POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR - 2021-2022 LOIS DE JEU (fr/de) REGEL 3 SPIELER LOI DU JEU 3 JOUEURS

La page est créée Virginie Tessier
 
CONTINUER À LIRE
2021-2022

       LOIS DE JEU (fr/de)
POUR LES FORMATIONS INTERNES
        ET DES CYCLES :
INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR
            REGEL 3
            SPIELER

          LOI DU JEU 3
           JOUEURS

                          Georges Hilger 08/2021
1. Anzahl Spieler                               1. Nombre de joueurs
Das Spiel wird von zwei Teams mit jeweils       Tout match est disputé par deux équipes
höchstens elf Spielern bestritten, von denen    composées chacune de onze joueurs au
einer der Torhüter ist. Das Spiel darf nicht    maximum, dont l’un est gardien de but.
beginnen oder fortgesetzt werden, wenn ein      Aucun match ne peut avoir lieu ou
Team weniger als sieben Spieler hat.            continuer si l’une ou l’autre équipe dispose
                                                de moins de sept joueurs.

Wenn ein Team weniger als sieben Spieler        Si une équipe se retrouve avec moins de
hat, weil ein oder mehrere Spieler              sept joueurs parce que l’un d’entre eux a
absichtlich das Spielfeld verlassen haben,      délibérément quitté le terrain, l’arbitre
muss der Schiedsrichter das Spiel nicht         n’est pas obligé d’arrêter le jeu et peut
unterbrechen, sondern kann Vorteil geben.       laisser jouer l’avantage. En revanche, la
Wenn der Ball aus dem Spiel ist und ein         partie ne peut pas reprendre après le
Team nicht über die Mindestanzahl von           premier arrêt de jeu si l’équipe ne compte
sieben Spielern verfügt, darf das Spiel nicht   pas au minimum sept joueurs.
fortgesetzt werden.
Wenn die Wettbewerbsbestimmungen               Si le règlement d’une compétition énonce
vorsehen,     dass    alle   Spieler     und   que tous les joueurs et remplaçants doivent
Auswechselspieler vor dem Anstoß mit           être désignés avant le coup d’envoi et
Namen gemeldet werden müssen, und ein          qu’une équipe est contrainte de commencer
Team mit weniger als elf Spielern beginnt,     un match avec moins de onze joueurs, seuls
dürfen nur die auf der Teamliste               les joueurs et remplaçants inscrits sur la
aufgeführten Spieler und Auswechselspieler     feuille de match pourront disputer le match
am Spiel teilnehmen, sobald sie eintreffen.    à leur arrivée.
2. Anzahl Auswechslungen                      2. Nombre de remplacements
Offizielle Wettbewerbe                        Compétitions officielles
Bei Männer- und Frauenwettbewerben, an        Dans les compétitions impliquant les
denen die ersten Teams von Vereinen der       équipes premières des clubs évoluant dans
höchsten Liga oder A-Nationalteams            la plus haute division du pays ou impliquant
teilnehmen,      dürfen     maximal    drei   les équipes nationales « A », trois
Auswechslungen vorgenommen werden. Die        remplacements au maximum peuvent être
maximal zulässige Anzahl Auswechslungen       utilisés.   Le     nombre      maximal     de
bei allen anderen offiziellen Wettbewerben    remplacements autorisé dans le cadre de
wird von der FIFA, der Konföderation oder     toute autre compétition officielle sera quant
dem nationalen Fußballverband festgelegt      à lui déterminé par la FIFA, la confédération
und darf fünf nicht übersteigen.              ou la fédération nationale concernée et ne
                                              pourra être supérieur à cinq.
In den Wettbewerbsbestimmungen wird         Le règlement de la compétition doit
festgelegt:                                 préciser :

- wie viele Auswechselspieler gemeldet      - le nombre de remplaçants – entre trois et
  werden dürfen (drei bis maximal zwölf)      douze – qu’il est possible d’inscrire ;
  sowie
- ob eine zusätzliche Auswechslung          - si un remplacement supplémentaire peut
  vorgenommen werden darf, wenn ein           être effectué lorsqu’une prolongation a
  Spiel in die Verlängerung geht              lieu (indépendamment du fait que
  (unabhängig davon, ob ein Team sein         l’équipe ait ou non déjà effectué tous les
  Auswechselkontingent           bereits      remplacements autorisés).
  ausgeschöpft hat).

