PELLET - Logo Stufe e Camini Siena
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
> Perché scegliere i nostri prodotti why choose our products p. 02 pourquoi choisir nos produits gute Gründe, um unsere Produkte zu wählen porqué escoger nuestros productos > I prodotti STUFE stoves p. 16 Aike poêles p. 20 Tilda Kaminöfen p. 24 Klin estufas p. 28 Lam p. 32 Cap p. 34 Tray p. 38 Ego 2.0 p. 42 Star 2.0 p. 46 Sagar p. 48 Suite 2.0 p. 52 Club 2.0 p. 56 Musa 2.0 p. 60 Tube p. 64 Toba p. 68 Nima p. 70 Kaika p. 72 Face p. 74 Giò p. 76 Maggie p. 78 Cute p. 80 Thema p. 82 Stream p. 86 Philo p. 90 Flair p. 92 Flat p. 94 Swing p. 98 Flux p. 100 Ego p. 102 Star p. 104 Musa p. 106 Suite p. 108 Club p. 110 Duo CAMINETTI fireplaces p. 112 Vivo 85 Hydro cheminées p. 116 Vivo 90 Kamine p. 118 Prime chimeneas p. 120 Modus p. 122 Frame p. 124 Boxtherm dati tecnici technical data p. 127 données techniques technische Daten datos técnicos Pellet / 1
> L’importanza di un prodotto silenzioso e di una fiamma bella da guardare THE IMPORTANCE OF A QUIET PRODUCT AND A FLAME THAT IS A PLEASURE TO LOOK AT. L’IMPORTANCE D’UN PRODUIT SILENCIEUX ET D’UNE FLAMME BELLE À REGARDER. DIE BEDEUTUNG EINES MÖGLICHST GERÄUSCHLOSEN PRODUKTS UND EINER FLAMME, DIE SCHÖN ANZUSEHEN IST. LA IMPORTANCIA DE UNA PRODUCTO SILENCIOSO Y DE UNA LLAMA QUE CAUTIVA LA VISTA. xl ZERO RUMORE VENTILAZIONE FIAMMA PIÙ LARGA I prodotti a pellet MCZ pellet products Les produits à pellets Die mit Pellets Los productos de I prodotti con tecnologia “Still” sono ESCLUDIBILE E PIACEVOLE MCZ sono stati stu- are designed to MCZ sont conçus beheizten Produkte pellet MCZ han sido stati progettati per abbattere ogni La funzione No air consente di I prodotti a pellet di ultima gene- diati per garantire la ensure maximum pour garantir un von MCZ wurden ideados para ofrecer fonte di rumore o vibrazione interna escludere totalmente la ventilazio- razione sono caratterizzati da una massima silenziosità silence in the room silence maximum entworfen, um el máximo silencio alla stufa e annullano completamente ne forzata della stufa, garantendo fiamma che, finalmente, diventa bella in ambiente e una and to provide a dans la pièce et maximale Geräu- en el ambiente y una il rumore della ventilazione. massima silenziosità e tutto il piacere da ammirare. fiamma che, oltre flame that not only une flamme qui, en scharmut im Raum llama que además del calore diffuso in ambiente per a riscaldare, possa produces heat but plus de chauffer, und eine Flamme, de calentar, puede NOISE-FREE convezione naturale. A LARGER AND MORE essere anche bella is also appealing to peut également die nicht nur wärmt, admirarse como “Still” technology products are APPEALING FLAME da ammirare. Grazie look at. Thanks to être belle à regar- sondern auch schön algo agradable a designed to eliminate every source EXCLUDABLE Our last generation products are di- ad una costante constant research on der. Grâce à une anzusehen ist, zu la vista. Gracias a of noise or vibration inside the stove VENTILATION stinguished by a flame that is finally a ricerca sviluppata su these aspects, today recherche constante garantieren. Dank una investigación and completely block out any noise The No air function allows you to pleasure to look at. questi aspetti, oggi pellet products ope- développée autour der ständigen, constante en estos from ventilation. completely exclude forced ventilation i prodotti a pellet rate silently and offer de ces aspects, les auf diese Aspekte aspectos hoy en día in the stove, ensuring maximum UNE FLAMME PLUS AUCUN BRUIT silence and all of the advantages of LARGE ET AGRÉABLE hanno livelli di silen- beautiful flames that produits à pellets konzentrierte los productos de Les produits intégrant la technolo- heat diffused throughout the room Les produits à pellets de nouvelle ziosità e bellezza di are very similar to offrent actuellement Forschung gleichen pellet son muy silen- gie “Still” sont conçus pour réduire by natural convection. génération sont caractérisés par une fiamma molto simili ones produced from un niveau de silence die Pelletöfen heute ciosos y cuentan con toute source de bruit ou de vibration flamme qui, finalement, devient belle ai prodotti a legna, wood, while maintai- et de beauté de la im Hinblick auf die una llama agradable à l’intérieur du poêle et élimine com- VENTILATION à admirer. mantenendo tutti i ning all of the advan- flamme très similaire Geräuschlosigkeit a la vista, lo que los plètement le bruit de la ventilation. DÉSACTIVABLE vantaggi legati alla tages connected to aux produits à bois, und die Schönheit hace similares a los BREITERE UND programmazione e programming and tout en conservant der Flamme den productos que usan La fonction “No air” permet GERÄUSCHLOS d’exclure complètement la ventilation ANGENEHME FLAMME alla facilità / pulizia easy / clean fuel tous les avantages Holzöfen und bieten la leña, manteniendo Die Produkte mit “Still”-Techno- Die Pelletöfen der neusten Genera- di stoccaggio del storage. liés à la programma- gleichzeitig alle todas las ventajas forcée du poêle, garantissant ainsi le logie wurden für einen Abbau aller silence et tout le plaisir de la chaleur tion zeichnen sich durch eine Flam- combustibile. tion et à la facilité / Vorteile, die mit der que conllevan la Lärm- oder Vibrationsquellen im me aus, die endlich schön anzusehen propreté de stockage Programmierung programación y la diffusée dans la pièce par convection Kaminofen entwickelt und beseitigen naturelle. ist. du combustible. und der einfachen, facilidad / limpieza die durch die Lüftung entstehenden sauberen Lagerung de almacenaje del Geräusche komplett. LLAMA MÁS AMPLIA Y AUSSCHLIESSBARE des Brennstoffs combustible. LÜFTUNG AGRADABLE verbunden sind. SIN RUIDOS Die Funktion “No air” ermöglicht es, Los productos a pellet de última Los productos con tecnología “Still” die Zwangslüftung des Kaminofens generación se caracterizan por una han sido proyectados para reducir al völlig auszuschließen, und garantiert llama que por fin es agradable a la mínimo cualquier fuente de ruido dadurch Geräuschlosigkeit und die vista. o vibración que pueda generarse en Annehmlichkeit einer durch natürli- el interior de la estufa y para anular che Konvektion im Raum verteilte. completamente el ruido de la venti- lación. VENTILACIÓN CON POSIBILIDAD DE EXCLUSIÓN La función No air permite excluir totalmente la ventilación forzada de la estufa, garantizando el máximo silencio posible y todo el confort del calor que se difunde en el ambiente por convección natural. Pellet / 2 Pellet / 3
