Licence Arts, Lettres et Langues MENTION : Langues Littératures et civilisations étrangères et régionales (LLCER) - UFR LCE
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Licence Arts, Lettres et Langues MENTION : Langues Littératures et civilisations étrangères et régionales (LLCER) Parcours : Études portugaises et brésiliennes Version provisoire Livret voté à la CFVU du jj mm 2019 UFR de Langues et Cultures Etrangères (LCE) Université Paris Nanterre - Bâtiment Ida Maier (V) 200, avenue de la République 92001 Nanterre Cedex www.parisnanterre.fr
SOMMAIRE
PRESENTATION DE LA FORMATION 3
ORGANIGRAMME ET CONTACTS 4
UNIVERSITE 4
UFR 4
DÉPARTEMENT / FORMATION
REFERENTS FORMATION CONTINUE
4
SERVICES NUMERIQUES 5
EMAIL UNIVERSITAIRE 5
ESPACE NUMERIQUE DE TRAVAIL (ENT) 5
CALENDRIER UNIVERSITAIRE 2018-2019 6
MAQUETTE DU DIPLOME 7
PRESENTATION DES ENSEIGNEMENTS 9
ANNEE / SEMESTRE 9
MODULES D'ENSEIGNEMENT TRANSVERSAUX / LANGUES VIVANTES / BONUS AU DIPLOME 45
MODULES TRANSVERSAUX 45
LANGUES VIVANTES 45
BONUS AUX DIPLOMES 45
STAGES 46
MODALITES DE CONTROLE ET EXAMENS 47
MODALITES GENERALES 47
MODALITES SPECIFIQUES 47
DEROULEMENT ET CHARTE DES EXAMENS 47
DELIVRANCE DU DIPLOME 47
CHARTE DU VIVRE-ENSEMBLE 48
2PRESENTATION DE LA FORMATION
La licence LLCER - Études portugaises et brésiliennes propose un ensemble d'enseignements visant à la
maîtrise de la langue et à la connaissance des cultures des pays de langue portugaise, tout particulièrement le Portugal
et le Brésil, ainsi que les contextes africaines et asiatiques de langue portugaise. L'approfondissement des compétences
linguistiques se fait tant à l'écrit qu'à l'oral, sur les modes du travail personnalisé et en groupe, par la pratique des
techniques de l'expression, de la traduction, de l'étude de textes et de documents, du commentaire composé, de
l'exposé. La formation comprend aussi la connaissance des littératures, sociétés, cultures et expressions artistiques
lusophones.
Le cursus propose en mineure l’étude d’une seconde langue vivante spécialiste, d’une troisième langue étrangère
en tant que non spécialiste ou, sur les 3 années de la Licence, la mineure « Cultures des pays de langues européennes
», afin de replacer l’étude du portugais dans un cadre plus global : on y étudie l’Europe et les pays de langue
portugaise dans toutes leurs dimensions (artistique, historique, politique, géographique), avec des focus sur
des problématiques transversales (bilinguisme et multilinguisme, etc.) et sur les différentes aires (anglophone,
germanophone, hispanophone, italophone, lusophone).
La formation est complétée par un parcours personnalisé, pour répondre au besoin de mieux connaître les
débouchés possibles : « Métiers de la culture à l’international », « Français langue étrangère », « Professorat des écoles
», etc. En 2e ou 3e année, l’étudiant peut passer un semestre ou une année dans diverses universités portugaises
et brésiliennes.
Pour toutes les informations relatives aux conditions d'admission dans la formation, au programme, aux
compétences visées et aux débouchés, veuillez vous référer à la fiche formation en ligne :
https://www.parisnanterre.fr/formation/
Les compétences visées par la formation se trouvent dans la fiche RNCP accessible depuis la fiche formation (encadré
« Supports pédagogiques formation tout au long de la vie »).
Cette formation est proposée :
en formation continue.
Cette formation est proposée :
intégralement en présentiel.
3ORGANIGRAMME ET CONTACTS
Université
Service universitaire d'information et d'orientation (SUIO) : http://suio.parisnanterre.fr/
Pôle Handicaps et accessibilités
Bureau d'Aide à l'Insertion Professionnelle (BAIP) : http://baip.parisnanterre.fr
Service des relations internationales (SRI) : http://international.parisnanterre.fr/
Service Général de l'Action Culturelle et de l'Animation du Campus (SGACAC) : http://culture.parisnanterre.fr
Les bibliothèques : http://scd.parisnanterre.fr/
UFR
Direction de l'UFR : KAHN-PAYCHA, Danièle, bureau V125, dpaycha@parisnanterre.fr
Responsable administratif de l'UFR : HOSSEIN, Marc, bureau V 124, mhossein@parisnanterre.fr
Site internet de l'UFR : https://ufr-lce.parisnanterre.fr/
De nombreuses informations sont disponibles sur le site de l’UFR.
Département / Formation
Secrétariat de la formation : MOUROT, Magali, bureau V131, magali.mourot@parisnanterre.fr, tél : 01 40 97 76 85
Responsable de la formation : CORDEIRO, Gonçalo, bureau V208, gplacido@parisnanterre.fr
Responsable de la L1 : ASSUNÇÃO, Sandra, bureau V115, sassuncao@parisnanterre.fr
Responsable de la L2 : CORDEIRO, Gonçalo, bureau V208, gplacido@parisnanterre.fr
Responsable de la L3 : DA COSTA ESTEVES, José Manuel, bureau V115, jdacostaeste@parisnanterre.fr
Responsable du M1 et du M2: DOS SANTOS, Graça, bureau V208, mariadagraca.dossantos@u-paris10.fr
Directrice d’études de L1 : ASSUNÇÃO, Sandra, bureau V115, sassuncao@parisnanterre.fr
Responsable relations internationales (Portugais LLCER):
- Brésil: ASSUNÇÃO, Sandra, bureau V115, sassuncao@parisnanterre.fr
- Portugal: DA COSTA ESTEVES, José Manuel, bureau V115, jdacostaeste@parisnanterre.fr
Responsable CPGE : CORDEIRO, Gonçalo, bureau V208, gplacido@parisnanterre.fr
Responsable LANSAD Portugais (non-spé) : VALENTE PIRES, Lisa, bureau V115, lisa.vp@parisnanterre.fr
Site internet de la formation : https://dep-portugais.parisnanterre.fr
Référents formation continue
Accueil du Service de la Formation Continue : formation-continue@liste.parisnanterre.fr
Site internet du SFC : https://formation-continue.parisnanterre.fr/
De nombreuses informations sont disponibles sur le site du SFC, notamment les modalités d’inscription et les dates des
réunions d’information.
