POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR - 2021-2022 LOIS DE JEU (fr/de) REGEL 3 SPIELER LOI DU JEU 3 JOUEURS
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
2021-2022 LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR REGEL 3 SPIELER LOI DU JEU 3 JOUEURS Georges Hilger 08/2021
1. Anzahl Spieler 1. Nombre de joueurs Das Spiel wird von zwei Teams mit jeweils Tout match est disputé par deux équipes höchstens elf Spielern bestritten, von denen composées chacune de onze joueurs au einer der Torhüter ist. Das Spiel darf nicht maximum, dont l’un est gardien de but. beginnen oder fortgesetzt werden, wenn ein Aucun match ne peut avoir lieu ou Team weniger als sieben Spieler hat. continuer si l’une ou l’autre équipe dispose de moins de sept joueurs. Wenn ein Team weniger als sieben Spieler Si une équipe se retrouve avec moins de hat, weil ein oder mehrere Spieler sept joueurs parce que l’un d’entre eux a absichtlich das Spielfeld verlassen haben, délibérément quitté le terrain, l’arbitre muss der Schiedsrichter das Spiel nicht n’est pas obligé d’arrêter le jeu et peut unterbrechen, sondern kann Vorteil geben. laisser jouer l’avantage. En revanche, la Wenn der Ball aus dem Spiel ist und ein partie ne peut pas reprendre après le Team nicht über die Mindestanzahl von premier arrêt de jeu si l’équipe ne compte sieben Spielern verfügt, darf das Spiel nicht pas au minimum sept joueurs. fortgesetzt werden.
Wenn die Wettbewerbsbestimmungen Si le règlement d’une compétition énonce vorsehen, dass alle Spieler und que tous les joueurs et remplaçants doivent Auswechselspieler vor dem Anstoß mit être désignés avant le coup d’envoi et Namen gemeldet werden müssen, und ein qu’une équipe est contrainte de commencer Team mit weniger als elf Spielern beginnt, un match avec moins de onze joueurs, seuls dürfen nur die auf der Teamliste les joueurs et remplaçants inscrits sur la aufgeführten Spieler und Auswechselspieler feuille de match pourront disputer le match am Spiel teilnehmen, sobald sie eintreffen. à leur arrivée.
2. Anzahl Auswechslungen 2. Nombre de remplacements Offizielle Wettbewerbe Compétitions officielles Bei Männer- und Frauenwettbewerben, an Dans les compétitions impliquant les denen die ersten Teams von Vereinen der équipes premières des clubs évoluant dans höchsten Liga oder A-Nationalteams la plus haute division du pays ou impliquant teilnehmen, dürfen maximal drei les équipes nationales « A », trois Auswechslungen vorgenommen werden. Die remplacements au maximum peuvent être maximal zulässige Anzahl Auswechslungen utilisés. Le nombre maximal de bei allen anderen offiziellen Wettbewerben remplacements autorisé dans le cadre de wird von der FIFA, der Konföderation oder toute autre compétition officielle sera quant dem nationalen Fußballverband festgelegt à lui déterminé par la FIFA, la confédération und darf fünf nicht übersteigen. ou la fédération nationale concernée et ne pourra être supérieur à cinq.
In den Wettbewerbsbestimmungen wird Le règlement de la compétition doit festgelegt: préciser : - wie viele Auswechselspieler gemeldet - le nombre de remplaçants – entre trois et werden dürfen (drei bis maximal zwölf) douze – qu’il est possible d’inscrire ; sowie - ob eine zusätzliche Auswechslung - si un remplacement supplémentaire peut vorgenommen werden darf, wenn ein être effectué lorsqu’une prolongation a Spiel in die Verlängerung geht lieu (indépendamment du fait que (unabhängig davon, ob ein Team sein l’équipe ait ou non déjà effectué tous les Auswechselkontingent bereits remplacements autorisés). ausgeschöpft hat). Andere Spiele Autres matches In Spielen von A-Nationalteams dürfen Lors de matches entre équipes nationales « maximal zwölf Auswechselspieler gemeldet A », il est possible d’inscrire jusqu’à douze und maximal sechs von ihnen eingewechselt remplaçants, dont un maximum de six werden. peuvent entrer en jeu. In allen übrigen Spielen sind mehr Dans tous les autres matches, un plus grand Auswechslungen gestattet, sofern nombre de remplaçants peuvent être utilisés, à condition que :
- die Teams eine Einigung über die - les équipes s’entendent sur le nombre maximale Zahl erzielen, maximum des remplacements autorisés ; - der Schiedsrichter vor Spielbeginn - l’arbitre en soit informé avant le début du informiert wird. match. Wird der Schiedsrichter vor Spielbeginn Si l’arbitre n’a pas été informé ou si aucun nicht informiert oder wird keine Einigung accord ne survient avant le début de la erzielt, sind maximal sechs Auswechslungen rencontre, chaque équipe pourra recourir à pro Team erlaubt. six remplaçants maximum. Rückwechsel Remplacements libres Rückwechsel sind nur im Junioren- (FLF = L'utilisation de remplacements libres est Jugendbereich), Senioren- (FLF = Altherren), seulement permise chez les jeunes, Behinderten- sowie im Breitenfußball und vétérans, handicapés et dans le football de nur mit der Erlaubnis des jeweiligen base, sous réserve de l'accord de la nationalen Fußballverbands, der fédération nationale, de la confédération ou Konföderation oder der FIFA zulässig. de la FIFA.