Andere Spiele                               Autres matches
In Spielen von A-Nationalteams dürfen       Lors de matches entre équipes nationales «
maximal zwölf Auswechselspieler gemeldet    A », il est possible d’inscrire jusqu’à douze
und maximal sechs von ihnen eingewechselt   remplaçants, dont un maximum de six
werden.                                     peuvent entrer en jeu.

In allen übrigen Spielen sind       mehr    Dans tous les autres matches, un plus grand
Auswechslungen gestattet, sofern            nombre de remplaçants peuvent être
                                            utilisés, à condition que :
- die Teams eine Einigung über die             - les équipes s’entendent sur le nombre
  maximale Zahl erzielen,                        maximum des remplacements autorisés ;
- der Schiedsrichter vor Spielbeginn           - l’arbitre en soit informé avant le début du
  informiert wird.                               match.

Wird der Schiedsrichter vor Spielbeginn        Si l’arbitre n’a pas été informé ou si aucun
nicht informiert oder wird keine Einigung      accord ne survient avant le début de la
erzielt, sind maximal sechs Auswechslungen     rencontre, chaque équipe pourra recourir à
pro Team erlaubt.                              six remplaçants maximum.

Rückwechsel                                    Remplacements libres
Rückwechsel sind nur im Junioren- (FLF =       L'utilisation de remplacements libres est
Jugendbereich), Senioren- (FLF = Altherren),   seulement permise chez les jeunes,
Behinderten- sowie im Breitenfußball und       vétérans, handicapés et dans le football de
nur mit der Erlaubnis des jeweiligen           base, sous réserve de l'accord de la
nationalen       Fußballverbands,       der    fédération nationale, de la confédération ou
Konföderation oder der FIFA zulässig.          de la FIFA.
3. Auswechselvorgang                           3. Procédure de remplacement
Die Namen der Auswechselspieler müssen         Le nom des remplaçants doit être
dem     Schiedsrichter  vor     Spielbeginn    communiqué à l’arbitre avant le début de la
mitgeteilt werden. Auswechselspieler, deren    rencontre. Tout remplaçant dont le nom
Namen bis zum Spielbeginn nicht gemeldet       n’aurait pas été donné à l’arbitre à ce
werden, dürfen in dem Spiel nicht eingesetzt   moment-là ne pourra pas prendre part au
werden.                                        match.

Bei der Auswechslung eines Spielers sind       Lors de chaque remplacement, il convient
folgende Bedingungen zu beachten:              d’observer les dispositions suivantes :

- Der   Schiedsrichter   ist   vor      der    - L’arbitre doit être préalablement informé
  Auswechslung zu informieren.                   de chaque remplacement.
- Der Spieler, der ausgewechselt wird,          - Le joueur amené à être remplacé
  muss:

   vom Schiedsrichter die Erlaubnis zum           reçoit de l’arbitre l’autorisation de
    Verlassen des Spielfelds erhalten,              quitter le terrain, à moins qu’il n’en
    sofern er dieses nicht bereits verlassen        soit déjà sorti, et doit quitter le terrain
    hat, und das Spielfeld über die nächste         par le point des limites du terrain le
    Begrenzungslinie verlassen, es sei              plus proche de l’endroit où il se trouve,
    denn, der Schiedsrichter zeigt an, dass         à moins que l’arbitre ne l’autorise à
    der Spieler das Spielfeld direkt und            sortir rapidement et immédiatement
    sofort an der Mittellinie oder an einer         au niveau de la ligne médiane ou à
    anderen Stelle verlassen darf (z. B. aus        tout autre endroit (par exemple pour
    Sicherheitsgründen oder wegen einer             des raisons de sécurité ou en cas de
    Verletzung),                                    blessure) ;
   sich sofort in die technische Zone oder        doit immédiatement gagner la surface
    die Umkleidekabine begeben und darf             technique ou le vestiaire et ne peut
    nicht mehr am Spiel teilnehmen, es sei          plus participer au match, sauf lorsque
    denn, Rückwechsel sind zulässig.                les remplacements libres sont permis.