4SERVICES NUMERIQUES
Email universitaire
Toute communication avec les équipes pédagogiques et administratives doit s’effectuer avec votre adresse électronique
universitaire.
Au moment de l’inscription, un mail d’activation de votre adresse électronique universitaire …@parisnanterre.fr est
envoyé sur votre adresse personnelle. Vous devez l'activer le plus rapidement possible pour communiquer avec les
personnels enseignants et administratifs, et accéder aux services numériques.
Vous pouvez également activer manuellement votre compte sur: https://identite.parisnanterre.fr/ .
Sur ce portail, vous pourrez choisir votre mot de passe et connaître les moyens de réactiver le mot de passe en cas de
perte.
Vous pouvez accéder à votre messagerie à l’adresse : http://webmail.parisnanterre.fr .
Vous pouvez également rediriger votre courriel sur votre adresse personnelle depuis votre webmail.
Espace Numérique de Travail (ENT)
Sur votre Espace numérique de travail (https://ent.parisnanterre.fr/ ), vous pouvez :
• consulter vos notes, vos résultats et votre emploi du temps (selon l’UFR)
• accéder à votre dossier personnel, vos fichiers (espace de stockage)
• accéder au lien des plateformes pédagogiques
• télécharger vos convocations à certains examens transversaux (Grands Repères, Consolidation des
compétences, Atelier de langue française, Connaissance des métiers de l’entreprise, PPE…).
5CALENDRIER UNIVERSITAIRE 2019-2020
La formation décrite dans ce livret pédagogique est organisée :
□ selon le calendrier général de l’université
□ selon un calendrier spécifique à la formation (« calendrier dérogatoire »).
Vous pouvez prendre connaissance de votre calendrier sur le site internet de l’université :
-portail Etudiants https://etudiants.parisnanterre.fr/ > Formation > Calendrier universitaire.
-ou directement à partir de l’URL : http://formation.parisnanterre.fr/calendrieruniversitaire .
6MAQUETTE DU DIPLOME
Liste des éléments constitutifs de l’unité d’enseignement de Portugais
LICENCE L1 - SEMESTRE 1
Volume horaire
UE1 Code Intitulé Coeff ECTS (heures hebdomadaires)
CM TD Travail personnel
EC1 3VPL1GRM Atelier de grammaire S1 2 1,5 1h
EC2 3VPL1AIP Atelier Images et parole S1 2 3 2h
EC3 3VPAMTRD Atelier de traduction S1 1 1,5 1h
EC4 Découverte des grands textes
3VPL1DLL 3 2h
littéraires de langue portugaise S1
EC5 Introduction à la culture portugaise et
3VPL1CPB 3 2h
brésilienne S1
EC6 3VPL1LEO Pratique de la langue écrite et orale S1 2 3 2h
12 15 2 8 10
LICENCE L1 – SEMESTRE 2
Volume horaire
Intitulé Crédits
UE1 Code Coeff (heures hebdomadaires)
ECTS
CM TD Travail personnel
EC1 3VPL2GRM Atelier Grammaire S2 1,5 1h
EC2 3VPL2AIP Atelier Images et Paroles S2 3 2h
EC3 3VPL2TRD Atelier Traduction S2 1,5 1h
EC4 Civilisation portugaise et
3VPL2CPB 3 2h
brésilienne S2
EC5 Littérature portugaise et
3VPL2LPB 3 2h
brésilienne S2
EC6 Pratique de la langue écrite et orale
3VPL2LEO 3 2h
S2
15 10 10
LICENCE L2 – SEMESTRE 3
Volume horaire
Intitulé Crédits
UE1 Code Coeff (heures hebdomadaires)
ECTS
CM TD Travail personnel
EC1 3VPCMLPO Atelier de Langue portugaise S3 3 2h
EC2 Questions de littérature et civilisation
3VPCMLCP 3 2h
du Portugal S3
EC3 3VPCMTHM Traduction S3 : Thème 1,5 1h
EC4 3VPCMVER Traduction S3 : Version 1,5 1h
EC5 3VPCMCIP Travaux de civilisation portugaise S3 3 2h
EC6 3VPCMLIP Travaux de littérature portugaise S3 3 2h
15 10 10
7LICENCE L2 – SEMESTRE 4
Volume horaire
Intitulé Crédits
UE1 Code Coeff (heures hebdomadaires)
ECTS
CM TD Travail personnel
EC1 3VPDMLPO Atelier de Langue portugaise S4 3 2h
EC2 Questions de littérature et civilisation
3VPDMLCB 3 2h
du Brésil S4
EC3 3VPDMTHM Traduction S4 : Thème 1,5 1h
EC4 3VPDMVER Traduction S4 : Version 1,5 1h
EC5 3VPDMCIB Travaux de civilisation brésilienne S4 3 2h
EC6 3VPDMLIB Travaux de littérature brésilienne S4 3 2h
15 10 10
LICENCE 3 – SEMESTRE 5
Volume horaire
Intitulé Crédits
UE1 Code Coeff (heures hebdomadaires)
ECTS
CM TD Travail personnel
EC1 3VPEMLPO Atelier de Langue portugaise S5 3 2h
EC2 Introduction à la culture africaine de
3VPEMCAF 3 1h 1h
langue portugaise S5
EC3 3VPEMTHM Traduction S5 : Thème 1,5 1h
EC4 3VPEMVER Traduction S5 : Version 1,5 1h
EC5 Travaux de civilisation brésilienne
3VPEMCIB 3 2h
S5
EC6 3VPEMLIB Travaux de littérature brésilienne S5 3 2h
15 10 10
LICENCE 3 – SEMESTRE 6
Volume horaire
Intitulé Crédits
UE1 Code Coeff (heures hebdomadaires)
ECTS
CM TD Travail personnel
EC1 3VPFMLPO Atelier de Langue portugaise S6 3 2h
EC2 3VPFMLIL Littératures lusophones S6 3 1h 1h
EC3 3VPFMTHM Traduction S6 : Thème 1,5 1h
EC4 3VPFMVER Traduction S6 : Version 1,5 1h
EC5 3VPFMCIP Travaux de civilisation portugaise S6 3 2h
EC6 3VPFMLIP Travaux de littérature portugaise S6 3 2h
15 10 10
8PRESENTATION DES ENSEIGNEMENTS
Licence 1 / Semestre 1
Enseignant
Code EC Intitulé EC Volume horaire José Manuel ESTEVES
3VPL1GRM Atelier Grammaire S1 1 h TD (Chaire Lindley Cintra)
jdacostaeste@parisnanterre.fr
Descriptif
Consolidation et approfondissement des connaissances grammaticales de base de la langue portugaise. Les règles
de l'accentuation. Emploi des articles et leur suppression. Le genre et le nombre du nom et de l'adjectif. Les
comparatifs et les superlatifs. Les pronoms personnels et leur place. Formes de vouvoiement et de tutoiement. Les
pronoms possessifs et démonstratifs. Le système verbal: temps et modes ; les principales conjugaisons. La syntaxe
du subjonctif. Les périphrases verbales. Les propositions subordonnées : la cause et le temps. Emploi des principales
prépositions. Systématisation des différences entre la norme du Portugais Européen et le Portugais du Brésil.