> Tante soluzioni per sfruttare tutto lo spazio disponibile di casa tua MANY SOLUTIONS TO TAKE ADVANTAGE OF ALL THE SPACE AVAILABLE IN YOUR HOME DE NOMBREUSES SOLUTIONS POUR EXPLOITER TOUT L’ESPACE DISPONIBLE CHEZ VOUS ZAHLREICHE LÖSUNGEN, UM IHREN GESAMTEN WOHNRAUM NUTZEN ZU KÖNNEN MUCHAS SOLUCIONES PARA APROVECHAR TODO EL ESPACIO QUE TIENES A DISPOSICIÓN EN TU CASA Spazi ristretti Recupero vecchi focolari Recupero canne fumarie Soluzioni ad angolo Confined spaces Use of old fireboxes esistenti Corner solutions Espaces étroits Récupération des anciens Use of existing flues Solutions à angle In engen Räumlichkeiten foyers Récupération des conduits Eckenlösungen Espacios estrechos Wiederverwertung von alten de fumée existants Soluciones de esquina Feuerräumen Wiederverwertung von bereits Recuperación de viejas existierenden Schornsteinen chimeneas Recuperación de conductos de humos existentes _Grazie ad una profondità molto ridotta, questi prodotti _Questi prodotti sono pensati per poter recuperare vecchi _Grazie alla presenza di una uscita fumi superiore, _Stufe pensate per sfruttare gli angoli di una casa, spazi sono particolarmente adatti per installazioni in corridoi o focolari che non funzionano e/o non scaldano, grazie queste stufe possono sfruttare le canne fumarie esistenti tradizionalmente poco utilizzabili. ambienti piccoli. ad un’altezza contenuta (stufe) e la possibilità di essere ottimizzando così lo spazio abitativo e limitando i costi di _Stoves designed to take advantage of the corners in a _Thanks to a very limited depth, these products are inseriti (camini). installazione. home, which are generally used very little. particularly suitable in small rooms or hallways. _These products are designed to be able to use old _Thanks to the presence of an upper flue outlet, these _Des poêles conçus pour exploiter les angles d’une _Grâce à une profondeur extrêmement réduite, ces fireboxes that do not work and/or do not heat, thanks stoves can take advantage of the existing flues, thereby maison, espaces traditionnellement peu utilisés. produits sont particulièrement adaptés pour être installés to a limited height (stoves) and the possibility of being optimising the living space and reducing installation _Öfen, mit denen die Eckbereiche eines Hauses genutzt dans les couloirs ou les environnements restreints. incorporated (chimneys). costs. werden - ein Freiraum, der üblicherweise nur bedingt _Aufgrund der sehr geringen Tiefe eigenen sich die _Ces produits sont conçus pour pouvoir récupérer _Grâce à la présence d’une sortie de fumées supérieure, ausgefüllt werden kann. Produkte besonders für Installationen in Fluren oder d’anciens foyers qui ne fonctionnent et/ou ne réchauffent ces poêles peuvent exploiter les conduits de fumées _Estufas ideadas para aprovechar las esquinas de una kleinen Räumen. plus, grâce à une hauteur limitée (poêles) et à la possibilité existants en optimisant ainsi l’espace habité et en limitant casa, espacios tradicionalmente poco utilizados. _Gracias a una profundidad muy reducida, estos d’être insérés (cheminées). les coûts d’installation. productos son especialmente adecuados para _Mit diesen Erzeugnissen können alte Feuerräume, _Da ein oberer Rauchauslass vorhanden ist, können instalaciones en corredores o ambientes pequeños. die nicht mehr beheizt werden bzw. keine Wärme die Öfen die bereits bestehenden Rauchabzüge nutzen, abgeben, dank der geringen Höhe (Öfen) und der wodurch der Wohnraum optimiert wird und die Einbaumöglichkeit (Kamine) erneut zum Einsatz Installationskosten verringert werden. kommen. _Gracias a la presencia de una salida de humos superior, _Estos productos han sido ideados para poder recuperar estas estufas usan conductos de humos existentes, viejos hogares que no funcionan y/o no calientan, optimizando de esta forma el espacio de la habitación y gracias a una altura reducida (estufas) y la posibilidad de limitando los costes de instalación. insertarlos (chimeneas). Pellet / 4 Pellet / 5
> Tutti i sistemi di funzionamento ALL OPERATING SYSTEMS TOUS LES SYSTÈMES DE FONCTIONNEMENT ALLE BETRIEBSSYSTEME TODOS LOS SISTEMAS DE FUNCIONAMIENTO _Es ist eine Fernbedienung mit wenigen Tasten und vielen Funktionen. Zusätzlich zu den normalen täglichen und wöchentlichen Programmierfunktionen, kann man auch 1 2 entscheiden, unterschiedliche Temperaturen für verschiedene Zeitbereiche im Laufe des Tages zu programmieren. Durch die Möglichkeit, die Temperatur genau an dem 3 Punkt zu erheben, an dem sie sich befindet (Thermostatfunktion), wird großer Komfort sichergestellt. _Es un mando a distancia con pocas teclas y tantas funciones. Además de las funciones normales de programación diaria o semana, se pueden programar temperaturas dife- rentes en franjas horarias diferentes a lo largo del día. Al permitir medir la temperatura exactamente en el punto en que se deja (función termostato), el nivel de confort está asegurado. 1 Pannello/Panel/Panneau/Bedienfeld/Panel _È la soluzione semplificata, dal funzionamento facile e intuitivo, adatta a chi cerca una soluzione veramente semplice. _A simplified solution, with easy and intuitive functions, suited to those preferring a 3 Smartphone e tablet/Smartphone and tablet/ truly simple solution. _C’est la solution simplifiée, avec un fonctionnement facile et intuitif, appropriée pour ceux qui cherchent une solution Smartphone et tablet/Smartphone und tablet/ vraiment simple. _Das ist die vereinfachte Lösung, geeignet für diejenigen, die eine wirklich einfache Smartphone y tablet Lösung suchen. _In aggiunta al pannello o al telecomando tradizionale, tramite un’applicazione (App) _Es la opción simplificada, de funcionamiento fácil e intuitivo, apto para quien busca dedicata, è possibile gestire e programmare la stufa anche da uno smartphone o da un una solución realmente sencilla. tablet, dentro o fuori casa: per una comodità massima (richiede un kit accessorio; com- patibile con i sistemi Android / iOS). Su tutti i modelli è comunque prevista la possibili- tà di gestire le funzioni principali via messaggio sms (è richiesto un kit accessorio). _In addition to the traditional panel or remote control, through a dedicated application (App), it is possible to manage and programme the stove from your smartphone or tablet, inside or outside of the house: for maximum comfort (requires an accessory kit; compatible with the systems Android / iOS). With all models, it is nevertheless possible 2 