PAYS DE VALENÇAY EN BERRY - GUIDE DÉCOUVERTE - Valencay ...

La page est créée Stephanie Garcia
 
CONTINUER À LIRE
PAYS DE VALENÇAY EN BERRY - GUIDE DÉCOUVERTE - Valencay ...
PAYS DE VALENÇAY EN BERRY

     GUIDE DÉCOUVERTE

                        2019
PAYS DE VALENÇAY EN BERRY - GUIDE DÉCOUVERTE - Valencay ...
LES OFFICES DE TOURISME DU
                          PAYS DE VALENÇAY EN BERRY
                          TOURIST OFFICES

      Office de Tourisme Communautaire de Chabris -              Point Tourisme de Palluau-sur-Indre
      Pays de Bazelle B8                                         (OTI du Châtillonais en Berry) G4
    Place Albert Boivin                                       19 Place Frontenac
    36210 CHABRIS                                             36500 PALLUAU-SUR-INDRE
    Tél. : +33 (0)2 54 40 14 62                               Tél. : +33 (0)2 54 37 98 09 ou +33 (0)2 54 38 74 19
    E-mail : tourisme@chabris-bazelle.fr                      E-mail : palluau.tourisme@orange.fr
    www.chabris-bazelle.fr                                    www.berry-touraine-valdeloire.com
                                                              Ouvert de mai à fin août du mercredi au dimanche
      Point Tourisme de Châtillon-sur-Indre                   et les jours fériés
      (OTI du Châtillonnais en Berry) G2                      Open from 01/05 to 31/08 from Wednesday to Sunday
    5 Place du Vieux Château
    36700 CHÂTILLON-SUR-INDRE
    Tél. : +33 (0)2 54 38 74 19
    ou +33 (0)2 54 38 75 44 (hors saison)
    E-mail : chatillon.tourisme@orange.fr
    www.berry-touraine-valdeloire.com
    Du 01/01 au 31/03 : ouvert du lundi au vendredi
    Du 01/04 au 30/06 : ouvert du mercredi au dimanche
    Du 01/07 au 31/08 : ouvert tous les jours
    Du 01/09 au 31/12 : ouvert du mercredi au dimanche
    From 01/01 to 31/03: open from Monday to Friday
    From 01/04 to 30/06: open from Wednesday to Sunday
    From 01/07 to 31/08: open everyday
    From 01/09 to 31/12: open from Wednesday to Sunday

      Bureau d’Information Touristique à Écueillé E4
    Antenne de l’Office de Tourisme du Pays de Valençay          Office de Tourisme du Pays de Valençay          C7
    13 Place du 8ème Cuirassiers                              2 Avenue de la Résistance
    36240 ÉCUEILLÉ                                            36600 VALENÇAY
    Tél. : +33 (0)2 54 40 26 37 (du 01/07 au 31/08)           Tél. : +33 (0)2 54 00 04 42
    ou Office de Tourisme du Pays de Valençay hors saison     E-mail : tourisme.valencay@orange.fr
    Tél. : +33 (0)2 54 00 04 42                               www.valencay-tourisme.fr
    E-mail : tourisme.valencay@orange.fr                      Ouvert toute l’année.
    www.valencay-tourisme.fr                                  Du 23/03 au 11/11 : tous les jours
                                                              Hors saison : fermé le samedi après-midi
      Office de Tourisme Communautaire de Levroux        G8
                                                              et le dimanche
    Maison de Bois                                            Open all year long
    Place Ernest Nivet                                        From 23/03 to 11/11: Everyday
    36110 LEVROUX                                             Off season: closed Saturday afternoon and Sunday
    Tél. : +33 (0)2 54 07 19 93
    ou +33 (0)2 54 22 66 63 (Boutiq’arts)
    E-mail : tourisme.levroux@orange.fr

2
PAYS DE VALENÇAY EN BERRY - GUIDE DÉCOUVERTE - Valencay ...
SOMMAIRE
                                                                                                                                                                                                                                                                                                            SUMMARY
Sites         à découvrir
Places to see
Châteaux / Castles ........................................................................................................................................................................................................................................................... 4
Musées et curiosités / Museums and curiosities ......................................................................................................................................................... 10
Visites de villes et villages / Visits of towns and villages................................................................................................................................. 15
Édifices religieux / Churches ..................................................................................................................................................................................................................... 18

Activités                et loisirs
Activities and free time
À pied / On foot .................................................................................................................................................................................................................................................................. 19
À vélo / On bike ............................................................................................................................................................................................................................................................... 20
À cheval / Horse riding ........................................................................................................................................................................................................................................... 21
Activités aériennes / Air activities ................................................................................................................................................................................................................................................................. 22
Activités motorisées / Motorized activities..................................................................................................................................................................................................................................... 23
Les plaisirs de l’eau / Water activities...................................................................................................................................................................................................................................................... 26
Cinéma-Théâtre-Spectacle / Cinema-Theater-Show ........................................................................................................................................... 32

Artisanat                       et terroir
Arts, crafts and local products
Lieux de vente de fromage de chèvre / Goat cheese for sale......................................................................................................... 33
Producteurs de vins / Wine producers ..................................................................................................................................................................................... 36
Marchés locaux / Local markets........................................................................................................................................................................................................... 38
Produits locaux / Local products........................................................................................................................................................................................................... 39
Artistes et artisans / Artists and craftmen ............................................................................................................................................................................ 42

Informations          pratiques                                                                                                                                                                             ........................................................................................   45
Practical information

Aires               de repos et pique-nique                                                                                                                                                                                                                                      ...................   46
Resting and picnic areas

Personnages       célèbres                                                                                                                                                                           ...............................................................................................   47
Famous characters

Les informations contenues dans ce guide ne sauraient engager la responsabilité du Pays de Valençay en Berry, ni celle des
organismes qui la diffusent. Les renseignements ont été communiqués par différents organismes : municipalités, Offices de
Tourisme, ADTI, associations, sites touristiques…
The Country of Valençay in Berry or the various organizations aren’t responsible for the information contained in this document which have
been given by different municipalities, Tourist Offices, ADTI, associations, touristic sites…
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      3
PAYS DE VALENÇAY EN BERRY - GUIDE DÉCOUVERTE - Valencay ...
Château de Valençay