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
CARREIRA, Maria Helena et BOUDOY, Maryvonne, Le Portugais du Portugal et du Brésil de A à Z, Paris, Hatier,
2013 ; CARREIRA, Maria Helena et BOUDOY, Maryvonne, Pratique du Portugais de A à Z, Paris, Hatier, 1993 ;
CUNHA, Celso et CINTRA, Lindley, Nova gramática do português contemporâneo, Lisbonne, Edições Sá da Costa,
1984; TEYSSIER, Paul, Manuel de langue portugaise, Paris, klincksieck, 1984.
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Contrôle continu
Formule
Exercices écrits et un partiel.
standard
session 1
Examen terminal
Formule
Une épreuve écrite.
dérogatoire
session 1
Session 2 Une épreuve écrite.
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Français et Portugais
Licence 1 / semestre 1
9Enseignante
Code EC Intitulé EC Volume horaire
Sandra ASSUNÇÃO (MCF)
3VPL1AIP Atelier Images et Parole S1 2h TD
sassuncao@parisnanterre.fr
Descriptif
Initiation à l’analyse de l’image dans toutes ses définitions (films, photographies, peinture, etc.) L’objectif de ce cours
est de préparer les étudiants à formuler le commentaire oral d’une image.
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
GERVEREAU, Laurent, Voir, comprendre, analyser les images, Paris, La Découverte, 1994 ; GERVEREAU, Laurent,
Images, une histoire mondiale, Paris, Nouveau Monde / Scréren – CNDP, 2008.
Une bibliographie complémentaire sera fournie par l’enseignant à la rentrée.
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Contrôle continu
Formule
Moyenne des travaux écrits et oraux
standard
session 1
Formule
Examen terminal
dérogatoire
Une épreuve orale
session 1
Session 2 Une épreuve orale
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Français et Portugais
10Licence 1 / semestre 1
Enseignante
Code EC Intitulé EC Volume horaire
Lisa VALENTE PIRES (PRAG)
3VPAMTRD Atelier de traduction S1 1h TD
lisa.vp@parisnanterre.fr
Descriptif
Par le biais de la traduction, essentiellement du français vers le portugais, réviser et renforcer les connaissances
grammaticales essentielles, enrichir le lexique fondamental et identifier les différences de construction entre les
deux langues cible/source.
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
Dicionário da língua portuguesa contemporânea, Academia das Ciências de Lisboa – Fundação Calouste
Gulbenkian, Lisbonne, Verbo, 2001 ; AZEVEDO, Domingos de, Francês-Português: coligido do grande Dicionário
de Domingos de Azevedo, Paris, France, Portugal, Garnier frères, 2000 ; CARREIRA, Maria Helena Araújo et
BOUDOY, Maryvonne, Le Portugais de A à Z, Paris, Hatier, 1997 ; REY, Alain et REY-DEBOVE Josette, Le Petit
Robert: dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, Paris, Le Robert, 2013.
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Contrôle continu
Formule
standard Deux devoirs
session 1
Examen terminal
Formule
dérogatoire Épreuve orale
session 1
Épreuve orale
Session 2
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Français et Portugais
11Licence 1 / semestre 1
Enseignant
Intitulé EC
Code EC Volume horaire José Manuel ESTEVES
Découverte des grands textes littéraires de
3VPL1DLL 2 h TD (Chaire Lindley Cintra)
langue portugaise S1
jdacostaeste@parisnanterre.fr
Descriptif
L’objectif fondamental est de créer et développer le goût pour la lecture littéraire de façon à appréhender l’articulation
de l’oral et de l’écrit dans la perception esthétique de la littérature. Lecture d’un choix de textes d’auteurs
contemporains d’expression portugaise, traduisant la vision de leurs pays respectifs.
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
TODOROV, T. Poétique, Paris, Seuil, 1968.
Une anthologie sera fournie par l’enseignant à la rentrée ainsi qu’une bibliographie complémentaire.
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Contrôle continu
Formule
standard Un partiel
session 1
Formule Examen terminal
dérogatoire
Une épreuve orale
session 1
Une épreuve orale
Session 2
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Français
12Licence 1 / semestre 1
Enseignants
Intitulé EC Gonçalo CORDEIRO (MCF)
Code EC Volume horaire
Introduction à la culture portugaise et gplacido@parisnanterre.fr
3VPL1CPB 2h CM
brésilienne S1 Sandra ASSUNÇÃO (MCF)
sassuncao@parisnanterre.fr
Descriptif
1. Introduction à la culture portugaise
Nous partirons de la définition commune du concept « culture » : « Ensemble des structures sociales et des
manifestations artistiques, religieuses, intellectuelles qui définissent une civilisation, un groupe, une nation, une
société par rapport à une autre ». Après une étude des réalités géographique et humaine, fondamentales pour
comprendre les spécificités portugaises, nous aborderons l’histoire culturelle politique et sociale du Portugal, du
Moyen Âge au XVIIIe siècle. Ce cours s’appuiera sur l’étude de documents (écrits, iconographiques, filmiques)
évoquant les enjeux diplomatiques, économiques, sociaux et culturels du Portugal dans une perspective
diachronique.
2. Introduction à la culture brésilienne
Après une présentation du territoire brésilien dans sa complexité socio-historique et géopolitique, la deuxième partie
de ce cours sera consacrée à l’analyse de sa diversité culturelle et artistique à partir de différents supports
(documents historiques, iconographiques et audiovisuels).