- Weigert     sich    ein     Spieler,    der   - Si un joueur amené à être remplacé
  ausgewechselt werden soll, das Spielfeld        refuse de quitter le terrain, le jeu se
  zu verlassen, wird das Spiel fortgesetzt.       poursuit.
Ein Auswechselspieler betritt das Spielfeld    Le remplaçant ne pénètre sur le terrain :
ausschließlich:

- während einer Spielunterbrechung,            - qu’à l’occasion d’un arrêt de jeu ;
- an der Mittellinie,                          - qu’au niveau de la ligne médiane ;
- nachdem der ausgewechselte Spieler das       - qu’après la sortie du joueur qu’il doit
  Spielfeld verlassen hat und                    remplacer ;
- nach einem Zeichen des Schiedsrichters.      - qu’après y avoir été invité par un signe de
                                                 l’arbitre.

Die Auswechslung ist vollzogen, wenn der       La procédure de remplacement s’achève au
Auswechselspieler das Spielfeld betritt.       moment où le remplaçant pénètre sur le
Damit      werden      der     Spieler,  der   terrain ; le joueur qui est sorti devient alors
ausgewechselt            wurde,         zum    un joueur remplacé et le remplaçant devient
ausgewechselten       Spieler,    und    der   un joueur et peut procéder à toute reprise
Auswechselspieler zu einem Spieler, der        du jeu.
jede Spielfortsetzung vornehmen darf.
Alle    ausgewechselten     Spieler    und   Tout remplaçant ou joueur remplacé est
Auswechselspieler     unterstehen      der   soumis à l’autorité de l’arbitre, qu’il soit
Entscheidungsgewalt des Schiedsrichters,     appelé à jouer ou non.
unabhängig davon, ob sie eingesetzt werden
oder nicht.
4. Torhüterwechsel                        4. Permutation avec le gardien de but
Jeder Spieler darf seinen Platz mit dem   Chacun des joueurs peut permuter avec le
Torhüter tauschen, wenn                   gardien de but pourvu que :

- der Schiedsrichter vor dem Wechsel      - l’arbitre soit préalablement informé ;
  informiert wird und
- der     Wechsel      während    einer   - le remplacement s’effectue pendant un
  Spielunterbrechung vorgenommen wird.      arrêt de jeu.
5. Vergehen/Sanktionen                         5. Fautes et sanctions
Wenn anstelle eines gemeldeten Spielers ein    Si un joueur inscrit comme remplaçant
gemeldeter Auswechselspieler das Spiel         débute un match à la place d’un joueur
beginnt und der Schiedsrichter über diesen     inscrit comme titulaire et que l’arbitre n’est
Wechsel nicht informiert wird,                 pas informé de ce changement :

- gestattet    der    Schiedsrichter    dem    - l’arbitre autorise le joueur inscrit comme
  gemeldeten Auswechselspieler weiter-           remplaçant à continuer le match ;
  zuspielen,
- wird      gegen       den     gemeldeten     - aucune sanction        disciplinaire   n’est
  Auswechselspieler keine Disziplinar-           requise ;
  Maßnahme verhängt,
- kann der gemeldete Spieler ein               - le joueur inscrit comme titulaire peut
  gemeldeter Auswechselspieler werden,           devenir remplaçant ;
- bleibt    die    Zahl    der    zulässigen   - le nombre de remplacements n’est pas
  Auswechslungen für das fehlbare Team           réduit ;
  unverändert und
- meldet der Schiedsrichter den Vorfall den    - l’arbitre rend compte de cet incident aux
  zuständigen Instanzen.                         autorités compétentes.
Bei einer Auswechslung in der Halbzeitpause    S’il est procédé à un remplacement à la mi-
oder vor der Verlängerung ist der              temps ou avant les prolongations, la
Auswechselvorgang vor der Spielfortsetzung     procédure devra avoir été effectuée avant
abzuschließen. Wird der Schiedsrichter nicht   que le jeu ne reprenne. Si l'arbitre n'est pas
informiert,    darf     der      gemeldete     informé du remplacement, le joueur inscrit
Auswechselspieler weiterspielen, wird keine    comme remplaçant peut continuer à jouer,
Disziplinarmaßnahme verhängt, und wird         aucune sanction disciplinaire n'est prise et
der Vorfall den zuständigen Instanzen          l'arbitre doit rendre compte de cet incident
gemeldet.                                      à l'autorité compétente.