    SITES À DÉCOUVRIR
    PLACES TO SEE
    Les Châteaux / Castles
          Château de Valençay             C7                      s’enchaînent au gré des plaisirs de chacun entre le jardin
    Le domaine de Valençay est exceptionnel par son               français, le jardin de la Duchesse, la grande perspective
    implantation en surplomb de la vallée du Nahon. Doté          ou encore la Forêt des Princes. Enfin pour les enfants,
    d’une architecture Renaissance et Classique, il fait partie   découvrez le grand labyrinthe de Napoléon, plus grand
    des grands sites du Val de Loire comme ses proches            labyrinthe jeux de France, le jeu des senteurs dans le
    voisins Chenonceau ou Cheverny. Visiter le Château de         jardin d’Antonin ou encore la mini-ferme. Au château, des
    Valençay, c’est visiter le domaine d’un diplomate !           carnets de jeux sont proposés pour la visite, ainsi que
    Charles-Maurice de Talleyrand-Périgord, Prince de             des audioguides gratuits, spécifiques pour les plus
    Bénévent, était en effet à la fois un ministre de Napoléon    jeunes.
    et un des plus grands diplomates français qui régnait sur     À ne pas manquer : le Théâtre Ier Empire, véritable joyau,
    ses terres de Valençay.                                       conserve ses magnifiques décors et toiles de fond
    Riche collectionneur, grand voyageur, amoureux des arts,      d’époque. Il est accessible en visite guidée et à l’occasion
    son Château de Valençay est le témoignage d’un homme          des concerts qui y sont organisés.
    de goût. Entièrement meublé et orné de mille objets           La Salle des Trésors d’apparat : ouverte en 2018, elle
    précieux, il porte les marques de raffinement d’une           abrite les objets les plus précieux et intimes du Prince de
    demeure encore habitée.                                       Talleyrand : épées d’apparat, décorations diplomatiques
    Dans le parc, sur plus de 50 ha, les promenades               ou encore son costume de Haut Dignitaire.
4
PAYS DE VALENÇAY EN BERRY - GUIDE DÉCOUVERTE - Valencay ...
SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE
The domain of Valençay is exceptional by its majestic implantation             audioguides, specific for the youngest.
overhanging the valley of Nahon. With a Renaissance and classical              Not to be missed: the theater Ist Empire of the Chateau de Valençay,
architecture, it is located near Cheverny, Chenonceau.                         a jewel, retains its magnificent scenery and period paintings. It is
Rich in exceptional historical furnishings, the chateau has the                accessible by guided tour and the concerts organized there.
appearance of a house still inhabited by its illustrious person, the           The treasure room: Discover the objects of the intimate Prince de
diplomat and Prince Charles-Maurice de Talleyrand-Perigord.                    Talleyrand, gathered in a new room restored for the occasion!
Audiguided tour will make you discover the genius of this illustrious
man but also his castle as a symbol of the refinement of his era.
                                                                               Château de Valençay
In the park, on more than 50 hectares, walks follow each other’s
pleasure: the gardens, strolling under the lime trees, or walking in           2 rue de Blois
the forest.                                                                    36600 VALENÇAY
Finally, for children, discover the great labyrinth of Napoleon, the           Tél. : +33 (0)2 54 00 10 66
game of scents in the Jardin d’Antonin or the mini-farm. At the                E-mail : accueil@chateau-valencay.fr
chateau, game books are available for the visit, as well as free               www.chateau-valencay.fr

  Le Château, l’Orangerie et les jardins peuvent être                          The Castle, the Orangery and the gardens can be rented.
  loués.                                                                       Open every day:
  Horaires d’ouverture :                                                       From 16/03 to 30/04: from 10:30 to 6:00 pm
  Du 16/03 au 30/04 : 10h30-18h                                                From 01/05 to 31/05: from 10:00 to 6:00 pm
  Du 01/05 au 31/05 : 10h-18h                                                  From 01/06 to 30/06: from 9:30 to 6:30 pm
  Du 01/06 au 30/06 : 9h30-18h30                                               From 01/07 to 31/08: from 9:30 to 7:00 pm
  Du 01/07 au 31/08 : 9h30-19h                                                 From 01/09 to 30/09: from 10:00 to 6:00 pm
  Du 01/09 au 30/09 : 10h-18h                                                  From 01/10 to 11/11: from 10:30 to 5:00 pm
  Du 01/10 au 11/11 : 10h30-17h

  Vous pourrez apercevoir depuis la Cour d’Honneur
  du Château de Valençay, l’ancien pavillon de chasse
  du Château de Valençay : le Domaine de la
  Garenne.
  Cet élégant pavillon, lieu de plaisance bâti par
  Talleyrand de 1805 à 1806, paraît avoir été inspiré
  par Renard, son architecte. Mais la mort de ce
  dernier, en 1807, pourrait bien avoir conduit son
  successeur Bonnard à parachever cette construction
  originale, dite de style rustique à l’italienne, dont il
  ne reste que peu d’exemples. Aujourd’hui propriété
  privée, ce pavillon faisait partie initialement du
  Château dont il a été séparé par la déviation du tracé                              Domaine de la Garenne à Valençay
  de la route vers Châteauroux.
  Sa première destination a été de servir de lieu de distraction principalement aux Princes d’Espagne pendant leur
  exil à Valençay. Ils pouvaient ainsi, sans sortir de leur prison dorée, s’adonner à la chasse aux lapins avec des furets
  dans des garennes aménagées à cet effet. Par la suite, la Duchesse de Dino, nièce de Talleyrand, utilisa le Pavillon
  pour des festivités et des réceptions. C’est ainsi qu’elle reçut avec éclat, en 1834, le jeune Duc d’Orléans, fils aîné de
  Louis-Philippe. Après le décès du Prince en 1838, le pavillon est ramené à sa première destination : un rendez-vous
  de chasse et ce jusqu’au début du XXème siècle.

  You can see from the Château de Valençay, a former hunting lodge: Domaine de la Garenne.
  This smart pavilion was built by Talleyrand between 1805 and 1806. Originally part of the castle of Valençay, it was separated from it by the new
  road leading to Châteauroux.
  It was mainly meant to be used as a place dedicated to free time and leisure for the Princes of Spain during their exile in Valençay (rabbit hunting
  with ferrets in the warrens built on purpose).
  Afterwards, the Duchess de Dino, the niece of Talleyrand, used the Pavilion for receptions and parties.