to manage the main functions via text message (this requires an accessory kit). Telecomando/Remote control/ _Outre le panneau ou la télécommande traditionnelle, une application (App) spéciale Tèlècommande/Fernbedienung/Mando permet également de gérer et de programmer le poêle à l’aide d’un smartphone ou d’une tablette, à l’intérieur comme à l’extérieur de la maison : pour une commodité maximum _E’ un telecomando con pochi tasti ma molte funzioni: in aggiunta alla normale pro- (exige un kit accessoire ; compatible avec les systèmes Android / iOS). La possibilité de grammazione giornaliera o settimanale, è possibile scegliere di programmare tempera- gérer les fonctions principales par message sms est prévue sur tous les modèles (un kit ture diverse in fasce orarie diverse nell’arco della giornata. Consentendo la rilevazione accessoire est nécessaire). della temperatura esattamente nel punto in cui viene lasciato (funzione termostato), il _Zusätzlich zum Bedienfeld oder zur herkömmlichen Fernbedienung kann der Kami- livello di comfort è assicurato. nofen mithilfe einer dedizierten Anwendung (App) auch über ein Smartphone oder ein _This is a remote control with few buttons and lots of functions. In addition to the nor- Tablet, im Haus oder draußen, bedient und programmiert werden, was äußerst bequem mal daily and weekly programming functions, you can program different temperatures ist (Zubehörkit erforderlich; kompatibel mit den Systemen Android / iOS). Bei allen in different time slots during the day. Since the temperature can be read exactly in the Modellen ist jedenfalls die Möglichkeit zur Steuerung der Hauptfunktionen per SMS spot where it is left (thermostat function), the comfort level is assured. vorgesehen (Zubehörkit erforderlich). _C’est une télécommande avec un nombre réduit de touches pour un maximum de fon- _Adicionalmente al panel o al mando a distancia tradicional, mediante una aplicación ctions. En plus des fonctions normales de programmation quotidienne ou hebdomadai- (App) específica, la estufa se puede gestionar y programar incluso desde un smartphone re, il est possible de choisir de programmer des températures diverses selon des tranches o desde una tableta dentro o fuera de casa: para la máxima comodidad horaires sur toute la journée. Permettant la détection de la température exactement à (requiere de un kit accesorio; compatible con los sistemas Android/iOS). En todos los l’emplacement où vous l’avez déposée (fonction thermostat), le niveau de confort est modelos además está prevista la posibilidad de gestionar las funciones principales me- garanti. diante mensaje sms (es necesario un kit accesorio). Pellet / 6 Pellet / 7
> I sistemi di controllo della combustione COMBUSTION CONTROL SYSTEMS LES SYSTÈMES DE RÉGLAGE DE LA COMBUSTION DIE SYSTEME FÜR DIE VERBRENNERSTEUERUNG LOS SISTEMAS DE AJUSTE DE LA COMBUSTIÓN LA MIGLIORE COMBUSTIONE IL TIPO DI PELLET INSTALLAZIONE NUOVE INTERFACCE MAGGIORE Grazie ad un sensore interno alla stufa, l’aria comburente è costantemente re- NON È PIÙ UN PROBLEMA FACILITATA UTENTE SILENZIOSITA’ golata in base alla quantità di pellet presente nel braciere, garantendo così una Perché le stufe dotate del sistema La combustione efficace ed efficiente Grazie ad Active+, è possibile comandare Essendo in grado di gestire i combustione efficace ed efficiente che si traduce in minori consumi, minori Active si adattano automaticamente a è indipedente dal tipo di collegamen- e dialogare con la stufa anche tramite motoriduttori più evoluti (con emissioni e pulizie molto meno frequenti. pellet di ogni lunghezza e con diame- to alla canna fumaria che, con i siste- smartphone e tablet. funzionamento in continuo), le tro 6-8 mm. mi tradizionali, può costituire invece nuove stufe a pellet dotate di THE BEST COMBUSTION un problema in fase di installazione. NEW USER INTERFACES Active+ risultano ancora più Thanks to the extremely reliable and accurate sensor inside the oven, the oxi- THE TYPE OF PELLET ISN’T Thanks to Active+, it is possible silenziose. dising air is constantly adjusted according to the quantity of pellets present in A PROBLEM ANYMORE INSTALLATION EASINESS to control and communicate with the brazier, thus ensuring effective and efficient combustion, which translates Because the stoves equipped with the The combustion is effective and the stove from your smartphone IMPROVED SILENCE into lower consumption, lower emissions and much less frequent cleaning. Active system adapt automatically to efficient regardless of the type of or tablet. As the new pellet stoves that are any pellet length and with the diame- chimney connection which with con- equipped with Active+ are able LA MEILLEURE COMBUSTION ter of 6-8 mm. ventional systems can be a problem NOUVELLES INTERFACES to manage a more evolved gear Grâce à un capteur à l’intérieur du poêle, extrêmement fiable et précis, l’air during installation. UTILISATEUR motor (in continuous operation), comburant est constamment réglé sur la base de la quantité de pellet présent LE TYPE DE PELLET Grâce à Active+, il est également possible they are even quieter. dans le pot de combustion, en garantissant ainsi une combustion efficace et N’EST PLUS UN PROBLÈME INSTALLATION FACILITÉE de commander et de dialoguer avec le performante qui se traduit en moins de consommations, moins d’émissions et Parce que les poêles équipés du La combustion est efficace et poêle à partir d’un smartphone et d’une FONCTIONNEMENT des nettoyages beaucoup moins fréquents. système Active s’adaptent automati- performante indépendamment du tablette. PLUS SILENCIEUX quement au pellet de toutes les lon- type de raccordement au conduit de Étant à même de gérer les DIE BESSERE VERBRENNUNG, IMMER gueurs et d’un diamètre de 6-8 mm. cheminée qui, avec les systèmes tra- NEUE motoréducteurs les plus évolués Durch einen sehr zuverlässigen und genauen Fühler, der sich im Heizofen ditionnels, peut représenter un pro- BENUTZERSCHNITTSCHNELLEN (avec fonctionnement en conti- befindet, wird die Verbrennungsluft ständig auf die Pelletmenge im Bren- DER PELLETTYP blème au moment de l’installation. Active+ macht es möglich, den Kamino- nu), les nouveaux poêles équipés nertopf eingestellt, dadurch wird eine wirksame und effiziente Verbrennung IST KEIN PROBLEM MEHR fen auch über Smartphone und Tablet zu d’Active+ sont encore plus garantiert, diesich in niedrigerem Verbrauch, weniger Schadstoffabgaben und Weil sich die Heizöfen mit dem LEICHTERE INSTALLATION steuern. silencieux. deutlich