Wenn ein Spieler seinen Platz ohne             Si un joueur permute avec le gardien de but
Erlaubnis des Schiedsrichters mit dem          sans l’autorisation de l’arbitre, ce dernier :
Torhüter tauscht,

- lässt der Schiedsrichter das Spiel           - laisse le jeu se poursuivre ;
  weiterlaufen und
- verwarnt beide Spieler, sobald der Ball      - avertira les deux joueurs à l’occasion du
  aus dem Spiel ist, jedoch nicht, wenn der      prochain arrêt de jeu, sauf si la
  Wechsel       in     der    Halbzeitpause      permutation a eu lieu à la mi-temps (y
  (einschließlich der Verlängerung) oder         compris la mi-temps des prolongations)
  zwischen dem Ende der regulären                ou pendant la période entre la fin du
  Spielzeit    und     dem    Beginn     der     match et le début des prolongations
  Verlängerung         und/oder        eines     et/ou des tirs au but.
Elfmeterschießens erfolgte.

Bei jedem anderen Verstoß gegen diese          Pour toute autre infraction à la présente
Regel                                          Loi :

- werden die Spieler verwarnt und              - les joueurs seront avertis ;
- wird das Spiel mit einem indirekten          - le jeu devra reprendre par un coup franc
  Freistoß an der Stelle fortgesetzt, an der     indirect à l’endroit où se trouvait le
  sich der Ball zum Zeitpunkt der                ballon au moment de l’interruption du
  Unterbrechung befand.                          jeu.
6. Des Feldes verwiesene Spieler oder         6. Exclusion      de    joueurs     ou     de
Auswechselspieler                             remplaçants
Feldverweis für einen Spieler:                Un joueur qui est exclu :

- vor Übergabe der Teamliste: Diese Spieler   - avant la soumission de la feuille de match
  dürfen in keiner Funktion auf der             ne peut être inscrit sur la feuille de match
  Teamliste aufgeführt werden,                  à quelque titre que ce soit ;
- nach Übergabe der Teamliste und vor         - après avoir été inscrit comme titulaire sur
  Ausführung des Anstoßes: Diese Spieler        la feuille de match et avant le coup
  dürfen durch einen der gemeldeten             d’envoi peut être remplacé par un des
  Auswechselspieler      ersetzt    werden.     joueurs inscrits comme remplaçant, ce
  Letzterer darf auf der Teamliste nicht        dernier ne peut être remplacé ; le
  ersetzt       werden,        und      das     nombre de remplacements autorisés
  Auswechselkontingent für das Team             pour l’équipe n’en sera pas réduit pour
  verringert sich nicht.                        autant ;
- nach Ausführung des Anstoßes: Diese         - après le coup d’envoi ne peut pas être
  Spieler dürfen nicht ersetzt werden.          remplacé.
Gemeldete Auswechselspieler, die vor oder   Un remplaçant désigné comme tel qui est
nach Ausführung des Anstoßes des Feldes     exclu avant ou après le coup d’envoi
verwiesen werden, dürfen nicht ersetzt      du match ne peut pas être remplacé.
werden.
7. Zusätzliche      Personen     auf     dem     7. Personne supplémentaire sur le
Spielfeld                                        terrain
Der Trainer und sonstige Offizielle, die auf     L’entraîneur et les autres officiels désignés
der Teamliste aufgeführt sind (mit               sur la feuille de match (à l’exception des
Ausnahme       von       Spielern       und      joueurs et remplaçants) sont les officiels
Auswechselspielern), sind Teamoffizielle.        d’équipe, et toute personne non inscrite sur
Alle Personen, die nicht als Spieler,            la feuille de match en tant que joueur,
Auswechselspieler oder Teamoffizielle auf        remplaçant ou officiel d’équipe est
der Teamliste aufgeführt sind, gelten als        considérée comme agent extérieur.
Drittpersonen.