                                                                                                                                                           5
PAYS DE VALENÇAY EN BERRY - GUIDE DÉCOUVERTE - Valencay ...
SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE
                                                                                                    Départ des visites guidées des appartements à 11h,
                                          Château de Bouges             F8
                                                                                                    15h et 16h
                                    Cette demeure Louis XV évoque le Petit Trianon de             • Du 01/12 au 28/02 : sur rendez-vous pour les groupes
                                    Versailles. Construite en 1765 par la famille Leblanc de      Fermé les 01/01, 01/05 et 25/12
                                    Marnaval, cette demeure fut la propriété de Charles-          Visite libre des communs (écuries, selleries, véhicules
                                    Maurice de Talleyrand-Périgord (de 1818 à 1826), qui y        hippomobiles), des jardins et du parc
                                    résida peu de temps avant de la laisser à la disposition
                                    de la Duchesse de Dino.                                       This residence, in the Louis XV style, recalls the “Petit Trianon” of
                                    En 1917, c’est Henri Viguier qui prend possession du          Versailles. Built in 1765, the house was owned by Charles-Maurice de
                                    domaine. Le directeur du « BHV » de Paris et son épouse       Talleyrand-Périgord from 1818 to 1826. He didn’t live here for a long
                                    modernisent l’édifice et le meublent d’éléments du            time but he invited the Duchess de Dino (his niece) to settle there.
                                    XVIIIème d’une qualité rare : bergères, fauteuils, table de   In 1917, Henri Viguier (the director of the “BHV”, one of the greatest
                                    trictrac, consoles, rafraîchissoir…                           shops in Paris) bought the domain. His wife and he redecorated the
                                                                                                  place with very modern pieces of furniture of the 18th century.
                                    Cette demeure a été léguée en 1970 à la Caisse Nationale
                                                                                                  The estate was given to the National Monuments Centre in 1970. It is
                                    des Monuments Historiques par la famille Viguier qui a        also possible to visit the stables, two tacks and a collection of horse-
                                    consacré sa fortune à l’enrichir de superbes œuvres d’art     drawn vehicles museum.
                                    et de mobilier aux estampilles célèbres. Pour les             This castle is surrounded by a formal French garden, a large park and
                                    amateurs, les communs surmontés de toits à la Mansart         a botanic garden.
                                    abritent des écuries, deux selleries et une collection de     Open:
                                    véhicules hippomobiles.                                       • From 01/03 to 31/03: during weekends and public holidays from
                                    Ce château est entouré d’un jardin à la française, d’un         10:00 to 12:00 and from 2:00 pm to 5:00 pm
                                    vaste parc et d’un jardin bouquetier.                           Guided tours at 11:00, 3:00 pm and 4:00 pm
                                                                                                  • From 01/04 to 30/06: every day (except on Tuesday) from 10:00 to
                                    Horaires d’ouverture :
                                                                                                    12:00 and from 2:00 pm to 6:00 pm
                                    • Du 01/03 au 31/03 : les week-ends et jours fériés de          Guided tours at 11:00, 3:15 pm and 4:30 pm
                                      10h à 12h et de 14h à 17h                                   • From 01/07 to 31/08: every day from 10:00 to 12:30 and from 2:00
                                      Départ des visites guidées des appartements à 11h,            pm to 6:45pm
                                      15h et 16h                                                    Guided tours at 11:00, 11:45, 3:15 pm, 4:15 pm and 5:15 pm
                                    • Du 01/04 au 30/06 : tous les jours (sauf le mardi) de       • From 01/09 to 31/10: every day (except on Tuesday) from 10:00 to
                                      10h à 12h et de 14h à 18h                                     12:00 and from 2:00 pm to 6:00 pm
                                      Départ des visites guidées des appartements à 11h,            Guided tours at 11:00, 3:15 pm and 4:30 pm
                                      15h15 et 16h30                                              • From 01/11 to 30/11: during weekends and public holidays from
                                                                                                    10:00 to 12:00 and from 2:00 pm to 5:00 pm
                                    • Du 01/07 au 31/08 : tous les jours de 10h à 12h30 et
                                                                                                    Guided tours at 11:00, 3:00 pm and 4:00 pm
                                      de 14h à 18h45                                              • From 01/12 to 28/02: visits by reservation for groups.
                                      Départ des visites guidées des appartements à 11h,          Closed: 01/01, 01/05 and 25/12
                                      11h45, 15h15, 16h15 et 17h15                                Open visits of the stables, tacks, horse-drawn vehicles museum,
                                    • Du 01/09 au 31/10 : tous les jours (sauf le mardi) de       gardens and park.
                                      10h à 12h et de 14h à 18h                                   Château de Bouges
                                      Départ des visites guidées des appartements à 11h,          36110 BOUGES-LE-CHÂTEAU
                                      15h15 et 16h30                                              Tél. : +33 (0)2 54 35 88 26
                                    • Du 01/11 au 30/11 : les week-ends et jours fériés de        E-mail : chateau.bouges@monuments-nationaux.fr
                                      10h à 12h et de 14h à 17h                                   www.chateau-bouges.fr

       6                                                                                                                                                  Château de Bouges
PAYS DE VALENÇAY EN BERRY - GUIDE DÉCOUVERTE - Valencay ...
SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE
                                                                                                                 Domaine de Poulaines

     Domaine de Poulaines :                                     At the heart of 25 ha of woodland, the Domaine de Poulaines
                                                                consists of theme gardens and an arboretum (more than 1,200
Jardins et Arboretum D8                                         plants on 4.5 ha). Beautiful trees and boxwood surround a
Au cœur de 25 ha de bois, le Domaine de Poulaines est           Renaissance mansion and a set of buildings of the 18th and 19th
constitué de jardins à thème et d’un arboretum (plus de         centuries. Possibility of free or guided tours, in individual during the
1 200 végétaux sur 4,5 ha). De magnifiques arbres et buis       opening season, or in groups all year round and on reservation
centenaires entourent un manoir Renaissance et un               (meals / snack services possible for groups). A shop offers
ensemble de bâtiments des XVIIIème et XIXème siècles.           handcrafted objects specially made for the Domaine de Poulaines.
Possibilité de visites libres ou guidées, en individuels        A tea room to discover the apple juice of the estate and our
durant la saison d’ouverture, ou en groupes toute l’année       homemade pastries (eggs, fruits and vegetables from the garden).
et sur réservation (prestations repas/goûter possibles          The Gardens and Arboretum of Poulaines have the National Garden
                                                                Remarkable Label. The estate is also home to two prestigious gites
pour les groupes).                                              (open all year) and offers the site for rent for all types of events.
Une boutique propose des objets artisanaux spécialement         No animals.
réalisés pour le Domaine de Poulaines.                          Open:
Un salon de thé permet de découvrir le jus de pomme du          • From 11/04 to 30/09: from Thursday to Sunday from 2:00 pm to
Domaine et des pâtisseries maison (œufs, fruits et                6:00 pm (last entry at 5:00 pm) and the 01/05, 08/05 and 10/06
légumes du jardin).                                             • From 01/10 to 27/10: Sunday from 2:00 pm to 6:00 pm (last entry
Les Jardins et Arboretum de Poulaines ont reçu le Label           at 5:00 pm)
National Jardin Remarquable.                                    Open all the year by appointment for groups.
Le Domaine abrite également deux gîtes de prestige              Accomodation stays in the domain.
(ouverts toute l’année) et propose le site à la location pour
tout type d’événement.                                          Domaine de Poulaines
                                                                11 rue du Château
Horaires d’ouverture :
                                                                36210 POULAINES
• Du 11/04 au 30/09 : du jeudi au dimanche de 14h à 18h
                                                                Tél. : +33 (0)6 73 01 15 23
  (dernière entrée à 17h) et les 01/05, 08/05 et 10/06
                                                                E-mail : jardins@poulaines.com
• Du 01/10 au 27/10 : tous les dimanches de 14h à 18h
                                                                www.domaine-poulaines.com
  (dernière entrée à 17h)
• Ouvert toute l’année et toute la journée pour les
  groupes et pour la location (sur réservation)
Gîtes ouverts toute l’année
Animaux non admis
                                                                                                                                            7
PAYS DE VALENÇAY EN BERRY - GUIDE DÉCOUVERTE - Valencay ...
SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE

                                                                                                                                                 Château de Palluau-sur-Indre

                                         Château de l’Isle Savary                                                      Château de Palluau-sur-Indre                          G4
                                                                                                                        ème         ème
                                    à Clion-sur-Indre H3                                                        Aux XI et XII siècles, Palluau fut l’objet d’une lutte
                                    Construit au XVème siècle, le château de l’Isle Savary est                  entre Plantagenêts et Capétiens. Cet imposant château
                                    étonnant à plus d’un titre. Il marque en effet la transition                qui surplombe la vallée de l’Indre comporte deux
                                    entre deux provinces (la Touraine et le Berry) et deux                      enceintes féodales et une tour, dite de Philippe Auguste,
                                    époques. S’il est encore une forteresse militaire gothique                  suite à la célèbre bataille entre le Roi Philippe Auguste et
                                    puissante, il annonce aussi les châteaux Renaissance.                       Richard Cœur de Lion en 1188. Pendant la Guerre de Cent
                                    Sous un aspect défensif impressionnant hérité du                            Ans, la place fut âprement disputée par les Anglais, que
                                    Moyen-Age, le château de Guillaume de Varye est une                         Du Guesclin parvint à chasser.
                                    résidence de plaisance. Louis de Frontenac l’avait choisi                   Au XVIIème siècle, le seigneur de Palluau est Louis de
                                    comme sa résidence française.                                               Frontenac, premier gouverneur de Québec.
                                    Il fait l’objet d’une restauration ambitieuse par les                       Aujourd’hui le château appartient à un propriétaire
                                    propriétaires actuels, successeurs de Guillaume de Varye,                   passionné de son histoire et qui y a fait exécuter
                                    contrôleur général des finances et grand ami de Jacques                     d’importants travaux.
                                    Cœur et de Louis de Buade de Frontenac, gouverneur du                       Le château et son parc présentent diverses animations
                                    Canada au XVIIème siècle.                                                   évoquant Frontenac et les liens de Palluau avec la
                                                                                                                Nouvelle-France
                                    Horaires d’ouverture :                                                      À découvrir également : le puits des anglais, la chapelle
                                    Du 01/04 au 30/09 : tous les jours sauf le samedi                           et ses fresques, le parc pour se balader et pique-niquer
                                    Visite guidée à 14h                                                         sur les traces des Amérindiens et des coureurs des
                                    Hébergement en chambres d’hôtes au château, location de                     bois…
                                    salles et de l’Orangerie pour des fêtes et réceptions.
                                                                                                                Horaires d’ouverture :
                                    Built in the 15th century, the castle of Isle Savary is impressive from
                                                                                                                Du 01/07 au 31/08 : tous les jours de 10h à 12h et de 14h à 17h
                                    more than one point of view. Even if it is still a military fortress in a
                                    gothic style, it looks like the castles of the Renaissance.                 Fermé le lundi (sauf férié)
                                                                                                                Visite sur réservation toute l’année
                                    From 01/04 to 30/09: guided tours at 2:00 pm every day, except on
                                    Saturday.                                                                   This impressive castle is composed of two feudal walls and a
                                    Accommodations: bed and breakfast in the castle, a hall and the             “Philippe Auguste” tower. The castle is overlooking the valley of the
                                    Orangery can be rented for receptions and parties.                          river Indre. To be discovered also: the well of the English, the chapel
                                                                                                                and its frescoes, the park to walk or to have a picnic and discover
                                    Château de l’Isle Savary                                                    the Amerindians and the trappers…
                                    36700 CLION-SUR-INDRE                                                       Open:
                                    Tél. : +33 (0)2 54 38 61 71                                                 From 01/07 to 31/08: from 10:00 to 12:00 and from 2:00 pm to 5:00
                                    E-mail : chateau.isle.savary@free.fr                                        pm every day except on Monday
                                    www.chateau-isle-savary.fr                                                  Possibility of visits by appointment all year long.
                                                                                                                Domaine de Palluau-Frontenac
                                                                                                                36500 PALLUAU-SUR-INDRE
                                                                                                                Tél. : +33 (0)2 54 38 54 90
                                                                                                                E-mail : contact@palluau-frontenac.com
                                                                                                                www.palluau-frontenac.com

       8
                                                                           Château de l’Isle Savary
PAYS DE VALENÇAY EN BERRY - GUIDE DÉCOUVERTE - Valencay ...
SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE
                                                                                                            Donjon de Châtillon-sur-Indre

       Donjon de Châtillon-sur-Indre                            G2                  Château de Châtillon-sur-Indre                            G2

Construite au XIIème siècle par Henri II Plantagenêt, comte                  À l’est du donjon s’étend le logis royal qui constitue la
d’Anjou et roi d’Angleterre, la Tour César, est le plus ancien               partie habitable de l’ensemble castral à partir du XIIIème
donjon cylindrique voûté de France. Occupant un angle de la                  siècle. Ce très long bâtiment (80 m avec la chapelle) a été
forteresse, elle est pourvue de son propre rempart, la                       édifié pour sa plus grande partie dans les années 1274-
chemise. Le donjon offre une vue spectaculaire sur l’enceinte                1278 par Pierre de La Brosse, chambellan du roi Philippe III
castrale, la vieille ville et les paysages environnants.                     le Hardi. Le logis royal de Châtillon a probablement servi
Horaires d’ouverture :                                                       de modèle à celui de Loches, construit près d’un siècle plus
Toute l’année selon horaires d’ouverture du Point                            tard ; d’où sa grande importance dans l’histoire de l’art.
Tourisme de Châtillon-sur-Indre (voir page 2)                                Cet édifice fait l’objet d’un important programme de
Visites guidées sur demande                                                  réhabilitation ; des travaux de sauvegarde sont en cours.
Built in the 12th century by Henri II Plantagenêt, count of Anjou and        Visites guidées sur demande et réservation auprès du
king of England, the Cesar Tower is the oldest tower with a                  Point Tourisme.
cylindrical vault in France.                                                 To the east of the donjon extends the royal dwelling which
Open like Tourist Office (page 2)                                            constitutes the habitable part of the castral complex from the 13th
Guided tours by appointment                                                  century. This very long building (80m with the chapel) was built for
                                                                             the most part in the years 1274-1278 by Pierre de La Brosse,
Donjon de Châtillon-sur-Indre                                                chamberlain of King Philip III the Bold.
Place du Vieux Château                                                       Guided tours on request and booking at the Tourist Office
36700 CHÂTILLON-SUR-INDRE
Tél. : +33 (0)2 54 38 74 19 (Point Tourisme / Tourist office)                 Château de Châtillon-sur-Indre
E-mail : chatillon.tourisme@orange.fr                                        Place du Vieux Château
                                                                             36700 CHÂTILLON-SUR-INDRE
                                                                             Tél. : +33 (0)2 54 38 74 19 (Point Tourisme / Tourist office)
     Château de la Moustière                                                 E-mail : chatillon.tourisme@orange.fr
à Vicq-sur-Nahon D7
Ce château en pierre de tuffeau et aux toits en ardoise à
la Mansart fut construit vers 1745 par Joseph-Abel                                  Château de Veuil                D7

Couture pour Ermond Le Prestre de Neubourg, receveur                         Découvrez les ruines majestueuses d’un château des
général des finances de la Généralité de Caen.                               XIIème et XVIème siècles.
Visite extérieure avec notice et explications, ainsi que la                  La salle de réception, ancienne grange de 24O m2,
remarquable glacière du XVIIIème siècle et le pigeonnier                     restaurée avec goût dans le style médiéval sera le lieu de
du XVIIème siècle.                                                           votre mariage, de vos réceptions, séminaires…
Ouvert du 20/07 au 30/08 de 13h à 19h                                        Visite sur rendez-vous
Pour les groupes du 01/04 au 30/09 sur rendez-vous                           Hébergement possible en chambre d’hôtes dans la tour du
uniquement                                                                   Château
This castle with its “tufa” stones and slate-roofs, was built around 1745.   Discover the majestic ruins of the castle from the 12th and 16th century.
You can visit the park, the remarkable cooler from the 18th century          The reception hall, an old barn of 240 m2 could be the perfect place for
and a dovecote of the 17th century.                                          weddings and receptions.
Open from 20/07 to 30/08 from 1:00 pm to 7:00 pm.                            Visit by appointment
For groups from 01/04 to 30/09 - By appointment only.                        Bed and breakfast in the castle’s tower
Château de La Moustière                                                      Château de Veuil
La Moustière                                                                 5 rue du Château
36600 VICQ-SUR-NAHON                                                         36600 VEUIL
Tél. : +33 (0)2 54 40 31 90                                                  Tél. : +33 (0)2 54 40 38 14
                                                                             E-mail : chateau@veuil.com
                                                                             www.veuil.com                                                                9
PAYS DE VALENÇAY EN BERRY - GUIDE DÉCOUVERTE - Valencay ...
SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE

                                    Musées et curiosités / Museums and curiosities
                                          Musée de l’Automobile à Valençay                        C7     Musée de l’Automobile
                                    Dans une ambiance d’ancien garage, le musée présente                 12 avenue de la Résistance - Route de Blois
                                    une soixantaine de véhicules, depuis 1898, tous en état de           36600 VALENÇAY
                                    fonctionnement, sur 1 600 m2 d’exposition, ainsi que des             Tél. : +33 (0)2 54 00 07 74
                                    camions de pompiers, des motos, des vélos et une                     E-mail : musee.automobile.de.valencay@wanadoo.fr
                                    importante collection d’enseignes de garage, de pièces               www.musee-auto-valencay.fr
                                    détachées et d’affiches d’époque…
                                       Exposition temporaire 2019 : « RENAULT »
                                    Horaires d’ouverture :
                                    • Du 06/04 au 12/05 : tous les jours 10h-12h30/14h-18h                   Exposition de pièces en sucre d’art à
                                    • Du 13/05 au 30/06 : du jeudi au dimanche et le lundi               Valençay C7
                                      10/06 10h-12h30/14h-18h                                            Dans le salon de thé de la pâtisserie/chocolaterie
                                    • Du 01/07 au 31/08 : tous les jours 9h30-12h30/13h30-               Castel’Praliné, venez admirer une collection de sujets
                                      18h30                                                              travaillés en sucre notamment le Château de Valençay
                                    • Du 01/09 au 29/09 : tous les jours 10h-12h30/14h-18h               entièrement réalisé en sucre selon la technique inventée
                                    • Du 30/09 au 13/10 : du jeudi au dimanche                           par Antonin Carême.
                                      10h-12h30/14h-18h                                                  Horaires d’ouverture :
                                    • Du 19/10 au 03/11 : tous les jours 10h-12h30/14h-18h               Ouverture du salon de thé toute l’année du mardi au
                                    Visite libre pour les individuels                                    dimanche de 8h à 18h
                                    Visite guidée pour les groupes sur réservation                       Visite libre et gratuite
                                    The Car Museum in Valençay                                           Visite guidée pour les groupes
                                    The museum exposes about 60 vehicules from 1898 to 1998 on a
                                    surface of 1600 m2, all in perfect driving conditions. In this old   Museum of Sugar in Valençay
                                    fashioned garage you can also see an important collection of old     In the tea room of the Castel’Praliné pastry shop and chocolate
                                    signs, parts of vehicles and posters from those days.                factory, come and admire a collection of sugar-worked subjects,
                                    The theme of the exhibition in 2019 is “RENAULT”                     including the Chateau de Valençay, entirely made of sugar using the
                                                                                                         technique invented by Antonin Careme.
                                    Open:                                                                Open all year round from Tuesday to Sunday from 8:00 to 6:00 pm
                                    From 06/04 to 12/05: everyday: 10:30-12:30 / 2:00 pm-6:00 pm         Free visit
                                    From 13/05 to 30/06: from Thursday to Sunday and Monday 10/06:       Guided tour for groups
                                    10:30-12:30 / 2:00 pm-6:00 pm
                                    From 01/07 to 31/08: everyday: 9:30-12:30 / 1:30 pm-6:30 pm          Castel Praliné
                                    From 01/09 to 29/09: everyday: 10:30-12:30 / 2:00 pm-6:00 pm         21 rue du Château
                                    From 30/09 to 13/10: from Thursday to Sunday: 10:30-12:30 / 2:00     36600 VALENÇAY
                                    pm-6:00 pm                                                           Tél. : +33 (0)2 54 00 12 13
                                    From 19/10 to 03/11: everyday: 10:30-12:30 / 2:00 pm-6:00 pm         E-mail : castelpraline@gmail.com
                                    Free or guided tours for groups (by appointment)                     www.castelpraline.com
  10
SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE
    Musée de la Pierre à Fusil                                      Pour la saison 2019, la nouveauté très attendue sera la
                                                                    nouvelle extension du parcours du train touristique
à Luçay-le-Mâle D6                                                  jusqu’à Valençay !
Ici, vous saurez tout sur l’exploitation locale et le
commerce de cette pierre qui a servi dans le monde                  Circulation 2019 :
entier avant l’invention de l’amorce.                               • Lundi 22/04 : Train des “œufs” sur réservation
Ouvert uniquement sur rendez-vous                                   • En juin : les dimanches (horaires sur le site Internet et
                                                                      dépliant)
Museum of Flintlock in Luçay-le-Mâle
Here, you will learn about the local extraction and trade of this   • En juillet et août : les mercredis après-midi et
stone that was used all over the world for weapons before the         dimanches (horaires sur le site Internet et dépliant)
invention of the percussion cup mechanisms.                         • En août : week-end de fête « Retour de la Vapeur » à
Open only by appointment                                              Pellevoisin
Musée de la Pierre à Fusil                                          • En septembre : les dimanches et le samedi 14/09 pour
3 rue Roger Ménars                                                    les Journées Européennes du Patrimoine
36360 LUÇAY-LE-MÂLE                                                 • Dimanche 22/12 : Train du Père Noël (sur réservation)
Tél. : +33 (0)2 54 40 43 31 (mairie / town hall)                    The train of Bas-Berry in Écueillé
E-mail : mairie@ville-lucaylemale.fr                                Discover the countryside of Berry on a real steam train of the 1900’s
                                                                    or on a railcar of the 1950’s.
www.lucaylemale.fr                                                  Start from the station in Écueillé and go to Argy (passing by
                                                                    Heugnes and Pellevoisin) or Valençay (passing Luçay-le-Mâle).
    Le Train touristique du Bas-Berry                               Or start from the station in valençay and go to Écueillé (passing
                                                                    Luçay-le-Mâle).
à Écueillé E4                                                       40 kilometers of a touristic railway circuit, using one of the last one
Une invitation à découvrir la campagne berrichonne à                meter wide railway in France. Part of the installations and rolling
bord d’un authentique train à vapeur 1900 ou d’un                   materials are classified as Historical Monuments.
autorail des années 1950.                                           Open:
Au départ d’Écueillé, en direction d’Argy via Heugnes et            · 22/04: Train of Easter by appointment
                                                                    · In June: Sunday afternoon
Pellevoisin ou de Valençay via Luçay-le-Mâle, ou encore             · In July and August: Wednesday afternoon and Sunday
au départ de Valençay en direction d’Écueillé via Luçay-            · In August: “Return of steam” in Pellevoisin
le-Mâle, embarquez au cœur du terroir du Bas-Berry, à               · In September: Sunday afternoon and 14/09
travers bois et prairies, tout au long des 40 km de voie de         · 22/12: Train of Santa Claus
ce chemin de fer touristique, dont une partie des                   To know the schedule see the website
installations et du matériel roulant est protégée au titre          SABA
des Monuments Historiques en raison de leur intérêt.                96 bis avenue de la Gare
Empruntant l’une des dernières voies métriques de                   36240 ÉCUEILLÉ
France, sur une partie de la célèbre ligne du Blanc-                Tél. : +33 (0)2 54 40 23 22
Argent, le train du Bas-Berry séduira les passionnés de             E-mail : traindubasberry@gmail.com
trains d’antan ainsi que les amateurs de balades en tout            http://traintouristiquedubasberry.com
genre. Une expérience unique à savourer en famille ou               Réservations pour les groupes par e-mail
entre amis.                                                         ou par courrier uniquement