selteneren Reinigungen Ausdruck. Active - System automatisch Pellets Die wirksame und effiziente Verbren- in jeder Länge und mit Durchmesser nung ist von der Art des Anschlusses NUEVAS INTERFACES NOCH LEISER LA MEJOR COMBUSTIÓN 6-8 mm anpassen. an den Rauchfang unabhängig, Bei DE USUARIO Dank hoch entwickelter Ge- Gracias a un sensor situado dentro de la estufa, extremadamente fiable y preci- den herkömmlichen Systemen kann Gracias a Active+, se puede controlar y triebemotoren (mit stufenlosem so, se regula constantemente el aire comburente en función de la cantidad de EL TIPO DE PELLETS sie bei der Installation ein Problem comunicar con la estufa incluso mediante Betrieb) sind die neuen, mit Ac- pellets contenida en el brasero, garantizando una combustión eficaz y eficiente YA NO ES UN PROBLEMA darstellen. smartphone y tableta. tive+ ausgestatteten Pelletöfen- que se traduce en menos consumo, menos emisiones y operaciones de lim- Porque las estufas que incluyen el si- noch leiser. pieza mucho menos frecuentes. stema Active se adaptan automática- INSTALACIÓN MÁS FÁCIL mente a pellets de cualquier longitud La eficacia y eficiencia de la combu- MÁS SILENCIOSAS y con diámetro de 6-8 mm. stión son independientes del tipo de Al ser capaces de gestionar los conexión al cañón de la chimenea motorreductores más avanzados que, con los sistemas tradicionales, (con funcionamiento continuo), puede suponer un problema durante las nuevas estufas de pellet que la instalación. incluyen Active+ son aún más silenciosas. Pellet / 8 Pellet / 9
> I sistemi di diffusione del calore COMBUSTION CONTROL SYSTEMS T LES SYSTÈMES DE RÉGLAGE DE LA COMBUSTION OA IP DIE SYSTEME FÜR DIE VERBRENNERSTEUERUNG FL FL LOS SISTEMAS DE AJUSTE DE LA COMBUSTIÓN aria canalizzata ducted air air canalisé luftverteilung aire canalizado DIFFUSORI POSIZIONABILI FINO A 8 METRI, CONTROLLO TOTALE DELLA DIFFUSIONE FACILITÀ DI INSTALLAZIONE I PRIMI DIFFUSORI DI DESIGN LIBERAMENTE DELL’ARIA E MANUTENZIONE Comfort Air ® è proposto con delle bocchette di diffusio- Comfort Air ® può trasportare in modo efficace l’aria Grazie ai due ventilatori indipendenti regolabili elettroni- Grazie all’utilizzo di diametri sensibilmente inferiori ne dell’aria che, per la prima volta, sono un vero oggetto calda (80°C) in altri ambienti fino a una distanza massima camente (nelle stufe a pellet) e alla centralina elettronica (60mm e 100mm) rispetto al mercato, Comfort Air ® di design, perfettamente integrabili in qualsiasi arreda- di 8 metri reali. A differenza dei sistemi tradizionali in cui che può comandare fino a due canalizzazioni (nei ter- garantisce un più facile inserimento della canalizzazione mento grazie ad un design minimale e all’esclusiva fun- le bocchette devono essere posizionate in alto, Comfort mocamini), Comfort Air ® consente un preciso controllo a parete, limitando gli interventi murari, spesso lunghi e zione di illuminazione e aromaterapia che le rende uniche Air ® consente invece un posizionamento delle bocchette della diffusione del calore tra i vari ambienti dove l’aria invasivi, e una più facile manutenzione dei ventilatori. sul mercato. libero (anche in prossimità del pavimento). viene canalizzata. EASE OF INSTALLATION AND MAINTENANCE THE FIRST DESIGN DIFFUSERS DIFFUSER POSITIONABLE UP TO 8 METRES, TOTAL AIR DISTRIBUTION CONTROL With a significantly smaller diameter than other mo- Comfort Air ® is fitted with air distribution outlets that, FREELY Fitting an electronic control unit, Comfort Air ® can con- dels on the market (60 mm and 100 mm), Comfort Air ® for the first time, offer a true design piece. These outlets Comfort Air® can effectively carry the warm air (80°C) into trol up to two air flows (in closed fireplaces) to distribute ensures easier installation of the funnel into the wall, con- are ideal for integration into any furnishing, with their other rooms up to a maximum distance of 8 meters. Unlike heat and convey warm air into various rooms. sequently limiting the necessary masonry works, which minimalist design and exclusive light and aromatherapy traditional systems in which the jets must be positioned at often take time and are very invasive, and making the function that makes them unique on the market. the top, Comfort Air® allows the jets to be freely positioned. CONTRÔLE TOTAL DE LA DIFFUSION DE L’AIR fans easier to maintain. Grâce à la centrale électronique pouvant commander LES PREMIERS DIFFUSEURS DE DESIGN DIFFUSEURS POSITIONNABLES JUSQU’À jusqu’à deux ventilateurs (sur des foyers fermés), Comfort SIMPLICITE D’INSTALLATION Comfort Air ® est composé de bouches de diffusion de 8 MÈTRES, LIBREMENT Air ® permet un contrôle précis de la diffusion de la cha- ET D’ENTRETIEN l’air qui, pour la première fois, constituent un véritable Comfort Air ® peut transporter de manière efficace l’air leur dans les différentes pièces. Grâce à des diamètres sensiblement plus petits (60 mm objet de design. Elles s’intègrent parfaitement à tous les chaud (80 °C) dans d’autres pièces jusqu’à une distance et 100 mm) par rapport à ceux du marché, le conduit types de meubles grâce à une apparence épurée et ses maximale réelle de 8 mètres. Différemment des systèmes VOLLE KONTROLLE DER LUFTVERTEILUNG Comfort Air ® est plus facile à encastrer dans le mur, limi- fonctions d’éclairage et d’aromathérapie sont uniques sur traditionnels où les bouches d’air doivent être posi- Durch die Elektronik für die Steuerung von bis zu te les travaux de maçonnerie souvent envahissants et qui le marché. tionnées en haut, Comfort Air ® permet un positionne- zwei Heißluftkanälen (in den Heizkaminen) ermöglicht demandent beaucoup de temps et facilite les opérations ment libre des bouches d’air. Comfort Air ® eine präzise Kontrolle der Wärmever- d’entretien des ventilateurs. DIE ERSTEN DESIGNERLUFTVERTEILER teilung in den verschiedenen Räumen, denen die Luft Comfort Air ® ist mit Luftverteilern ausgestattet, die zum VERTEILER KÖNNEN BELIEBIG BIS AUF zugeführt wird. EINFACHE INSTALLATION UND WARTUNG ersten Mal zu regelrechten Designobjekten werden: Dank 8 METER POSITIONIERT WERDEN Dank der deutlich geringeren Durchmesser (60 mm und ihrer minimalistisch gehaltenen Linienführung und ihrer Comfort Air® transportiert äußerst wirksam die warme CONTROL TOTAL DE LA DIFUSIÓN DE AIRE 100 mm) als der am Markt gängigen Systeme, garantiert exklusiven Beleuchtungs- und Aromatherapiefunktion, Luft (80°C) bis zu einer Entfernung von maximal 8 Me- Gracias a la centralita electrónica que puede controlar Comfort