3. Auswechselvorgang 3. Procédure de remplacement Die Namen der Auswechselspieler müssen Le nom des remplaçants doit être dem Schiedsrichter vor Spielbeginn communiqué à l’arbitre avant le début de la mitgeteilt werden. Auswechselspieler, deren rencontre. Tout remplaçant dont le nom Namen bis zum Spielbeginn nicht gemeldet n’aurait pas été donné à l’arbitre à ce werden, dürfen in dem Spiel nicht eingesetzt moment-là ne pourra pas prendre part au werden. match. Bei der Auswechslung eines Spielers sind Lors de chaque remplacement, il convient folgende Bedingungen zu beachten: d’observer les dispositions suivantes : - Der Schiedsrichter ist vor der - L’arbitre doit être préalablement informé Auswechslung zu informieren. de chaque remplacement.
- Der Spieler, der ausgewechselt wird, - Le joueur amené à être remplacé muss: vom Schiedsrichter die Erlaubnis zum reçoit de l’arbitre l’autorisation de Verlassen des Spielfelds erhalten, quitter le terrain, à moins qu’il n’en sofern er dieses nicht bereits verlassen soit déjà sorti, et doit quitter le terrain hat, und das Spielfeld über die nächste par le point des limites du terrain le Begrenzungslinie verlassen, es sei plus proche de l’endroit où il se trouve, denn, der Schiedsrichter zeigt an, dass à moins que l’arbitre ne l’autorise à der Spieler das Spielfeld direkt und sortir rapidement et immédiatement sofort an der Mittellinie oder an einer au niveau de la ligne médiane ou à anderen Stelle verlassen darf (z. B. aus tout autre endroit (par exemple pour Sicherheitsgründen oder wegen einer des raisons de sécurité ou en cas de Verletzung), blessure) ; sich sofort in die technische Zone oder doit immédiatement gagner la surface die Umkleidekabine begeben und darf technique ou le vestiaire et ne peut nicht mehr am Spiel teilnehmen, es sei plus participer au match, sauf lorsque denn, Rückwechsel sind zulässig. les remplacements libres sont permis. - Weigert sich ein Spieler, der - Si un joueur amené à être remplacé ausgewechselt werden soll, das Spielfeld refuse de quitter le terrain, le jeu se zu verlassen, wird das Spiel fortgesetzt. poursuit.
Ein Auswechselspieler betritt das Spielfeld Le remplaçant ne pénètre sur le terrain : ausschließlich: - während einer Spielunterbrechung, - qu’à l’occasion d’un arrêt de jeu ; - an der Mittellinie, - qu’au niveau de la ligne médiane ; - nachdem der ausgewechselte Spieler das - qu’après la sortie du joueur qu’il doit Spielfeld verlassen hat und remplacer ; - nach einem Zeichen des Schiedsrichters. - qu’après y avoir été invité par un signe de l’arbitre. Die Auswechslung ist vollzogen, wenn der La procédure de remplacement s’achève au Auswechselspieler das Spielfeld betritt. moment où le remplaçant pénètre sur le Damit werden der Spieler, der terrain ; le joueur qui est sorti devient alors ausgewechselt wurde, zum un joueur remplacé et le remplaçant devient ausgewechselten Spieler, und der un joueur et peut procéder à toute reprise Auswechselspieler zu einem Spieler, der du jeu. jede Spielfortsetzung vornehmen darf.
Alle ausgewechselten Spieler und Tout remplaçant ou joueur remplacé est Auswechselspieler unterstehen der soumis à l’autorité de l’arbitre, qu’il soit Entscheidungsgewalt des Schiedsrichters, appelé à jouer ou non. unabhängig davon, ob sie eingesetzt werden oder nicht.
4. Torhüterwechsel 4. Permutation avec le gardien de but Jeder Spieler darf seinen Platz mit dem Chacun des joueurs peut permuter avec le Torhüter tauschen, wenn gardien de but pourvu que : - der Schiedsrichter vor dem Wechsel - l’arbitre soit préalablement informé ; informiert wird und - der Wechsel während einer - le remplacement s’effectue pendant un Spielunterbrechung vorgenommen wird. arrêt de jeu.