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
1. BARRENO, Maria Isabel, Un imaginaire européen – Essai sur l’identité européenne et les imaginaires nationaux
des Portugais et des Français, L’Harmattan, Paris, 2010 ; BOURDON, Albert-Alain, Histoire du Portugal, Paris,
Éditions Chandeigne, 1994 ; DE OLIVEIRA MARQUES, A.H., História de Portugal – volume I – Das Origens ao
Renascimento, Editorial Presença, Lisbonne, 2010 ; DURAND, Robert, Histoire du Portugal, Hatier, Paris, 1992 ;
MATTOSO, José, A Identidade nacional, Gradiva, Lisbonne, 1998.
2. DABENE, Olivier, LOUAULT, Frédéric, Atlas du Brésil, Paris, Autrement, 2018 ; DAMATTA, Roberto, O que faz o
brasil, Brasil ?, Rio de Janeiro, Rocco, 1986 ; DROULERS, Martine, Broggio, Céline. Le Brésil, Paris, P.U.F.,coll.
Que sais-je, 2005 ; ENDERS, Armelle, Histoire du Brésil, Paris, Chandeigne, 2015; FAUSTO, Boris, História do
Brasil, São Paulo, Editora da Universidade de São Paulo, 1995; SCHWARCZ, Lilia, STARLING, Helena, Brasil: uma
biografia, São Paulo: Companhia das Letras, 2015 ; SCHWARCZ, Lilia, BOTELHO, André (orgs.), Um enigma
chamado Brasil: 29 intérpretes e um país, São Paulo, Companhia das Letras, 2009; THERY, Hervé, Le Brésil, 4e
édition revue, Armand Colin, 2004; THERY, Hervé, Le Brésil : pays émergé, Paris, Armand Colin, 2016.
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Formule Contrôle continu
standard
Un partiel écrit pour chacun des programmes
session 1
Examen terminal
Formule
Une épreuve orale
dérogatoire
session 1
Une épreuve orale
Session 2
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Français
13Licence 1 / semestre 1
Enseignants
Code EC Intitulé EC Volume horaire Lisa VALENTE PIRES (PRAG)
3VPL1LEO Pratique de la langue écrite et orale S1 2h TD lisa.vp@parisnanterre.fr
[Lecteur à recruter]
Descriptif
1. Pratique écrite
Compréhension et expression écrite (résumé, petit commentaire, analyse, synthèse…) autour de documents textuels
(articles de presse, textes littéraires…), iconographiques, audio et vidéos en lien avec le monde lusophone. Structurer
et articuler son expression. Exprimer une opinion et débattre. Éviter les répétitions en enrichissant son lexique et en
variant les structures. Rappel de la morphologie et de la syntaxe dans une perspective comparative portugais-
français. Classes, variation et signification du substantif, de l’adjectif et du verbe.
2. Pratique orale
Mise en forme physique et orale du discours.
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
Dicionário da língua portuguesa, Colecção Editora-Dicionários, Porto, Porto Editora, 2005; CARREIRA, Maria Helena
Araújo et Maryvonne BOUDOY, Pratique du portugais de A à Z, Paris, Hatier, 1993; REI, J. Esteves, Curso de
redacção I (A frase) e II (O texto), Porto, Porto Editora, 2003; ROSA, Leonel Melo, Vamos lá continuar!, Lisbonne,
Lidel, 2003.
Anthologie de textes fournie par les enseignants.
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Formule Contrôle continu
standard
Exercices écrits et oraux
session 1
Examen terminal
Formule
dérogatoire Une épreuve écrite et une épreuve orale
session 1
Une épreuve écrite et une épreuve orale
Session 2
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais
14Licence 1 / semestre 2
Enseignante
Code EC Intitulé EC Volume horaire
Lisa VALENTE PIRES (PRAG)
3VPL2GRM Atelier Grammaire S2 1h TD
lisa.vp@parisnanterre.fr
Descriptif
Consolidation et approfondissement des connaissances acquises. L’accentuation. Les pronoms compléments. Le
présent du subjonctif. L’infinitif personnel. L'expression du futur. Le conditionnel. La mésoclise. La voix passive. Les
participes passés. Les pronoms relatifs et indéfinis. Les adverbes. Le régime des verbes et adjectifs. Mots
homographes. Le plus-que-parfait de l’indicatif. L’imparfait du subjonctif. Emploi des principales prépositions (cont).
La syntaxe du subjonctif (cont.) et la syntaxe de l'infinitif. L'impératif et autres formes d'expression de l'ordre ou du
conseil. Les temps composés du présent et du passé. Les propositions subordonnées : le but, la condition, la
concession. La position de l’adjectif. Modes et temps (cont.) De la phrase simple à la phrase complexe. L'omission
du sujet en portugais.
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
CANTEL, R., Précis de grammaire portugaise, Paris, éd. Vuibert, 1999 ; CARREIRA, Maria Helena Araújo et
BOUDOY, Maryvonne, Le portugais de A à Z, Paris, Hatier, 1993 ; des mêmes auteurs Pratique du portugais de A à
Z, Paris, Hatier, 1993 ; CUNHA, Celsom, CINTRA, Lindley, Nova gramática do português contemporâneo, Lisbonne,
Sá da Costa, 1984 ; FREIRE, N. A., 12 000 verbes portugais et brésiliens, Paris, Hatier, Bescherelle, 1993 ; LOPES,
Fátima Carvalho ; FARINA, Haci Maria Longhi, Grammaire active du Portugais, Paris, Le Livre de Poche, 1992 ;
TEYSSIER, Paul, Manuel de la langue portugaise (Portugal-Brésil), Paris, Klincksieck, 1976.
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Contrôle continu
Formule
standard Exercices écrits et un partiel
session 1
Formule Examen terminal
dérogatoire
Une épreuve écrite
session 1
Une épreuve écrite
Session 2
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais et Français
Licence 1 / semestre 2
15Enseignant
Code EC Intitulé EC Volume horaire José Manuel ESTEVES
3VPL2AIP Atelier Images et Parole S2 2 h TD (Chaire Lindley Cintra)
jdacostaeste@parisnanterre.fr
Descriptif
L’objectif de ce cours est de familiariser les étudiants avec les images, de façon à les analyser et interpréter, par le
biais d’un travail de décodage iconographique, linguistique et transculturel spécifiques. La publicité, la propagande
politique et la peinture constituera le corpus fondamental, dans le cadre du monde lusophone. Exercices pratiques
d’analyse qui mèneront l’étudiant de l’image à la prise de parole et au commentaire.
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
ZABUNYAN, Dork (dir.), Que peut une image ? Paris, Ed. Textuel, 2014.
Images en ligne :
https://www.google.pt/search?q=quadros+museus+portugueses&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=s8RrU-
LDHIma0AWum4FA&ved=0CE0Q7Ak&biw=1440&bih=783
Une bibliographie complémentaire sera distribuée par l'enseignant responsable.