                                                                                                        Train touristique du Bas-Berry        11
SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE

                                       Exposition archéologique                                             s’assurer d’une présence sur le site en raison de
                                                                                                            marchés/expositions à l’extérieur.
                                    à Moulins-sur-Céphons F7                                                Les visites de groupes (sur rendez-vous uniquement)
                                    « Seigneurs, artisans, paysans : archéologie d’un village               sont assurées toute l’année par des anciens
                                    médiéval »                                                              professionnels passionnés par leur métier.
                                    Exposition permanente des résultats des fouilles du
                                                                                                            Museum of Leather and of the Parchment in Levroux
                                    village de Moulins-sur-Céphons à la Maison de Bois (à
                                                                                                            Discover the main processes in the treatment of leather and
                                    côté de l’église).                                                      parchment, the tools that are still used by the professionals, the
                                    Entrée libre                                                            models and colored skins. An original collection of sawing machines
                                    Horaires d’ouverture :                                                  for leather completes the visit. At the reception desk, Annie creates
                                    • Mercredi : de 10h à 12h et de 15h à 17h                               leather and parchment objects in front of you: these original
                                    • Jeudi : de 10h à 12h                                                  presents can be bought.
                                    • Vendredi : de 14h30 à 19h30                                           Open from 01/05 to 31/12:
                                    • Samedi : de 10h à 12h                                                 Monday and Saturday from 10:00 to 12:30 and from 3:00 pm to 6:00 pm
                                    Dans le village, vestiges du Moyen-Âge :                                Thursday and Friday from 3:00 pm to 6:00 pm
                                    motte XIème s., église XIème-XIIIème s., tour XIVème s.,                Please call in advance
                                    tour XIVème s., maisons seigneuriales XVème s.                          Tours for groups are available by appointment all the year. These
                                    et Dolmen à « La Pierre »                                               visits are guided by former passionated professionals.
                                    Archeological exposure to Moulins-sur-Céphons                           Musée du Cuir et du Parchemin
                                    “Lords, craftsmen, peasants: archaeology of a medieval village”         3 rue Gambetta
                                    Permanent exhibition of the results of the excavations of the village   36110 LEVROUX
                                    of Moulins-sur-Céphons with the Wood House (beside the church)          Tél. : +33 (0)2 54 35 48 90 ou +33 (0)6 17 87 07 01
                                    Free entry                                                              E-mail : parcheminannie@wanadoo.fr
                                    Open:
                                    Wednesday: from 10:00 to 12:00 and from 3:00 pm to 5:00 pm              www.annie-parchemins-cuirs-levroux.com
                                    Thursday: from 10:00 to 12:00
                                    Friday: from 2:30 pm to 7:30 pm                                               Sur le chemin de l’école à Brion                        G9
                                    Saturday: from 10:00 to 12:00
                                    In the village, vestiges of the Middle Ages: mound 11th century,        Visitez la reconstitution d’une salle de classe ancienne.
                                    church 11th-13th century, turn 14th century, seigniorial houses 15th    Visite gratuite, sur rendez-vous au moins 8 jours à
                                    century                                                                 l’avance, pour tout public
                                    Renseignements :                                                        Following the history of the school in Brion
                                    Bibliothèque                                                            Visit an old classroom rebuild to show the past traditions.
                                                                                                            Free visit by appointment 8 days before, for every one
                                    Place du Vieux Château
                                    36110 MOULINS-SUR-CÉPHONS                                               Tél. : +33 (0)2 54 35 86 32 (mairie / town hall)
                                    Tél. : +33 (0)9 67 39 46 15

                                        Musée du Cuir et du Parchemin
                                    à Levroux G8
                                    Ce musée retrace une tradition d’exception toujours vivante
                                    à Levroux, qui fournit encore du cuir aux maisons de haute
                                    couture.
                                    Découvrez les étapes essentielles de la fabrication du cuir
                                    et du parchemin, les outils des mégissiers, des maquettes
                                    ainsi que des peaux aux teintes chatoyantes. Une collection
                                    originale de machines à coudre le cuir complète la visite.
                                    Enfin, à l’accueil, Annie crée des objets en cuir et en
                                    parchemin devant vous et expose ses œuvres à la vente.
                                    Horaires d’ouverture :
                                    Du 01/05 au 31/12 :
                                    • Lundi et samedi : 10h-12h30 / 15h-18h
                                    • Jeudi et vendredi : 15h-18h
                                                                                                                              Musée du cuir et du parchemin à Levroux
                                    Prendre le soin de téléphoner avant une visite pour
   12
SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE
                                                                                                       Atelier “La Rey” à Villentrois

    Les mégalithes et le dolmen                                        Dimanche : 11h-17h
                                                                       Arts and crafts in Villentrois
de la « Pierre Folle » à Bagneux                         C9
                                                                       To discover: paintings, drawings, sculptures, ceramic frescoes,
Nous vous invitons à découvrir ces sites archéologiques                pottery, lighting ... and much more.
qui rappellent l’histoire de notre région, entre les périodes          Open:
néolithiques et antiques. Ces curiosités sont                          Thursday to Saturday from 11:00 to 7:00 pm
exceptionnelles de par leur rareté dans la région.                     Sunday from 11:00 to 5:00 pm
Accessible facilement en voiture mais également à pied,                Laurent et Pascale BETREMIEUX
à vélo ou à cheval, par un parcours de randonnée au                    La Rey - Route de Veuil
départ de Bagneux.                                                     36600 VILLENTROIS
Megaliths and dolmen « The crazy stone » in Bagneux                    Tél. : +33 (0)6 61 48 30 92
You can discover this archeological site dated between the Neolithic   E-mail : phoppenot@gmail.com
and the Antique periods. They are unusual in this area. Accessible     www.facebook.com/atelier.boutique.laRey
by bike, by horse, by car or by a hiking. Track starts in Bagneux.
Tél. : +33 (0)2 54 40 14 62 (Office de Tourisme de Chabris
Pays de Bazelle / Chabris Tourist office)                                     Ateliers d’art à Valençay                C7

E-mail : tourisme@chabris-bazelle.fr                                   Gravure en eau forte, sculpture, peinture, dessin.
www.chabris-bazelle.fr                                                 Atelier avec espace d’exposition.
                                                                       André et Christine vous accueillent toute l’année.
                                                                       L’entrée est libre et gratuite.
     Atelier-boutique « La Rey »                                       Sur rendez-vous, démonstration d’impression sur presse
à Villentrois C6                                                       taille-douce d’une gravure en eau-forte.
Avec ses ateliers de peintures, sculptures, céramiques, et             Engraving in etching, sculpture, painting, drawing
luminaires lenticulaires, La Rey vous réserve bien des                 Workshop with exhibition spaces, open all year and free
surprises en son lieu d’exposition permanente.                         Engraving in etching demonstration by appointment
Laurent Betremieux, peintre et sculpteur et sa femme                   Nos ateliers de Valençay
Pascale Hoppenot-Betremieux, designer et céramiste,                    André et Christine MEYER
partagerons avec vous leurs passions et les secrets de                 11 place de la Halle
leurs créations.                                                       36600 VALENÇAY
Horaires d’ouverture :                                                 Tél. : +33 (0)2 54 05 16 46 ou +33 (0)6 84 10 23 50
Du jeudi au samedi : 11h-19h                                           E-mail : ameyergraveur@gmail.com
                                                                                                                                         13
SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE

                                                                                                                                              “Terre en Vue !” à Lye

                                        Atelier de poterie « Terre en vue ! »                      Artisanal earthenware factory in Parpeçay
                                                                                                   Visit the workshop showing the work of the craftsperson preparing
                                    à Lye B6                                                       of the model, pouring, polishing, decorating and bisque firing. In the
                                    Venez-vous initier aux joies de la poterie en céramique et     exhibition hall you will be able to admire the production of the
                                    visiter l’atelier pour découvrir les différentes étapes de     site.
                                    réalisation d’une pièce tournée.                               Open every day from Monday to Saturday from 9:00 to 12:00 and
                                    Cours et stages pour adultes et enfants.                       from 2:00 pm to 7:00 pm, Sunday from 3:00 pm to 6:00 pm in July,
                                                                                                   August and December
                                    Démonstration de tournage - Expo-vente                         Week-ends: please call in advance
                                    Pottery in Lye                                                 Closed for holidays
                                    Pottery lessons and training periods for adults and children
                                    Demonstration of the tour                                      Faïencerie de Parpeçay
                                    Exhibition with possibility of purchase                        Hervé SABASSIER
                                                                                                   6 rue des Challandières
                                    Atelier « Terre en Vue ! »                                     Parpeçay
                                    3 rue du Commerce                                              36210 VAL-FOUZON
                                    36600 LYE                                                      Tél. : +33 (0)2 54 41 15 46 ou +33 (0)6 43 74 12 37
                                    Tél. : +33 (0)6 81 14 93 73                                    E-mail : sabassier.herve@orange.fr
                                    E-mail : poterielye@laposte.net                                www.faienceriedeparpecay.com

                                        Faïencerie artisanale à Parpeçay
                                    (commune de Val-Fouzon) C8
                                    Venez découvrir le travail fascinant d’un artisan d’art,         Faïencerie de Parpeçay
                                    Hervé Sabassier, dans son atelier de fabrication (moulage,
                                    coulage, polissage, émaillage, décoration, cuisson) et la
                                    richesse de sa production dans son hall d’exposition.
                                    Horaires d’ouverture
                                    Toute l’année : du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h
                                    à 19h (le samedi : prendre le soin de téléphoner avant
                                    une visite pour s’assurer d’une présence sur le site en
                                    raison de marchés à l’extérieur).
                                    Juillet, août et décembre : ouvert également le dimanche
                                    de 15h à 18h
                                    Fermé les jours fériés
   14
SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE
                                                                                                       Halle au Blé à Valençay

Visites de villes et villages / Visits of towns and villages
Voici une invitation à flâner, dans les rues préservées de nos cités, pour un
petit voyage dans le temps.

   Sur les pas de Talleyrand à                                  Les quartiers médiévaux
Valençay C7                                                  de Levroux G8
L’Office de Tourisme du Pays de Valençay                     Toute l’année, l’Office de Tourisme de Levroux propose des visites
propose un circuit dans la ville, localisant les             guidées des quartiers médiévaux. L’occasion de découvrir des
sites et monuments liés à la présence du                     curiosités : la Maison de Bois, la grande Porte de Champagne, les
Prince de Talleyrand (Halle au blé, Tombeau                  anciennes mégisseries, les tours de Levroux…
de Talleyrand, Filature, Église Saint-Martin…)               Visites guidées pour
qui prolonge la visite du Château.                           les groupes uniquement
Plan de ville disponible à l’Office de                       et sur rendez-vous
Tourisme.                                                    All year long, the Tourist
Visites commentées de la ville pour les                      Office suggests guided tours
groupes sur rendez-vous                                      of the medieval district. It’s
The Tourist Office suggests to follow a plan of Valençay     the perfect opportunity to
with all the sites where the Prince of Talleyrand left his   discover curiosities such as
mark (grain hall, the tomb of Talleyrand, the church…)       the wood house, the big
You can use this circuit after visiting the castle.          Champagne door, the ancient
A street plan of the city is available from the Tourist      tanneries…
Office.                                                      Tél. : +33 (0)2 54 07 19
Guided tours of the town for groups (by appointment)         93 ou +33 (0)2 54 22
Tél. : +33 (0)2 54 00 04 42                                  66 63
E-mail : tourisme.valencay@orange.fr                         E-mail : tourisme.
www.valencay-tourisme.fr                                     levroux@orange.fr
                                                             www.ville-levroux.fr

                                                                                              Porte de Champagne à Levroux
                                                                                                                                  15
SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE

                                                                                                                                                Canal à Châtillon-sur-Indre

                                                                                                             collégiale ou encore ses beaux hôtels privés du XVIème siècle,
                                       Circuit « Jeannot Bizeau » des lieux                                  attardez-vous sur les nombreux éléments sculptés, décoratifs,
                                    de mémoire de 1940-1944 – Pays de                                        fantastiques ou amusants typiques de la Renaissance
                                    Bazelle - Hommage à la Résistance B8                                     A walk can be made in the center of the town and you can discover
                                    Ce circuit recense des lieux de mémoire du nord de                       the donjon, the castle and the church but also the beautiful private
                                    l’Indre, en vingt panneaux implantés au départ de                        houses from the 16th century.
                                    Chabris, et une cabane de maquisard reconstruite dans la                 Tél. : +33 (0)2 54 38 74 19 (Point Tourisme / Tourist office)
                                    forêt de La Vernusse, qui vous feront revivre les instants               ou +33 (0)2 54 38 75 44 (mairie / town hall)
                                    les plus sombres de notre histoire et les actions de la                  E-mail : chatillon.tourisme@orange.fr
                                    Résistance, comme les passages clandestins de la ligne                   www.berry-touraine-valdeloire.com
                                    de démarcation, l’accueil d’équipages d’avions alliés
                                    abattus, l’aide à la survie des maquisards…
                                    Des panneaux de localisation GPS des différents lieux                       Balade le long du canal
                                    seront installés au printemps 2019 au Moulin de Chabris                  de Châtillon-sur-Indre G2
                                    et dans l’allée de la Tuilerie dans la Forêt de la Vernusse              Un circuit au départ du jardin public vous mène à la
                                    sur la commune de Bagneux.                                               découverte de magnifiques bâtiments en bordure du
                                    Prévoir son véhicule personnel.                                          canal et offre des vues imprenables sur le donjon, un
                                    Renseignements, carte et documentation à l’Office de                     parcours bucolique qui se termine près de l’ancien
                                    Tourisme de Chabris-Pays de Bazelle et l’Office de                       bâtiment des Tanneries.
                                    Tourisme du Pays de Valençay
                                                                                                             A circuit departing from the public garden which goes to the
                                    Visites commentées et gratuites possibles suivant
                                                                                                             discovery of magnificent buildings along the canal and offers
                                    disponibilités, sur rendez-vous                                          breathtaking views of the dungeon; a bucolic route that ends near
                                    Visit of the sites in the memory of the years 1940-1944 – Pays de        the old Tanneries building.
                                    Bazelle - A tribute to the Resistance
                                    20 information panels, (the first one is in Chabris) and a hut rebuilt   Point Tourisme de Châtillon-sur-Indre
                                    in the forest of “La Vernusse” will explain you what happened in the     Tél. : +33 (0)2 54 38 74 19
                                    darkest days of our history, what the resistants lived when they         E-mail : chatillon.tourisme@orange.fr
                                    helped the fugitives to cross the demarcation line, and when they
                                    saved the shot down aviators...
                                    Information in the Chabris Tourist Office and Valençay Tourist Office.
                                                                                                                   Le patrimoine de Palluau-sur-Indre                         G4