Air ® eine leichte Wandinstallation der Kanalisie- die sie einzigartig auf dem Markt machen, können sie sich tern. Im Unterschied zu den herkömmlichen Systemen, bei hasta dos canalizaciones (en las chimeneas), Comfort Air ® rung, wobei zeit- und arbeitsaufwändige Baumaßnahmen jedem Wohnstil perfekt angepasst werden. denen die Luftaustritte nach oben gerichtet sein müssen, permite controlar de forma precisa la difusión del calor erspart bleiben und eine einfache Wartung der Gebläse können bei Comfort Air® die Austritte beliebig eingestellt entre los diversos ambientes en los que se canaliza el aire. gewährleistet werden kann. LOS PRIMEROS DIFUSORES DE DISEÑO werden, dies bietet ohne Zweifel ästhetische Vorteile. Comfort Air ® se propone con boquillas difusoras de aire FACILIDAD DE INSTALACIÓN que, por primera vez, son un auténtico objeto de diseño, DIFUSORES POSICIONABLES HASTA Y MANTENIMIENTO perfectamente integrables en cualquier entorno gracias a A 8 METROS, CON LIBERTAD Gracias al uso de diámetros bastante inferiores (60 mm un diseño mínimo y a la función exclusiva de iluminación Comfort Air ® puede transportar de forma eficaz el aire y 100 mm) respecto al mercado, Comfort Air ® garantiza y aromaterapia, siendo así unicas en el mercado. caliente (80 °C) a otras habitaciones hasta una distan- una inserción más fácil de la canalización en la pared, li- cia máxima de 8 metros. A diferencia de los sistemas mitando los intervenciones murales, con frecuencia largas tradicionales en los que las boquillas se deben colocar e invasivas, y un mantenimiento más fácil arriba, Comfort Air ® permite una libre colocación de las de los ventiladores. boquillas, con indudables ventajas estéticas. Pellet / 10 Pellet / 11
> ventilazione forzata convezione naturale acqua acqua/aria forced ventilation convection versions water water/air ventilation forcée convection naturelle eau eau/air zwangsbelüftung natürlicher Konvektion wasserführende Wasser/Luft ventilaciòn forzada convección natural agua agua/aire UNA GAMMA VERAMENTE COMPLETA CALORE NATURALE TERMOSIFONI SUBITO CALDI MASSIMO SCAMBIO TERMOSIFONI CALDI E Per soddisfare tutte le esigenze, in termini di potenza e A differenza delle normali stufe a pellet dotate di venti- Grazie ad una bassa inerzia termica le TERMICO AMBIENTE CALDO funzioni d’utilizzo. lazione forzata, qui il calore si diffonde in modo naturale stufe a pellet Hydro, una volta accese, Circa il 90% della potenza resa globa- La tecnologia HYDRO-AIR consen- per convezione. Ogni dettaglio tecnico è studiato per sono in grado di riscaldare i termo- le della stufa viene trasferito all’acqua te di riscaldare sia l’ambiente in cui è A TRULY COMPLETE RANGE scambiare tutto il calore nell’ambiente. sifoni di casa tua in pochi minuti garantendo un’ottima performance installata la stufa, tramite ventilazio- To satisfy all requirements, in terms of power and (per alcuni modelli sono disponibili per chi sceglie i termosifoni per ne forzata, sia l’acqua dei termosifoni. operative functions. NATURAL HEAT anche i kit di collegamento al circuito scaldare la casa. La gestione della potenza all’aria è unlike a normal pellet stoves with forced ventilation, here dell’acqua sanitaria). completamente controllabile dall’u- UNE GAMME VRAIMENT COMPLÈTE the heat is diffused in a natural way via convection. Every MAXIMUM HEAT EXCHANGE tente. Pour satisfaire toutes les exigences, en termes de technical detail has been designed to exchange all the HOT RADIATORS FAST About 90% of power rendered ove- puissance et de fonctions d’utilisation. heat in the room. Thanks to low thermal inertia, Hydro rall by the stove is transferred to the HOT RADIATORS AND WARM pellet stoves, once on, are able to heat water guaranteeing excellent perfor- ROOM EIN WIRKLICH UMFASSENDES ANGEBOT CHALEUR NATURELLE your domestic radiators in just a few mance who those choosing radiators HYDRO-AIR technology allows to Um alle Wünsche bezüglich Leistung und À la différence des poêles à pellets normaux dotés de ven- minutes (for some models there are for domestic heating. heat both the room in which the sto- Nutzfunktionen zu erfüllen. tilation forcée, ici la chaleur se diffuse de façon naturelle also kits for connection to the hot ve is installed, via forced ventilation, par convection. Chaque détail technique est étudié pour water system). ÉCHANGE THERMIQUE as well as the water in the radiators. UNA GAMA REALMENTE COMPLETA faire circuler toute la chaleur dans la pièce. MAXIMAL The management of the air power Para satisfacer cualquier necesidad en cuanto a potencia RADIATEURS Environ 90% de la puissance globale can be fully controlled by the user. y funciones de uso. NATÜRLICHE WÄRME IMMÉDIATEMENT CHAUDS du poêle est transférée à l’eau en ga- Im Gegensatz zu den herkömmlichen Pelletöfen mit Grâce à une faible inertie thermique, rantissant une performance optimale RADIATEURS ET ESPACE Zwangsbelüftung verteilt sich die Wärme hier auf natür- les poêles à pellet Hydro, une fois pour ceux qui choisissent les radia- CHAUDS liche Weise mittels Konvektion. Jedes technische Detail qu’ils sont allumés, sont en mesure teurs pour chauffer leur maison. La technologie HYDRO-AIR wurde so entwickelt, dass die gesamte Wärme im Raum de chauffer les radiateurs de votre permettent de chauffer aussi bien ausgetauscht wird. maison en quelques minutes (pour MAXIMALER WÄRMETAUSCH l’espace où le poêle est installé, grâce certains modèles, disponibilité des Zirka 90% der Gesamtleistung à la ventilation forcée, que l’eau CALOR NATURAL kits de raccordement au circuit de des Heizofens wird an das Wasser des radiateurs. À la différence des A diferencia de las estufas normales de pellet dotadas l’eau sanitaire). übertragen, so wird jedem, der produits à eau traditionnels, l’utilisa- de ventilación forzada, aquí el calor se difunde de forma Heizkörper für das Heizen seines teur peut contrôler complètement la natural mediante convección. Todos los detalles técnicos SOFORT WARME Hauses wählt, eine optimale Leistung puissance de l’air. han sido estudiados para intercambiar todo el calor en el HEIZKÖRPER garantiert. ambiente. Dank einer geringen Wärmeträgheit WARME HEIZKÖRPER UND können die Pelletöfen Hydro nach MÁXIMO INTERCAMBIO WARME UMGEBUNG dem Einschalten die Heizkörper im TÉRMICO HYDRO-AIR Technologie ermögli- Haus in wenigen Minuten wär- Aproximadamente el 90% de la chen sowohl das Heizen des Raums, men (für einige Modelle sind auch potencia suministrada global de la in dem der Kaminofen aufgestellt ist, Bausätze für den Anschluss an den estufa setransfiere al agua, garanti- durch Zwangsbelüftung als auch das Brauchwasserkreislauf erhältlich). zando un óptimo rendimiento para Erhitzen des Wassers der Heizkörper. quien escoge los radiadores en la Kann die Raumleistung vollständig RADIADORES CALIENTES calefacción del hogar. vom Benutzer gesteuert werden. ENSEGUIDA Gracias a una baja inercia térmica, las TERMOSIFONES CALIENTES estufas Hydro, una vez encendidas, Y AMBIENTE CÁLIDO pueden calentar los radiadores de tu Tecnología HYDRO-AIR permiten casa en pocos minutos (para algunos calentar tanto el ambiente donde modelos también hay disponibles está instalada la estufa, mediante kits de conexión al circuito de agua ventilación forzada, como el agua de sanitaria). los termosifones. La gestión de la po- tencia del aire puede ser controlada completamente por el usuario. Pellet / 12 Pellet / 13