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Contrôle continu
Formule
standard Moyenne des exercices oraux
session 1
Formule Examen terminal
dérogatoire
Une épreuve orale
session 1
Une épreuve orale
Session 2
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais
16Licence 1 / semestre 2
Intitulé EC Enseignante
Code EC Volume horaire
Lisa VALENTE PIRES (PRAG)
3VPL2TRD Atelier de traduction S2 1h TD
lisa.vp@parisnanterre.fr
Descriptif
Par le biais du thème grammatical (du français vers le portugais) et de la version (du portugais vers le français),
réviser et renforcer les connaissances grammaticales essentielles, enrichir le lexique fondamental et identifier les
différences de construction entre les deux langues cible/source.
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
Dicionário da língua portuguesa contemporânea, Academia das Ciências de Lisboa – Fundação Calouste
Gulbenkian, Lisbonne, Verbo, 2001 ; AZEVEDO, Domingos de, Francês-Português: coligido do grande dicionário de
Domingos de Azevedo, Paris, Garnier frères, 2000; CARREIRA, Maria Helena Araújo et BoOUDOY, Maryvonne, Le
Portugais de A à Z, Paris, Hatier, 1997; REY, Alain et REY-DEBOVE Josette, Le Petit Robert: dictionnaire
alphabétique et analogique de la langue française, Paris, Le Robert, 2013.
Une bibliographie complémentaire et une anthologie de textes seront fournies par l’enseignante.
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Contrôle continu
Formule
standard Deux devoirs écrits
session 1
Formule Examen terminal
dérogatoire
Une épreuve orale
session 1
Une épreuve orale
Session 2
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Français et Portugais
17Licence 1 / semestre 2
Enseignants
Intitulé EC Gonçalo CORDEIRO (MCF)
Code EC Volume horaire
Civilisation Portugaise et Brésilienne S2 gplacido@parisnanterre.fr
3VPL2CPB 2h TD
Flávia MACHADO (Lectrice)
fmachado@parisnanterre.fr
Descriptif
1. Civilisation Portugaise
Aperçu des événements et des personnages emblématiques de l'histoire du Portugal du XVIIIe siècle à nos jours par
le biais de l'analyse de représentations picturales et de textes fondamentaux. Les rapports entre la politique et
l’esthétique : les générations romantique, réaliste et moderniste. Les débats sur le passé et le futur du Portugal à
partir des moments de crise : le tremblement de terre de Lisbonne, la révolution libérale, l’ultimatum anglais, la
république portugaise et les coups d’état au XXe siècle.
2. Civilisation Brésilienne
Compréhension du processus de formation socioculturel du Brésil entre 1500 et 1889 par l’analyse de macro-
thèmes : les ethnies amérindiennes avant et après 1500, le système colonial, l’esclavage, l’arrivée de la Couronne
Portugaise, le Brésil indépendant, l’immigration et la fin de l’Empire des Braganças, étude de la presse, la musique,
la littérature et la vie privé pendant l’époque coloniale.
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
1. BOURDON, Albert-Alain, Histoire du Portugal, PUF, 1977 ; JOLY, Martine, Introduction à l’analyse de l’image,
Paris, Nathan, 2003 ; GERVEREAU, Laurent, Voir, comprendre, analyser les images, Paris, Éditions La Découverte,
2004 ; OLIVEIRA MARQUES, A.H., Brevíssima história de Portugal, Lisbonne, Tinta da China, 2018; REIS, António
(coord.), Retrato de Portugal, factos e acontecimentos, Temas e debates, Lisbonne, 2007 ; SARDICA, José Miguel,
O Século XX português, Texto Editores, Lisbonne, 2011.
2. ALVIM, Zuleika, Brava gente! os italianos em São Paulo, 1870-1920, São Paulo, Editora Brasiliense, 1986 ;
CUNHA, Manuela (dir), História dos índios do Brasil, São Paulo, Companhia das Letras, Secretaria Municipal de
Cultura, FAPESP ; ENDERS, Armelle, Histoire du Brésil, Paris, Chandeigne, 2015; FAUSTO, Boris, “Integração e
pluralismo cultural”, in: Historiografia da Imigração para São Paulo, São Paulo, Editora Sumaré/FAPESP, 1991;
LESSER, Jeffrey, A Negociação da identidade nacional, São Paulo, Unesp, 2000 ; MATTOSO, Katia de Queirós,
Etre esclave au Brésil, Paris, L’Harmattan, 1998; SCHWARCZ, Lilia et STARLING, Helena, Brasil: uma biografia,
São Paulo, Companhia das Letras, 2015; SOUSA, Laura et NOVAIS, Fernando, História da vida Privada no Brasil,
Vols. 1 et 2, São Paulo, Companhia das Letras, 1998.
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Formule Contrôle continu
standard Exposé oral et devoir sur table
session 1
Formule Examen terminal
dérogatoire Une épreuve orale
session 1
Une épreuve orale
Session 2
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Français et Portugais
18Licence 1 / semestre 2
Enseignants
José Manuel ESTEVES
Code EC Intitulé EC Volume horaire (Chaire Lindley Cintra)
3VPL2LPB Littérature Portugaise et Brésilienne S2 2h TD jdacostaeste@parisnanterre.fr
Sandra ASSUNÇÃO (MCF)
sassuncao@parisnanterre.fr
Descriptif
1. Littérature Portugaise
La poésie portugaise contemporaine : approche méthodologique. Utilisation des outils conceptuels fondamentaux
pour l’analyse et le commentaire.
2. Littérature Brésilienne
Lecture de contes d’auteurs brésiliens modernes et contemporains à partir de techniques d’analyse du récit littéraire.
Approche méthodologique.
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
1. CARMO, Mário et alii, Introdução ao Texto Literário - Noções de Linguística e Literariedade, Lisbonne, Didáctica
Editora, 1980; CARVALHO, Amorim de, Tratado de Versificação Portuguesa, Lisbonne, CLB, 1981; MOLINIER,
Georges, Dictionnaire de rhétorique et de poétique, Paris, Le Livre de Poche, 1999.
2. ABDALA Junior, Benjamin, Introdução à análise da narrativa, São Paulo, Scipione, 2004; GOTLIB, Nádia Battella,
Teoria do conto, São Paulo, Atica, 1990; LEITE, Ligia Chiappini Moraes, O Foco narrativo, São Paulo, Atica, 1994;
REUTER, Yves, L’analyse du récit, Paris, Nathan, 2003 ; MOISES, Massaud, A Análise literária, São Paulo, Cultrix,
2008.