Wenn ein Teamoffizieller, Auswechsel-            Si un officiel d’équipe, un remplaçant, un
spieler, ausgewechselter oder des Feldes         joueur remplacé ou exclu ou un agent
verwiesener Spieler oder eine Drittperson        extérieur entre sur le terrain, l’arbitre doit :
das Spielfeld betritt, muss der Schiedsrichter

- das Spiel nur unterbrechen, wenn eine          - interrompre le jeu uniquement si la
  solche Person ins Spiel eingreift,               personne en question interfère avec le
                                                   jeu ;
- die Person vom Spielfeld weisen,               - lui faire quitter le terrain au premier arrêt
  nachdem das Spiel unterbrochen wurde,            de jeu ;
- entsprechende      Disziplinarmaßnahmen      - prendre les       mesures     disciplinaires
  ergreifen.                                     appropriées.

Bei einer Spielunterbrechung aufgrund eines    Si le jeu est interrompu en raison d’une
Eingriffs durch                                interférence provoquée par :

- einen     Teamoffiziellen,     Auswechsel-   - un officiel d’équipe, un remplaçant, un
  spieler, ausgewechselten oder des Feldes       joueur remplacé ou exclu, le jeu devra
  verwiesenen Spieler wird das Spiel mit         reprendre par un coup franc direct ou un
  einem direkten Freistoß oder Strafstoß         penalty ;
  fortgesetzt,
- eine Drittperson wird das Spiel mit einem    - prendre les       mesures     disciplinaires
  Schiedsrichterball fortgesetzt.                appropriées.

Wenn der Ball ins Tor geht und kein Spieler    Si un ballon se dirige vers le but et que
des verteidigenden Teams aufgrund des          l’interférence n’empêche pas le joueur de
Eingriffs am Spielen des Balls gehindert       l’équipe qui défend de jouer le ballon, le but
wurde, zählt der Treffer (selbst wenn es zu    est accordé si le ballon franchit la ligne de
einem Kontakt mit dem Ball gekommen ist),      but (même s’il y a eu contact avec le ballon)
es sei denn, der Eingriff erfolgte durch das   à moins que l’interférence n’ait été faite par
angreifende Team.                              l’équipe en attaque.
8. Spieler außerhalb des Spielfelds              8. Joueur hors du terrain
Wenn ein Spieler, der die Erlaubnis des          Si un joueur qui doit attendre l'autorisation
Schiedsrichters benötigt, um das Spielfeld       de l'arbitre pour regagner le terrain de jeu
wieder betreten zu dürfen, das Spielfeld         regagne celui-ci sans l’autorisation de
ohne die Erlaubnis des Schiedsrichters           l’arbitre, ce dernier doit :
wieder betritt, muss der Schiedsrichter:

- das      Spiel     unterbrechen       (nicht   - interrompre     le     jeu  (mais    pas
  unmittelbar, wenn der Spieler nicht ins          immédiatement si le joueur n’entrave pas
  Spiel eingreift oder keinen Spieloffiziellen     le déroulement du jeu ou un officiel de
  behindert oder wenn Vorteil gegeben              match ou si la règle de l’avantage peut
  werden kann) und                                 être appliquée) ;
- den Spieler wegen unerlaubten Betretens        - avertir le joueur pour être entré sur le
  des Spielfelds verwarnen,                        terrain sans autorisation ;

Wenn der Schiedsrichter das Spiel                Si l’arbitre interrompt la partie, le jeu
unterbricht, wird das Spiel wie folgt            reprendra :
fortgesetzt:

- mit einem direkten Freistoß an der Stelle      - par un coup franc direct à l'endroit où
  fortgesetzt, an der der Spieler in das Spiel     s'est produite l'interférence ;
  eingegriffen hat;
- mit einem indirekten Freistoß an der           - par un coup franc indirect à l’endroit où
  Stelle fortgesetzt, an der sich der Ball zum     se trouvait le ballon au moment de
  Zeitpunkt der Unterbrechung befand,              l’interruption du jeu s'il n'y a pas eu
  wenn der Spieler nicht in das Spiel              d'interférence.
  eingegriffen hat.