> Gamma completa /Full range /Gamme complète /Komplette Linie /Gama completa Versioni a convezione naturale Natural convection versions Versions à convection naturelle Ausführungen mit natürlicher konvektion Versiones de convección natural Versioni ad aria canalizzata Ducted air versions Versions à air canalisé Ausführungen mit luftverteilung Versiones de aire canalizado LAM CAP TRAY STREAM PHILO FLAIR FLAT EGO STAR TUBE 8 kW 8 kW 8 kW 12,1 kW 9 kW 8 kW 8 kW 8 kW 8 kW 8 kW p. 28 / 139 p. 32 / 140 p. 34 / 140 p. 82 / 150 p. 86 / 150 p. 90 / 149 p. 92 / 149 p. 100 / 153 p. 102 / 154 p. 60 / 148 TOBA KLIN TILDA AIKE EGO 2.0 STAR 2.0 MAGGIE 8 kW 8 kW 10,1 kW 8 kW 10 kW 10 kW 10,1 kW p. 64 / 147 p. 24 / 138 p. 20 / 138 p. 16 / 139 p. 38 / 141 p. 42 / 141 p. 76 / 146 Versioni a ventilazione forzata Forced ventilation versions Versions à ventilation forcée Ausführungen mit zwangsbelüftung Versiones de ventilaciòn forzada NIMA SUITE 2.0 CLUB 2.0 MUSA 2.0 VIVO 80 VIVO 90 11,5 kW 12 kW 12 kW 12/14 kW 10,5 kW 10,5 kW p. 68 / 148 p. 48 / 142 p. 52 / 142 p. 56 / 143 p. 130 p. 116 / 128 Versioni ad acqua e aria/acqua Hydro and air/hydro versions Versions hydro et air/hydro KAIKA FACE GIÒ EGO EGO 2.0 STAR STAR 2.0 Hydro und Air/Hydro Ausführungen Versiónes a agua y aire/agua 6 kW 6 kW 8 kW 11,6 kW 8 kW 11,6 kW 8 kW p. 70 / 144 p. 72 / 145 p. 74 / 145 p. 100 / 153 p. 38 / 141 p. 102 / 154 p. 42 / 141 SAGAR TOBA AIKE CUTE THEMA MUSA MUSA 2.0 FLUX EGO STAR MUSA SUITE CLUB 8 kW 8 kW 8 kW 8 kW 8 kW 15,4/22,3 kW 10 kW 16 kW 11,6 kW 11,6 kW 15,4/22,3 kW 15,4/22,3 kW 15,4/22,3 kW p. 46 / 144 p. 64 / 147 p. 16 / 139 p. 78 / 146 p. 80 / 147 p. 104 / 155 p. 56 / 143 p. 98 / 151 p. 100 / 153 p. 102 / 154 p. 104 / 155 p. 106 / 156 p. 108 / 157 BOXTHERM SUITE SUITE 2.0 CLUB CLUB 2.0 PELLET 70/60 TOBA SWING DUO VIVO 80 VIVO 85 15,4/22,3 kW 10 kW 15,4/22,3 kW 10 kW 8,8 kW/6,1 kW 22,3 kW 24,8 kW 22,3 kW 16,7 kW(14kW) 22,3 kW p. 106 / 156 p. 48 / 142 p. 108 / 157 p. 52 / 142 p. 124 / 136 p. 64 / 147 p. 94 / 152 p. 110 / 151 p. 132 p. 112 / 134 Pellet / 14 Pellet / 15
_Stufa a pellet senza _Pellet stove with _Poêle à pellets sans _Pelletofen ohne _Estufa de pellet bocchette frontali no front vents, made bouche frontale, frontale Luftöffnun- sin bocas frontales, realizzata con with a structure réalisé grâce à gen mit Korpus realizada con estruc- struttura interamente entirely made of une structure komplett aus lackier- tura completamente in acciaio verniciato. painted steel. entièrement en tem Stahl. de acero pintado. Gestione intelligente Intelligent acier peint. Gestion Intelligente Rege- Gestión inteligente della combustione combustion intelligente de la lung der Verbren- de la combustión tramite Active+. management with combustion grâce à nung über Active+. mediante Active+. Di serie il Active+. Remote Active+. De série la Serienmäßig die De serie el mando telecomando con control with room télécommande avec Fernbedienung a distancia con fun- funzione termostato thermostat as fonction thermostat mit Raumthermo- ción de termostato ambiente. Grazie standard. d’ambiance. Grâce à statfunktion. ambiente. alla tecnologia With its Oyster la technologie Oyster Dank der Oyster- Gracias a la tecno- Oyster che rende technology, which qui rend la structure Technologie, durch logía Oyster, que la struttura ensures the product parfaitement die der Korpus völ- vuele la estructura perfettamente is 100% airtight, étanche, il peut être lig abgedichtet wird, perfectamente estan- stagna, può essere it can be placed in placé à l’intérieur de kann er in allen gut ca, se puede colocar collocata all’interno all well-insulated toutes les maisons gedämmtem Häu- dentro de todas las di tutte le case ben houses and in bien isolées et sern und Passivhäu- casas bien aisladas y isolate e all’interno passive houses. à l’intérieur des sern aufgestellt dentro de las casas delle case passive. maisons passives. werden. pasivas. 108 Ø6 48 Ø8 20 50 55 15 25 Pellet / 18 Pellet / 19
Tilda /Comfort Air 10 Technical Data > p. 138 Pellet / 20 Pellet / 21
_Stufa a pellet _Pellet stove with _Poêle à pellets sans _Pelletofen ohne _Estufa de pellet senza bocchette no front vents, made bouche frontale, frontale Luftöffnun- sin bocas frontales frontali realizzata with a painted steel réalisé grâce à une gen mit Korpus aus realizada con con struttura in structure, glass front structure en acier lackiertem Stahl und estructura de acero acciaio verniciato, door. Intelligent peint, porte frontale vorderer Glastür. pintado, y puerta porta frontale in combustion en verre. Gestion Intelligente Rege- frontal de cristal. vetro. Gestione management with intelligente de la lung der Verbren- Gestión inteligente intelligente della Active+. Remote combustion grâce à nung über Active+. de la combustión combustione tramite control with room Active+. De série la Serienmäßig die mediante Active+. Active+. Di serie il thermostat as télécommande avec Fernbedienung De serie el telecomando con standard. Fitted with fonction thermostat mit Raumthermo- mando a distancia funzione termostato two fans that can be d’ambiance. Équipé statfunktion. Mit con función ambiente. Dotata set separately with a de deux ventilateurs zwei Ventilatoren, de termostato di due ventilatori remote control. réglables de manière die mit einer Fernbe- ambiente. Tiene regolabili in modo indépendante dienung unabhän- dos ventiladores indipendente tramite au moyen d’une gig voneinander regulables de forma telecomando. télécommande. eingestellt werden independiente con el können. mando a distancia. 108 48 20 50 55 25 25 Pellet / 23