                                    Own vehicle needed.                                                      Sur rendez-vous, en saison estivale, le Point Tourisme de
                                    Free guided tour by appointment                                          Palluau-sur-Indre propose une promenade dans le
                                                                                                             bourg, une visite guidée du Prieuré Saint-Laurent
                                    Association Hier en Pays de Bazelle
                                                                                                             remarquable par ses fresques murales et enfin de l’église
                                    Tél. : +33 (0)6 10 74 18 66
                                                                                                             Saint-Sulpice du XIIème siècle.
                                    E-mail : jlstiver@hotmail.fr
                                    www.hierenpaysdebazelle.fr                                               By appointment and during the summer, the Tourist Office suggests
                                                                                                             a walk in the old town, the visit of the chapel of Saint-Laurent with
                                                                                                             its remarkable frescoes and of the church dedicated to Saint-
                                       Centre historique                                                     Sulpice, from the 12th century.
                                    de Châtillon-sur-Indre                  G2                               Tél. : +33 (0)2 54 37 98 09
                                    Un circuit piétonnier permet de faire le tour du centre                  E-mail : palluau.tourisme@orange.fr
   16                               historique et de découvrir son donjon, son château, sa
SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE
                                                                                                                            Veuil

Veuil, village fleuri                                    D7

Circuit touristique dans ce village fleuri (sur réservation en Mairie).
À ne pas manquer : exposition d’art contemporain dans les rues du village et dans l’église Saint-Pierre, de juillet à
mi-septembre avec une soirée aux chandelles le 1er mercredi du mois d’août et rallye touristique le 2ème samedi d’août
« Pas à pas autour de Veuil ».
Vous pouvez aussi découvrir en accès libre son four banal du XVIIIème siècle au lieu-dit Le Bas-Ray (2 km du bourg) qui
a connu 2 restaurations en 1992 et 1999.
Entre Touraine et Berry, Veuil s’est développé autour d’une fontaine antique et connut aux XVIIème et XVIIIème siècles une
industrie drapière florissante. Cette période de prospérité vit se développer dans la paroisse une élite intellectuelle,
voire aristocratique. Se côtoyaient ainsi notaires royaux, apothicaires, maîtres drapiers et officiers de la justice
seigneuriale.
Veuil: in summer, don’t miss the exhibition of contemporary art in the village and in the church Saint-Pierre. From July to middle of
September with a possibility of a candle night visit, the 1st Wednesday of August.
Tél. : +33 (0)2 54 40 32 71 (mairie / town hall)

Villes et Villages fleuris en Pays de Valençay
Villages in bloom
Le label villes et villages fleuris                                  Évoluant avec les attentes des citoyens, le label s’engage
Riche de plus de 50 ans d’histoire, le label des villes et           aujourd’hui sur les enjeux tels que la qualité de l’accueil,
villages fleuris mobilise près d’un tiers des communes               le respect de l’environnement et la préservation du lien
françaises, plus de 4 000 d’entre elles sont labélisées.             social.

     : Bagneux C9 , Bouges-le-Château F8 ,                                      : Châtillon-sur-Indre          G2   , Menetou-sur-
Clion-sur-Indre G3 , Langé E6 , Levroux G8 ,                         Nahon     B8

Lye B6 , Saint-Christophe-en-Bazelle C9 ,
                                                                                      : Baudres       E7   , Chabris   B8
Sainte-Cécile (commune de Val-Fouzon) C8 ,
Valençay C7                                                                                 : Veuil    D7

                                                                                                                                        17
SITES À DÉCOUVRIR / PLACES TO SEE

                                                                                                                                                      Église de Lye

                                    Les édifices                                                         Pellevoisin, village de la Vierge                      G5

                                                                                                    En 1875, Estelle Faguette, atteinte d’une maladie
                                                                                                    incurable, écrit une lettre à la Sainte Vierge, qui lui aurait
                                    religieux / Churches                                            répondu par le biais de quinze apparitions, de février à
                                                                                                    décembre 1876. Aujourd’hui, une prière continue est
                                         Tombeau de Talleyrand à Valençay                    C7     assurée à laquelle se joignent pèlerins et visiteurs.
                                    Situé dans une chapelle près de la mairie. Accès libre et       Possibilité de recueil dans la chapelle des apparitions,
                                    gratuit toute l’année, 7/7 jours de 9h à 19h                    tous les jours de 8h à 21h.
                                                                                                    Office quotidien à 11h30, messe le dimanche à 11h.
                                        Église Saint-Martin à Valençay                  C7
                                                                                                    Offices monastiques et rencontre avec un prêtre
                                    Ouverte tous les jours de 8h à 17h (renseignements au
                                                                                                    sur rendez-vous
                                    Presbytère au +33 (0)2 54 00 05 78)
                                                                                                    Centre de pèlerinage – Sanctuaire
                                        Collégiale Saint-Sylvain à Levroux                   G8     3 rue Notre-Dame
                                    et son buffet d’orgues classé Monument Historique.              36180 PELLEVOISIN
                                    Ouverte tous les jours de 9h à 18h, visite libre et gratuite    Tél. : +33 (0)2 54 39 06 49
                                                                                                    E-mail : sanctuaire@pellevoisin.net
                                       Église paroissiale Notre-Dame                                www.pellevoisin.net
                                    à Châtillon-sur-Indre G2
                                    Édifice roman, classé Monument Historique, une des plus            Église Notre-Dame à Lye                   B6
                                    importantes églises médiévales du département de               Pour la visite, se renseigner en mairie
                                    l’Indre. Ouverte tous les jours de 8h à 18h
                                                                                                      Église Saint-Aignan à Parpeçay
                                       Prieuré Saint-Laurent
                                    à Palluau-sur-Indre G4                                         (commune de Val-Fouzon) C8
                                                                                                   et ses vitraux et peintures du XIXème siècle.
                                    Église romane classée Monument Historique                      Se procurer les clés auprès de la faïencerie
                                       Église Saint-Sulpice                                            Église de Rouvres-les-Bois                     E8
                                    à Palluau-sur-Indre G4                                         et sa statue de « Sainte-Miroflète »
                                        Église Saint-Pierre à Veuil              D7
                                                                                                       Église Saint-Vincent à Vineuil                      H8
                                    du XIIème siècle agrandie au XVIème siècle. Chemin de croix    Ouverte tous les jours de 9h à 17h
                                    remarquable. Entrée libre de juin à septembre de 8h à 18h
                                                                                                      Chapelle de Varye ou église Sainte-
                                       Ancienne église Notre-Dame                                  Colombe à Clion-sur-Indre G3 du XVème siècle
                                    à Écueillé E4 Monument historique du XIIème siècle
                                    Visite gratuite : demander les clés en mairie                     Église Saint-Germain
                                       Église Saint-Phalier - « L’église des                       à Bouges-le-Château F8                 Ouverte toute l’année
                                    dragons » à Chabris B8 Église romane                               …
   18
Vous pouvez aussi lire