Ein Spieler, der in der Spielbewegung eine       Un joueur qui franchit les limites du terrain
Begrenzungslinie überschreitet, begeht kein      dans le cadre d’une action de jeu n’est pas
Vergehen.                                        considéré comme fautif.
9. Erzielen eines Tors mit einer                 9. But   marqué        avec        personne
zusätzlichen Person auf dem Spielfeld            supplémentaire sur le terrain
Wenn der Schiedsrichter nach einem Tor,          Si, après qu’un but est marqué, l’arbitre se
aber vor der Spielfortsetzung feststellt, dass   rend compte avant la reprise du jeu qu’une
sich zum Zeitpunkt des Tors eine zusätzliche     personne supplémentaire était sur le terrain
Person auf dem Spielfeld befand:                 au moment où le but a été marqué :

- gibt der Schiedsrichter den Treffer nicht,     - l’arbitre doit refuser le but si la personne
  wenn die zusätzliche Person:                     supplémentaire était :

   ein     Spieler,     Auswechselspieler,         un joueur, un remplaçant, un joueur
    ausgewechselter Spieler, des Feldes              remplacé, un joueur exclu ou un
    verwiesener         Spieler        oder          officiel de l’équipe qui a marqué le but
    Teamoffizieller des Teams ist, das das           ; le jeu doit reprendre par un coup
    Tor erzielt hat. Das Spiel wird mit              franc direct à l'endroit où se trouvait la
    einem direkten Freistoß an der Stelle            personne supplémentaire
    fortgesetzt, an der sich die zusätzliche
    Person befand,
 eine Drittperson ist, die ins Spiel            un agent extérieur ayant interféré avec
    eingegriffen hat, es sei denn, der Ball         le jeu à moins que le but ait été
    ist unabhängig vom Eingriff ins Tor             marqué comme décrit ci-dessus dans «
    gegangen (vgl. Beschreibung unter               Personne supplémentaire sur le terrain
    „Zusätzliche Personen auf dem                   » ; le jeu reprend par une balle à terre.
    Spielfeld“). Das Spiel wird mit einem           (texte manquant dans le livret des Lois
    Schiedsrichterball fortgesetzt,                 du Jeu)

- gibt der Schiedsrichter den Treffer, wenn     - l’arbitre doit valider le but si la personne
  die zusätzliche Person                          supplémentaire était :

   ein     Spieler,     Auswechselspieler,        un joueur, un remplaçant, un joueur
    ausgewechselter Spieler, des Feldes             remplacé, un joueur exclu ou un
    verwiesener         Spieler         oder        officiel de l’équipe qui a encaissé le
    Teamoffizieller des Teams ist, das das          but ;
    Tor kassiert hat,
   eine Drittperson ist, die nicht ins Spiel      un agent extérieur          n’ayant    pas
    eingegriffen hat.                               interféré avec le jeu.

Der Schiedsrichter muss die zusätzliche         Dans tous les cas, l’arbitre doit faire quitter
Person in jedem Fall vom Spielfeld weisen.      le terrain à la personne supplémentaire.
Wenn der Schiedsrichter erst nach der          Si, après qu’un but est marqué et que le jeu
Spielfortsetzung nach einem Tor feststellt,    a repris, l’arbitre se rend compte qu’une
dass sich zum Zeitpunkt des Tores eine         personne supplémentaire était sur le terrain
zusätzliche Person auf dem Spielfeld befand,   au moment où le but a été marqué, le but
darf der Treffer nicht aberkannt werden.       ne peut être refusé. Si la personne
Wenn sich die zusätzliche Person noch auf      supplémentaire est encore sur le terrain,
dem Spielfeld befindet, muss der               l’arbitre doit :
Schiedsrichter:

- das Spiel unterbrechen,                      - interrompre le jeu ;
- die zusätzliche Person vom Spielfeld         - faire quitter le terrain à la personne
  weisen und                                     supplémentaire ;
- das Spiel je nach Situation mit einem        - faire reprendre le jeu avec une balle à
  Schiedsrichterball oder einem Freistoß         terre.
  fortsetzen.

Der Schiedsrichter meldet den Vorfall den      L’arbitre doit rendre compte de cet incident
zuständigen Instanzen.                         aux autorités compétentes.
10. Teamkapitän/Spielführer                  10. Capitaine de l’équipe
Der Kapitän/Spielführer genießt weder        Le capitaine de l’équipe ne bénéficie
einen Sonderstatus noch Privilegien, trägt   d’aucun statut spécial ni de privilèges
aber eine gewisse Verantwortung für das      particuliers, mais est, dans une certaine
Verhalten seines Teams.                      mesure, responsable du comportement de
                                             son équipe.
Vous pouvez aussi lire