verde (distribués en anthologie)
     et lecture intégrale de Contos de Eça de Queirós.

     Œuvres au programme et/ou Bibliographie

     1. AMADO, Teresa, Crónica de D. João I de Fernão Lopes, Lisbonne, Comunicação, 1980 ; GONCALVES, Elsa et
     RAMOS, Maria Ana, A Lírica Galego-Portuguesa, Lisbonne, Comunicação, 1983; MATOS, Maria Vitalina Leal,
     Introdução à poesia de Luís de Camões, Lisbonne, Ed. ICALP, 1980 ; MENDES, João, Literatura Portuguesa I,
     Lisbonne, Ed. Verbo, 1982 ; RIBEIRO, Cristina Almeida, Inês, Lisbonne, Ed. Quimera, 1991 ; SARAIVA António
     José, O Discurso engenhoso, São Paulo, Ed. Perspectiva, 1980.

     2. BUESCU, Helena (coord.), Dicionário do romantismo literário português, Lisbonne, Caminho, 1997; GONÇALVES,
     Maria Madalena, “Apresentação crítica”, Poesias de Antero de Quental, Lisbonne, Editorial Comunicação, 1981; LE
     GENTIL, George, La Littérature portugaise, Paris, Éditions Chandeigne, 1995; MENDES, Margarida Vieira,
     “Apresentação crítica”, Poesias de Cesário Verde, Lisbonne, Editorial Comunicação, 1982; MORÃO Paula,
     “Apresentação crítica”, Flores sem fruto e Folhas caídas de Almeida Garrett, Lisbonne, Editorial Comunicação, 1984;
     REIS, Carlos, Literatura portuguesa moderna e contemporânea, Lisbonne, Universidade Aberta, 1990.

     Espace coursenligne : NON
     Modalités de contrôle
                    Contrôle continu
       Formule
       standard     Moyenne des travaux (fiches de lecture, exposés et un travail écrit sur table).
       session 1
        Formule       Examen terminal
      dérogatoire
                      Une épreuve orale.
       session 1
                      Une épreuve orale.
       Session 2

     Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
     Langue du cours : Portugais

26
Licence 2 / semestre 4

                                                                                              Enseignants
Code EC          Intitulé EC                                     Volume horaire         Graça DOS SANTOS (PR)
3VPDMLPO         Atelier de langue portugaise S4                 2h TD                 mdossantos@parisnanterre.fr
                                                                                           [Lecteur à recruter]
Descriptif

1. Pratique orale
A partir d’exercices d’improvisation, l’accent sera porté sur les techniques de communication et d’élocution, le but
étant de faire prendre conscience des adaptations et modifications nécessaires lors du passage de l’écrit à l’oral, tout
comme de celles vécues lorsqu’on change de langue. Être soi-même et autre lorsqu’on lit à voix haute ; se faire
entendre, se montrer, être spectateur et public.

2. Pratique écrite
Production écrite de textes du ‘monde’ (renseigner, argumenter selon les formes les plus courantes) et de textes
libres qui ‘récréent le monde’.

Œuvres au programme et/ou Bibliographie

1. Castarède MARIE-FRANCE, La voix et ses sortilèges, Paris, 1987 ; Huston NANCY, Nord perdu, Actes Sud, Arles,
1979.

2. Zacarias NASCIMENTO et J. M. Castro PINTO, A Dinâmica da escrita, Lisbonne, Plátano Editora, 2001; J. Esteves
REI, Curso de redação I e II, Porto, Porto Editora, 2003.

Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
               Contrôle continu
  Formule
  standard     Moyenne des exercices oraux et écrits.
  session 1
   Formule       Examen terminal
 dérogatoire
                 Une épreuve orale et une épreuve écrite.
  session 1
                 Une épreuve orale et une épreuve écrite.
  Session 2

Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais

                                                                                                                           27
Licence 2 / semestre 4

                                                                                                     Enseignantes
                      Intitulé EC                                                              Sandra ASSUNÇÃO (MCF)
     Code EC          Questions de littérature et de civilisation du   Volume horaire
                                                                                               sassuncao@parisnanterre.fr
     3VPDMLCB                                                          2h CM
                      Brésil S4                                                             Ingrid BUENO PERUCHI (MCF)
                                                                                            i.buenoperuchi@parisnanterre.fr
     Descriptif

     1. Questions de littérature
     Panorama de l’histoire de la littérature brésilienne : l’apparition d’une conscience de nationalité et le développement
     d’un système littéraire brésilien. Présentation des principaux courants littéraires et des auteurs les plus importants
     de l’époque coloniale et du Romantisme (le roman indianiste de José de Alencar), à partir de l’analyse de textes
     choisis.

     2. Questions de civilisation
     Panorama de l’histoire du Brésil, depuis la Découverte jusqu’à la fin du XIXe siècle. Seront traités en particulier les
     thèmes suivants : la colonisation (systèmes économiques, occupations du territoire, administration, esclavage,
     révoltes) ; la fixation de la famille royale portugaise à Rio de Janeiro et ses conséquences pour l’indépendance ;
     l’abolition de l’esclavage, les politiques de promotion de l’immigration, la fin de la monarchie et la première République
     (1889).

     Œuvres au programme et/ou Bibliographie

     1. BOSI, Alfredo, História concisa da literatura brasileira, São Paulo: Cultrix, 1982; BOSI, Alfredo, Dialética da
     colonização, São Paulo, Companhia das Letras, 1992; CÂNDIDO, Antonio, Formação da literatura brasileira, Belo
     Horizonte, Ed. Itatiaia, 1981; CÂNDIDO, Antonio et Aderaldo CASTELLO, Presença da literatura brasileira. Das
     origens ao romantismo, Rio de Janeiro, Bertrand Brasil, 1996; CÂNDIDO, Antonio, « Letras e idéia no período
     colonial », Literatura e sociedade, São Paulo, Nacional, 1976; COUTINHO, Afrânio, « A literatura das Américas na
     época colonial » et « Anchieta: o santo da literatura brasileira », O processo da descolonização literária, Rio de
     Janeiro, Civilização Brasileira, 1983; COUTINHO, Afrânio, A literatura no Brasil. Era barroca. Era neoclássica, Niterói,
     EDUFF, 1986; HOLANDA, Sérgio Buarque de, « Teatro jesuítico I » e « Teatro jesuítico II », O espírito e a letra:
     estudos de crítica literária, 1947-1958, São Paulo, Companhia das Letras, 1996; HOLANDA, Sérgio Buarque de,
     Antologia dos poetas brasileiros da fase colonial, São Paulo, Perspectiva, 1979 ; RIBEIRO, Maria Aparecida, A carta
     de Caminha e seus ecos (Estudo e Antologia), Coimbra, Angelus Novus, 2003; RICUPERO, Bernardo, O
     Romantismo e a idéia de nação no Brasil (1830-1870), São Paulo, Martins Fontes, 2004.
     2. DROULERS, Martine. Brésil, une géohistoire, Paris, PUF, 2001; FAUSTO, Boris, História do Brasil, São Paulo,
     Editora da Universidade de São Paulo, 1974; FAUSTO, Boris, História do Brasil, São Paulo, TV Escola [vidéos en
     ligne : http://www.dominiopublico.gov.br]; MATTOSO, Katia de Queiros, Être esclave au Brésil: XVIe-XIXe siècles,
     Paris,     L'Harmattan,    1995.    Site    internet:   UOL     Educação,     História     do    Brasil   [En    ligne]:
     http://educacao.uol.com.br/historia-brasil/

     Espace coursenligne : NON
     Modalités de contrôle
                    Contrôle continu
       Formule
       standard     Un partiel écrit (2h)
       session 1
        Formule       Examen terminal
      dérogatoire
                      Une épreuve orale.
       session 1
                      Une épreuve orale.
       Session 2

     Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
     Langue du cours : Portugais

28
Vous pouvez aussi lire