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Contrôle continu
Formule
standard Exposés et travaux écrits, un partiel
session 1
Formule Examen terminal
dérogatoire
Une épreuve orale
session 1
Une épreuve orale
Session 2
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais
Licence 1 / semestre 2
19Code EC Intitulé EC Volume horaire Enseignant
3VPL2LEO Pratique de la langue écrite et orale S2 2h TD [Lecteur à recruter]
Descriptif
1. Pratique écrite
La syntaxe du verbe dans une perspective inter-langue portugais/français. Révision grammaticale.
2. Pratique orale
Exercices de compréhension et d’expression orale, compréhension d’un enregistrement multimédia, débats autour
de sujets d’actualité, présentation et argumentation d’un thème.
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
Celso CUNHA et Lindley CINTRA, Nova gramática do português contemporâneo, Lisbonne, Edições João Sá da
Costa, 1984; Maria Helena Aráujo CARREIRA et Maryvonne BOUDOY, Pratique du Portugais de A à Z, Paris, Hatier,
1993.
L’enseignant distribuera les textes et exercices.
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Contrôle continu
Formule
standard Travaux écrits et exercices oraux, un exposé en fin de semestre
session 1
Formule Examen terminal
dérogatoire
Une épreuve écrite (durée 1h) et une épreuve orale
session 1
Une épreuve écrite (durée 1h) et une épreuve orale
Session 2
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais
Licence 2 / semestre 3
20Enseignants
Code EC Intitulé EC Volume horaire [Lecteur à recruter]
3VPCMLPO Atelier de langue portugaise S3 2h TD Graça DOS SANTOS (PR)
mdossantos@parisnanterre.fr
Descriptif
1. Pratique écrite
De la phrase au texte à partir de la presse écrite et de textes littéraires. Analyse des procédés, qualité de la phrase,
paragraphe, rythme et ponctuation. Production de textes de typologies différentes.
2. Pratique orale
Le travail se fait sous forme d’atelier où l’on observe, l’on teste les transformations vocales, respiratoires et physiques
lorsqu’on passe d’une langue à l’autre. Il s’agit de contrôler sa voix portée afin de pouvoir lire, dire des textes en
public (la voix dans l’espace). L’activité dramatique - à laquelle sont apparentés les ateliers de langue en mouvement
- est une activité ludique qui s’inscrit dans la dynamique des jeux symboliques (jeux d’imitation, jeux de fiction…).
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
1. Zacarias NASCIMENTO et J. M. Castro PINTO, A Dinâmica da Escrita, Lisboa, Plátano Editora, 2001. J.
Esteves REI, Curso de redação I e II, Porto, Porto Editora, 2003
2. BAUSSON Gina, LAVALLEE Marie, Guide d’interprétation théâtrale, Ottawa, Léméac éditeur, 1977 ;
ABDELILAH-BAUER Barbara, Le défi des enfants bilingues, Paris, La Découverte, 2006
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Contrôle continu
Formule
standard Travaux écrits et exercices oraux, un exposé en fin de semestre
session 1
Formule Examen terminal
dérogatoire
Une épreuve écrite (durée 1h) et une épreuve orale
session 1
Une épreuve écrite (durée 1h) et une épreuve orale
Session 2
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais
Licence 2 / semestre 3
21Enseignants
Intitulé EC José Manuel ESTEVES
Volume
Code EC Questions de Littérature et Civilisation du (Chaire Lindley Cintra)
horaire
3VPCMLCP jdacostaeste@parisnanterre.fr
Portugal S3 2h CM
Graça DOS SANTOS (PR)
mdossantos@parisnanterre.fr
Descriptif
1. Questions de littérature
Panorama chronologique de la littérature portugaise : du Moyen Age au XIXe siècle. L’oscillation entre le sujet
lyrique et le sujet collectif selon les périodes et les esthétiques. Étude d’aspects fondamentaux du poème épique
Os Lusíadas de Luís de Camões.
2. Questions de civilisation
Panorama de l’histoire du Portugal des origines à nos jours. A partir de l’analyse de certains moments clé,
l’évolution de la société portugaise est analysée dans une perspective historique comparée, depuis la formation de
l’Etat portugais aux enjeux du XXIe siècle.
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
1. CAMOES, Luís de, Os Lusíadas, Porto, Porto Editora (dernière éd.); COELHO, Jacinto do Prado, Dicionário das
literaturas portuguesa, brasileira e galega, Porto, Ed.Figueirinhas, 1979; LE GENTIL, Georges, La Littérature
portugaise, Paris, Ed. Chandeigne, 1995; LOPES, Óscar et SARAIVA, J.A., História da literatura portuguesa, Porto
Editora (dernière éd.); SARAIVA, A.J., Luís de Camões, Lisbone, Ed. Europa-América, 1960.
2. DURAND, Robert, Histoire du Portugal, Hatier, Paris 1972 ; «Portugal une identité dans la longue durée»,
Lusotopie, 10, 2002/2 ; REIS, António (coord.), Retrato de Portugal, factos e acontecimentos, Temas e debates,
Lisbonne, 2007. Des textes et documents seront distribués par l’enseignante au début des cours.
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Contrôle continu
Formule
standard Deux partiels écrits
session 1
Formule Examen terminal
dérogatoire
Deux épreuves orales
session 1
Deux épreuves orales
Session 2
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais
Licence 2 / semestre 3
22Intitulé EC Enseignante
Code EC Volume horaire
Flávia MACHADO (Lectrice)
3VPCMTHM Traduction – Thème S3 1h TD
fmachado@parisnanterre.fr
Descriptif
Traduction de textes issus de la presse et littéraires permettant l'expérimentation des différents registres de langue.
L’objectif central est de renforcer les compétences rédactionnelles dans la langue d’arrivée. Exercices de thème
grammatical.
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
BOUDOY, Maryvonne et CARREIRA, Maria Helena Araújo, Pratique du Portugais de A à Z, Paris, Hatier, 2003 ;
Dicionários Bertrand Francês – Português/ Português- Francês, Bertrand Editora, 1989; Novo dicionário Aurélio da
língua portuguesa, Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 2000; LEITÃO-HEYMANN, Angela et PIRES, Maria do Carmo
Martins, Du Mot à la phrase : vocabulaire portugais contemporain, Paris, ellipses, 2000 ; RONAI, Paulo, Guia
prático da tradução francesa, Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1983; SANTOS, Antonio Nogueira, Novos dicionários
de expressões idiomáticas, Porto, edições João Sá da Costa, 2006; TEYSSIER, Paul, Manuel de langue
portugaise (Portugal – Brésil), Paris: Klincksieck, 1992 ; XATARA, Claudia et OLIVEIRA, Wanda Leonardo de,
Dicionário de provérbios, idiomatismos e palavrões : francês-português/português-francês, São Paulo, Cultura,
2002.