Klin /Comfort Air 8 Technical Data > p. 138 Pellet / 24 Pellet / 25
_Stufa a pellet senza _Pellet stove with _Poêle à pellets sans _Pelletofen ohne _Estufa de pellet bocchette frontali no front vents, made bouche frontale, frontale Luftöffnun- sin bocas frontales, realizzata con with a painted steel réalisé grâce à une gen mit Korpus aus realizada con struttura in acciaio structure, glass structure en acier lackiertem Stahl, estructura de verniciato, porta front door and peint, porte frontale vorderer Glastür acero pintado, frontale in vetro e serpentine stone or en verre et flancs und Seitenwänden puerta frontal de fianchi laterali in painted steel side latéraux en pierre aus Serpentin oder cristal y costados serpentino o acciaio panels. Intelligent serpentine ou en lackiertem Stahl. en serpentín o verniciato. Gestione combustion acier peint. Gestion Intelligente Rege- acero pintado. intelligente della management with intelligente de la lung der Verbren- Gestión inteligente combustione tramite Active+. Remote combustion grâce nung über Active+. de la combustión Active+. Di serie il control with room à Active+. De série Serienmäßig die mediante Active+. telecomando con thermostat as télécommande avec Fernbedienung De serie el funzione termostato standard. Fitted with fonction thermostat mit Raumthermo- mando a distancia ambiente. Dotata two fans that can be d’ambiance. Équipé statfunktion. Mit con función di due ventilatori set separately with a de deux ventilateurs zwei Ventilatoren, de termostato regolabili in modo remote control. réglables de manière die mit einer Fernbe- ambiente. Tiene indipendente tramite indépendante dienung unabhän- dos ventiladores telecomando. au moyen d’une gig voneinander regulables de forma télécommande. eingestellt werden independiente con el können. mando a distancia. 109,5 48 20 50 54,5 25 25 Pellet / 26 Pellet / 27
Lam /Natural 8 Technical Data > p. 139 Pellet / 28 Pellet / 29
_Stufa a pellet a _Natural convection _Poêle à pellet à _Pelletofen mit _Estufa de pellet de convezione naturale pellet stove with Still convection naturelle natürlicher Kon- convección natural con tecnologia Still, technology made exploitant la techno- vektion und con tecnología Still, realizzata con strut- with a steel structu- logie Still, réalisé Still-Technologie. realizada con estruc- tura in acciaio, top re, black aluminium avec une structure en Mit Stahlkorpus, tura de acero, parte in alluminio nero top and sides made acier, un couvercle Top aus schwarzem superior de aluminio e fianchi in tessuto with perforated en aluminium noir Aluminium und negro y laterales metallico traforato, metallic fabric, steel et des flancs en tissu Außenseiten aus en tejido metálico in acciaio o in pietra. or stone. Cast iron métallique perforé, gelochtem Metall- perforado, de acero Braciere e focolare brazier and firebox. en acier ou en pierre. gewebe, Stahl oder o piedra. Brasero y in ghisa. Gestione Intelligent combu- Brasero et foyer Stein. Brennschale hogar de fundición. intelligente della stion management en fonte. Gestion und Feuerraum aus Gestión inteligente combustione tramite with Active+. Stove intelligente de la Gusseisen. Intelli- de la combustión Active+. Stufa equi- that can be fitted combustion grâce gente Regelung der mediante Active+. paggiabile con siste- with a Comfort Air à Active+. Il est Verbrennung über Estufa que puede ma di canalizzazione air ducting system possible de l’équiper Active+. Der Kami- equiparse con siste- dell’aria Comfort Air (optional kit). avec un système de nofen kann durch ma de canalización (kit opzionale). canalisation de l’air das Comfort Air del aire Comfort Air Comfort Air (kit en System zur Luftka- (kit opcional). option). nalisation ergänzt werden. 107,8 4,8 8 20,5 20,7 59 21,8 21,9 45,6 xl Pellet / 30 Pellet / 31
Cap /Natural 8 Technical Data > p. 140 _Stufa a pellet dal _Pellet-fuelled stove _Poêle à pellets au _Elektrischer Ofen _Estufa de pellet de design minimale, with a minimal design minimaliste und Pelletofen von diseño minimalista, grazie all’assen- design, thanks to the grâce à l’absence de minimalistischem gracias a la ausencia za di bocchette fact that there are bouches frontales ; Design dank der de boquillas frontali; ha una no front outlets. It is il possède une Abwesenheit der frontales; tiene una griglia superiore in fitted with an upper grille supérieure Düsen an der rejilla superior de alluminio, struttura aluminium grid and en aluminium, une Stirnseite; Gitter aluminio, estructura in acciaio verniciata a two-coloured Black structure en acier aus Aluminium, de acero pintado in bi-colore Black – Bronze painted laqué bicolore coloris eine Struktur aus en bi-color Negro- – Bronze. Braciere steel structure. Cast noir et bronze. lackiertem Stahl in Bronce. Brasero y e focolare in ghisa. iron brazier and Brasero et foyer zwei Farben Black – hogar de fundición. Gestione intelligente firebox. Intelligent en fonte. Gestion Bronze. Brennschale Gestión inteligente della combustione combustion intelligente de la und Feuerraum de la combustión tramite Active+. management with combustion grâce aus Gusseisen. mediante Active+. Stufa equipaggiabile Active+. Stove à Active+. Il est Intelligente Regelung Estufa que con sistema di cana- that can be fitted possible de l’équiper der Verbrennung puede equiparse lizzazione dell’aria with a Comfort Air avec un système de über Active+. Der con sistema de Comfort Air (kit air ducting system canalisation de l’air Kaminofen kann canalización del aire opzionale). (optional kit). Comfort Air (kit en durch das Comfort Comfort Air (kit option). Air System zur opcional). Luftkanalisation ergänzt werden. 108 4,8 8 21,9 21,7 19,6 15,9 47,4 55,6 xl Pellet / 32 Pellet / 33
Tray /Natural 8 Technical Data > p. 140 Pellet / 34 Pellet / 35
_Stufa a pellet dal _Pellet-fuelled stove _Poêle à pellets au _Ofen und _Estufa de pellet de design minimale, with a minimal design minimaliste Pelletofen von diseño minimalista, grazie all’assenza design, thanks to grâce à l’absence de minimalistischem gracias a la ausencia di bocchette the fact that there bouches frontales ; Design dank der de boquillas frontali; ha una are no front outlets. il possède une Abwesenheit der frontales; tiene una griglia superiore in It is fitted with an grille supérieure Düsen an der rejilla superior de alluminio, fianchi upper aluminium en aluminium, Stirnseite; Gitter aluminio, estructura in acciaio verniciato grid and Black and des flancs en acier aus Aluminium, de acero pintado color Black e Bronze painted steel laqué coloris noir Seitenwände aus en bi-color Negro- Bronze. Braciere e side panels. Cast et bronze. Brasero lackiertem Stahl Bronce. Brasero y focolare in ghisa. iron brazier and et foyer en fonte. Farbe Black und hogar de fundición. Gestione intelligente firebox. Intelligent Gestion intelligente Bronze. Brennschale Gestión inteligente della combustione combustion de la combustion und Feuerraum de la combustión tramite Active+. management with grâce à Active+. aus Gusseisen. mediante Active+. Stufa equipaggiabile Active+. Stove Il est possible Intelligente Regelung Estufa que con sistema di that can be fitted de l’équiper avec der Verbrennung puede equiparse canalizzazione with a Comfort Air un système de über Active+. Der con sistema de dell’aria Comfort Air air ducting system canalisation de l’air Kaminofen kann canalización del aire (kit opzionale). (optional kit). Comfort Air (kit en durch das Comfort Comfort Air (kit option). Air System zur opcional). Luftkanalisation ergänzt werden. 105 4,8 8 21,9 21,7 19,6 15,9 47,4 55,5 xl Pellet / 36
Ego 2.0 /Air 8 /Air 8 Oyster /Comfort Air 10 Technical Data > p. 141 _Stufa a pellet realiz- _Pellet stove made _Poêle à pellet _Pelletofen mit _Estufa de pellet zata con struttura in with a steel structu- réalisé avec une Stahlkorpus, Top realizada con estruc- acciaio, top in ghisa re, cast iron top and structure en acier, aus Gusseisen und tura de acero, con e fianchi in acciaio. steel sides. Cast iron un couvercle en Außenseiten aus la parte superior en Braciere in ghisa. brazier. Intelligent fonte et des flancs Stahl. Brennschale fundición y los late- Gestione intelligente combustion manage- en acier. Brasero aus Gusseisen. In- rales de acero. Bra- della combustione ment with Active+. en fonte. Gestion telligente Regelung sero de fundición. tramite Active+. Di Remote control with intelligente de la der Verbrennung Gestión inteligente serie e il telecoman- room thermostat combustion grâce à über Active+. de la combustión do con funzione as standard. The Active+. De série la Serienmäßig die mediante Active+. termostato ambiente. Comfort Air version télécommande avec Fernbedienung De serie, el man- La versione Comfort has two fans that can fonction thermostat mit Raumther- do a distancia con Air è dotata di due be set separately with d’ambiance. La mostatfunktion. función de termo- ventilatori regolabili the remote control. version Comfort Die Ausführung stato ambiente. La in modo indipenden- Air est dotée de Comfort Air verfügt versión Comfort Air te tramite teleco- deux ventilateurs über zwei Venti- tiene dos ventila- mando. réglables de manière latoren, die mit dores regulables de indépendante avec la einer Fernbedienung forma independiente télécommande. unabhängig vonei- mediante el mando a nander eingestellt distancia. werden können. 102 5 47,8 8 20 53,5 17 26,8 53 Pellet / 38 Pellet / 39
DISPONIBILE SEALED VER- DISPONIBLE EN DICHTE VERSION IN VERSIONE SION AVAILABLE VERSION VERSION HERMÉTICA STAGNA Thanks to a perfectly ETANCHE ERMÖGLICH DISPONIBLE Grazie ad una strut- sealed frame, Ego Grâce à une structu- Ego 2.0 Oyster Ego 2.0 Oyster, tura perfettamente 2.0 Oyster does not re parfaitement étan- verbraucht nicht gracias a una stagna, Ego 2.0 non consume oxygen che, Ego 2.0 Oyster den Sauerstoff im estructura perfecta- consuma l’ossigeno by taking all the air ne consomme pas Raum, da er einen mente hermética, no dell’ambiente pren- from the envi- l’oxygène de la pièce, vollkommen dichten consume el oxígeno dendo tutta l’aria ronment outside so mais prend tout l’air Korpus hat und del ambiente, toman- dall’ambiente esterno therefore can be à l’extérieur et il peut die gesamte Luft do todo el aire del e può quindi essere placed inside every donc être placé à von außen zuführt, ambiente exterior, collocata all’interno home properly insu- l’intérieur de toutes deshalb kann er sie por lo que puede co- di tutte le case ben lated and within pas- les maisons bien in gut isolierten Häu- locarse en el interior isolate e all’interno sive houses. Thanks isolées et à l’intérieur sern und in passiven de cualquier casa delle case passive. to Oyster technology des maisons passives. Häusern aufgestellt bien aislada y en el Grazie alla tecno- there aren’t any risks Grâce à la techno- werden. Dank interior de las casas logia Oyster, non of smoke emmisions logie Oyster, il n’y a Oyster Technologie pasivas. Gracias a c’è alcun rischio di in the environment. aucun risque d’émis- besteht keine Gefahr tecnología Oyster, emissioni di fumo in sions de fumée dans der Rauchabgabe an no existen riesgos de ambiente. la pièce. die Umwelt. emisiones de humo al medio ambiente. Pellet / 40 Pellet / 41
Star 2.0 /Air 8/ Comfort Air 10 Technical Data > p. 141 Pellet / 42 Pellet / 43
104,5 5 48 8 20 53,5 17 26,8 53 _Stufa a pellet realiz- _Pellet stove with _Poêle à pellet _Pelletofen mit _Estufa de pel- zata con struttura in steel structure, ce- réalisé avec une Stahlkorpus, Top let realizada con acciaio, top e fianchi ramic top and sides. structure en acier, und Außenseiten aus estructura de acero, in ceramica. Braciere Cast iron brazier. In- un couvercle et des Keramik. Brenn- con la parte superior in ghisa. Gestione telligent combustion flancs en cérami- schale aus Gusseisen. y los laterales en intelligente della management with que. Brasero en Intelligente Rege- cerámica. Brasero de combustione tramite Active+. Remote fonte. Gestion lung der Verbren- fundición. Gestión Active+. Di serie il control with room intelligente de la nung über Active+. inteligente de la telecomando con thermostat as stan- combustion grâce à Serienmäßig der combustión median- funzione termostato dard. The Comfort Active+. De série la Ausschluss die te Active+. De serie ambiente. La versio- Air version has two télécommande avec Fernbedienung el mando a distan- ne Comfort Air è do- fans that can be set fonction thermostat mit Raumther- cia con función de tata di due ventilatori separately with the d’ambiance. La mostatfunktion. termostato ambiente. regolabili in modo remote control. version Comfort Die Ausführung La versión Comfort indipendente tramite Air est dotée de Comfort Air verfügt Air tiene dos venti- telecomando. deux ventilateurs über zwei Venti- ladores regulables de réglables de manière latoren, die mit forma independiente indépendante avec la einer Fernbedienung mediante el mando a télécommande. unabhängig vonei- distancia. nander eingestellt werden können. Pellet / 44 Pellet / 45
Vous pouvez aussi lire