Sur internet :
http://www.cnrtl.fr/dictionnaires/expressions_idiomatiques/recherche.php;http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx
(dictionnaire de portugais);http://www.portoeditora.pt/dol/ (dictionnaire de portugais)
http://atilf.atilf.fr/tlf.htm (Trésor de la langue française)
Une bibliographie complémentaire et une anthologie de textes seront fournies par l’enseignante.
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Contrôle continu
Formule
standard Deux devoirs sur table.
session 1
Formule Examen terminal
dérogatoire
Épreuve écrite (1 h)
session 1
Épreuve écrite (1 h)
Session 2
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais et Français
Licence 2 / semestre 3
23Intitulé EC Enseignante
Code EC Volume horaire
Lisa VALENTE PIRES (PRAG)
3VPCMVER Traduction – Version S3 1h TD
lisa.vp@parisnanterre.fr
Descriptif
Traduction de textes issus de la presse et /ou littéraires, du portugais vers le français afin de renforcer les
compétences grammaticales et lexicales à partir de l’observation des différences entre langue cible et source.
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
Dicionário da língua portuguesa contemporânea, Lisbonne, Verbo, 2001 ; AZEVEDO, Domingos de, Francês-
Português: coligido do grande dicionário de Domingos de Azevedo, Paris, Garnier Frères, 2000 ; CARREIRA, Maria
Helena Araújo et BOUDOY, Maryvonne, Le portugais de A à Z, Paris, Hatier, 1997 ; REY, Alain et REY-DEBOVE,
Josette, Le Petit Robert: dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, Paris, Le Robert, 2013.
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Contrôle continu
Formule
standard Deux devoirs écrits.
session 1
Formule Examen terminal
dérogatoire
Un examen oral.
session 1
Un examen oral.
Session 2
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais et Français
24Licence 2 / semestre 3
Intitulé EC Enseignante
Code EC Volume horaire
Lisa VALENTE PIRES (PRAG)
3VPCMCIP Travaux de Civilisation Portugaise S3 2h TD
lisa.vp@parisnanterre.fr
Descriptif
1. Les institutions du Portugal : Connaissance et analyse du système institutionnel et des structures administratives
du Portugal contemporain. L’objectif du cours est de permettre d’analyser la société portugaise contemporaine à
travers l’organisation politique et administrative du pays.
2. Le Portugal, de la Révolution libérale à la Première République. Il s’agira de comprendre les principales
transformations opérées au XIXe siècle puis dans le passage vers le XXe siècle avec l’avènement de la
République. Approche de la société portugaise dans ses aspects politiques, économiques, sociaux et culturels.
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
1. MARTINS, Guilherme d’Oliveira. Portugal: instituições e factos, Lisbonne, Imprensa Nacional Casa da Moeda,
1991.
2. BOURDON, Albert-Alain, Histoire du Portugal, Paris, Éditions Chandeigne, 1994 ; DURAND, Robert, Histoire du
Portugal, Paris, Hatier, 1992 ; BONIFÁCIO, M. Fátima, O Século XIX português, Lisbonne, Instituto de Ciências
Sociais « Breve/História », 2002 ; MARQUES, A. H. de Oliveira, Breve história de Portugal, Lisbonne, Presença,
1995; MATTOSO, José, História de Portugal, Lisbonne, Círculo de Leitores, 1994; TELO, António José, A Primeira
república I – Do Sonho à realidade, Lisbonne, Editorial Presença, 2010.
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Contrôle continu
Formule
standard Exercices écrits et exposés oraux.
session 1
Formule Examen terminal
dérogatoire
Une épreuve orale.
session 1
Une épreuve orale.
Session 2
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais
25Licence 2 / semestre 3
Enseignants
José Manuel ESTEVES
Intitulé EC Volume
Code EC (Chaire Lindley Cintra)
horaire
3VPCMLIP Travaux de Littérature Portugaise S3 jdacostaeste@parisnanterre.fr
2h TD
Gonçalo CORDEIRO (MCF)
gplacido@parisnanterre.fr
Descriptif
1. Du Moyen Age au XVIIIe siècle: La poésie lyrique médiévale et la poétique des chansonniers. Des origines de
la prose littéraire et la génération d'Avis à Fernão Lopes: l'historien et l'écrivain. Les poètes du "Cancioneiro Geral".
Renaissance et Humanisme. Le théâtre de Gil Vicente. Les poètes de la Renaissance: Sá de Miranda, Bernardim
Ribeiro et Luís de Camões (aspects fondamentaux de l'oeuvre lyrique). La littérature de voyages et la construction
d’une nouvelle vision du monde. Le Père António Vieira : la rhétorique et « a engenharia sintáctica ». Bocage et
l’annonce de l’esthétique romantique. Analyse d’extraits de textes distribués en anthologie et lecture intégrale de :
Gil Vicente, Auto de Inês Pereira, (Lisbonne, Ed. Comunicação, 1992).
2. Le XIXe siècle: Les grands courants littéraires du siècle, romantisme et réalisme, principaux auteurs et
tendances, dans la poésie et dans la prose (extraits). Les Contos de Eça de Queirós à la lumière des esthétiques
du siècle. Analyse de poèmes de Almeida Garrett, Antero de Quental, de Cesário Verde (distribués en anthologie)
et lecture intégrale de Contos de Eça de Queirós.
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
1. AMADO, Teresa, Crónica de D. João I de Fernão Lopes, Lisbonne, Comunicação, 1980 ; GONCALVES, Elsa et
RAMOS, Maria Ana, A Lírica Galego-Portuguesa, Lisbonne, Comunicação, 1983; MATOS, Maria Vitalina Leal,
Introdução à poesia de Luís de Camões, Lisbonne, Ed. ICALP, 1980 ; MENDES, João, Literatura Portuguesa I,
Lisbonne, Ed. Verbo, 1982 ; RIBEIRO, Cristina Almeida, Inês, Lisbonne, Ed. Quimera, 1991 ; SARAIVA António
José, O Discurso engenhoso, São Paulo, Ed. Perspectiva, 1980.
2. BUESCU, Helena (coord.), Dicionário do romantismo literário português, Lisbonne, Caminho, 1997; GONÇALVES,
Maria Madalena, “Apresentação crítica”, Poesias de Antero de Quental, Lisbonne, Editorial Comunicação, 1981; LE
GENTIL, George, La Littérature portugaise, Paris, Éditions Chandeigne, 1995; MENDES, Margarida Vieira,
“Apresentação crítica”, Poesias de Cesário Verde, Lisbonne, Editorial Comunicação, 1982; MORÃO Paula,
“Apresentação crítica”, Flores sem fruto e Folhas caídas de Almeida Garrett, Lisbonne, Editorial Comunicação, 1984;
REIS, Carlos, Literatura portuguesa moderna e contemporânea, Lisbonne, Universidade Aberta, 1990.
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Contrôle continu
Formule
standard Moyenne des travaux (fiches de lecture, exposés et un travail écrit sur table).
session 1
Formule Examen terminal
dérogatoire
Une épreuve orale.
session 1
Une épreuve orale.
Session 2
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais
26Licence 2 / semestre 4
Enseignants
Code EC Intitulé EC Volume horaire Graça DOS SANTOS (PR)
3VPDMLPO Atelier de langue portugaise S4 2h TD mdossantos@parisnanterre.fr
[Lecteur à recruter]
Descriptif
1. Pratique orale
A partir d’exercices d’improvisation, l’accent sera porté sur les techniques de communication et d’élocution, le but
étant de faire prendre conscience des adaptations et modifications nécessaires lors du passage de l’écrit à l’oral, tout
comme de celles vécues lorsqu’on change de langue. Être soi-même et autre lorsqu’on lit à voix haute ; se faire
entendre, se montrer, être spectateur et public.
2. Pratique écrite
Production écrite de textes du ‘monde’ (renseigner, argumenter selon les formes les plus courantes) et de textes
libres qui ‘récréent le monde’.
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
1. Castarède MARIE-FRANCE, La voix et ses sortilèges, Paris, 1987 ; Huston NANCY, Nord perdu, Actes Sud, Arles,
1979.
2. Zacarias NASCIMENTO et J. M. Castro PINTO, A Dinâmica da escrita, Lisbonne, Plátano Editora, 2001; J. Esteves
REI, Curso de redação I e II, Porto, Porto Editora, 2003.
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Contrôle continu
Formule
standard Moyenne des exercices oraux et écrits.
session 1
Formule Examen terminal
dérogatoire
Une épreuve orale et une épreuve écrite.
session 1
Une épreuve orale et une épreuve écrite.
Session 2
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais
27Licence 2 / semestre 4
Enseignantes
Intitulé EC Sandra ASSUNÇÃO (MCF)
Code EC Questions de littérature et de civilisation du Volume horaire
sassuncao@parisnanterre.fr
3VPDMLCB 2h CM
Brésil S4 Ingrid BUENO PERUCHI (MCF)
i.buenoperuchi@parisnanterre.fr
Descriptif
1. Questions de littérature
Panorama de l’histoire de la littérature brésilienne : l’apparition d’une conscience de nationalité et le développement
d’un système littéraire brésilien. Présentation des principaux courants littéraires et des auteurs les plus importants
de l’époque coloniale et du Romantisme (le roman indianiste de José de Alencar), à partir de l’analyse de textes
choisis.
2. Questions de civilisation
Panorama de l’histoire du Brésil, depuis la Découverte jusqu’à la fin du XIXe siècle. Seront traités en particulier les
thèmes suivants : la colonisation (systèmes économiques, occupations du territoire, administration, esclavage,
révoltes) ; la fixation de la famille royale portugaise à Rio de Janeiro et ses conséquences pour l’indépendance ;
l’abolition de l’esclavage, les politiques de promotion de l’immigration, la fin de la monarchie et la première République
(1889).
Œuvres au programme et/ou Bibliographie
1. BOSI, Alfredo, História concisa da literatura brasileira, São Paulo: Cultrix, 1982; BOSI, Alfredo, Dialética da
colonização, São Paulo, Companhia das Letras, 1992; CÂNDIDO, Antonio, Formação da literatura brasileira, Belo
Horizonte, Ed. Itatiaia, 1981; CÂNDIDO, Antonio et Aderaldo CASTELLO, Presença da literatura brasileira. Das
origens ao romantismo, Rio de Janeiro, Bertrand Brasil, 1996; CÂNDIDO, Antonio, « Letras e idéia no período
colonial », Literatura e sociedade, São Paulo, Nacional, 1976; COUTINHO, Afrânio, « A literatura das Américas na
época colonial » et « Anchieta: o santo da literatura brasileira », O processo da descolonização literária, Rio de
Janeiro, Civilização Brasileira, 1983; COUTINHO, Afrânio, A literatura no Brasil. Era barroca. Era neoclássica, Niterói,
EDUFF, 1986; HOLANDA, Sérgio Buarque de, « Teatro jesuítico I » e « Teatro jesuítico II », O espírito e a letra:
estudos de crítica literária, 1947-1958, São Paulo, Companhia das Letras, 1996; HOLANDA, Sérgio Buarque de,
Antologia dos poetas brasileiros da fase colonial, São Paulo, Perspectiva, 1979 ; RIBEIRO, Maria Aparecida, A carta
de Caminha e seus ecos (Estudo e Antologia), Coimbra, Angelus Novus, 2003; RICUPERO, Bernardo, O
Romantismo e a idéia de nação no Brasil (1830-1870), São Paulo, Martins Fontes, 2004.
2. DROULERS, Martine. Brésil, une géohistoire, Paris, PUF, 2001; FAUSTO, Boris, História do Brasil, São Paulo,
Editora da Universidade de São Paulo, 1974; FAUSTO, Boris, História do Brasil, São Paulo, TV Escola [vidéos en
ligne : http://www.dominiopublico.gov.br]; MATTOSO, Katia de Queiros, Être esclave au Brésil: XVIe-XIXe siècles,
Paris, L'Harmattan, 1995. Site internet: UOL Educação, História do Brasil [En ligne]:
http://educacao.uol.com.br/historia-brasil/
Espace coursenligne : NON
Modalités de contrôle
Contrôle continu
Formule
standard Un partiel écrit (2h)
session 1
Formule Examen terminal
dérogatoire
Une épreuve orale.
session 1
Une épreuve orale.
Session 2
Enseignement accessible aux étudiants ERASMUS / d’échanges : OUI
Langue du cours : Portugais
28Vous pouvez aussi lire