5. Vergehen/Sanktionen 5. Fautes et sanctions Wenn anstelle eines gemeldeten Spielers ein Si un joueur inscrit comme remplaçant gemeldeter Auswechselspieler das Spiel débute un match à la place d’un joueur beginnt und der Schiedsrichter über diesen inscrit comme titulaire et que l’arbitre n’est Wechsel nicht informiert wird, pas informé de ce changement : - gestattet der Schiedsrichter dem - l’arbitre autorise le joueur inscrit comme gemeldeten Auswechselspieler weiter- remplaçant à continuer le match ; zuspielen, - wird gegen den gemeldeten - aucune sanction disciplinaire n’est Auswechselspieler keine Disziplinar- requise ; Maßnahme verhängt, - kann der gemeldete Spieler ein - le joueur inscrit comme titulaire peut gemeldeter Auswechselspieler werden, devenir remplaçant ; - bleibt die Zahl der zulässigen - le nombre de remplacements n’est pas Auswechslungen für das fehlbare Team réduit ; unverändert und - meldet der Schiedsrichter den Vorfall den - l’arbitre rend compte de cet incident aux zuständigen Instanzen. autorités compétentes.
Bei einer Auswechslung in der Halbzeitpause S’il est procédé à un remplacement à la mi- oder vor der Verlängerung ist der temps ou avant les prolongations, la Auswechselvorgang vor der Spielfortsetzung procédure devra avoir été effectuée avant abzuschließen. Wird der Schiedsrichter nicht que le jeu ne reprenne. Si l'arbitre n'est pas informiert, darf der gemeldete informé du remplacement, le joueur inscrit Auswechselspieler weiterspielen, wird keine comme remplaçant peut continuer à jouer, Disziplinarmaßnahme verhängt, und wird aucune sanction disciplinaire n'est prise et der Vorfall den zuständigen Instanzen l'arbitre doit rendre compte de cet incident gemeldet. à l'autorité compétente. Wenn ein Spieler seinen Platz ohne Si un joueur permute avec le gardien de but Erlaubnis des Schiedsrichters mit dem sans l’autorisation de l’arbitre, ce dernier : Torhüter tauscht, - lässt der Schiedsrichter das Spiel - laisse le jeu se poursuivre ; weiterlaufen und - verwarnt beide Spieler, sobald der Ball - avertira les deux joueurs à l’occasion du aus dem Spiel ist, jedoch nicht, wenn der prochain arrêt de jeu, sauf si la Wechsel in der Halbzeitpause permutation a eu lieu à la mi-temps (y (einschließlich der Verlängerung) oder compris la mi-temps des prolongations) zwischen dem Ende der regulären ou pendant la période entre la fin du Spielzeit und dem Beginn der match et le début des prolongations Verlängerung und/oder eines et/ou des tirs au but.
Elfmeterschießens erfolgte. Bei jedem anderen Verstoß gegen diese Pour toute autre infraction à la présente Regel Loi : - werden die Spieler verwarnt und - les joueurs seront avertis ; - wird das Spiel mit einem indirekten - le jeu devra reprendre par un coup franc Freistoß an der Stelle fortgesetzt, an der indirect à l’endroit où se trouvait le sich der Ball zum Zeitpunkt der ballon au moment de l’interruption du Unterbrechung befand. jeu.
6. Des Feldes verwiesene Spieler oder 6. Exclusion de joueurs ou de Auswechselspieler remplaçants Feldverweis für einen Spieler: Un joueur qui est exclu : - vor Übergabe der Teamliste: Diese Spieler - avant la soumission de la feuille de match dürfen in keiner Funktion auf der ne peut être inscrit sur la feuille de match Teamliste aufgeführt werden, à quelque titre que ce soit ; - nach Übergabe der Teamliste und vor - après avoir été inscrit comme titulaire sur Ausführung des Anstoßes: Diese Spieler la feuille de match et avant le coup dürfen durch einen der gemeldeten d’envoi peut être remplacé par un des Auswechselspieler ersetzt werden. joueurs inscrits comme remplaçant, ce Letzterer darf auf der Teamliste nicht dernier ne peut être remplacé ; le ersetzt werden, und das nombre de remplacements autorisés Auswechselkontingent für das Team pour l’équipe n’en sera pas réduit pour verringert sich nicht. autant ; - nach Ausführung des Anstoßes: Diese - après le coup d’envoi ne peut pas être Spieler dürfen nicht ersetzt werden. remplacé.
Gemeldete Auswechselspieler, die vor oder Un remplaçant désigné comme tel qui est nach Ausführung des Anstoßes des Feldes exclu avant ou après le coup d’envoi verwiesen werden, dürfen nicht ersetzt du match ne peut pas être remplacé. werden.
7. Zusätzliche Personen auf dem 7. Personne supplémentaire sur le Spielfeld terrain Der Trainer und sonstige Offizielle, die auf L’entraîneur et les autres officiels désignés der Teamliste aufgeführt sind (mit sur la feuille de match (à l’exception des Ausnahme von Spielern und joueurs et remplaçants) sont les officiels Auswechselspielern), sind Teamoffizielle. d’équipe, et toute personne non inscrite sur Alle Personen, die nicht als Spieler, la feuille de match en tant que joueur, Auswechselspieler oder Teamoffizielle auf remplaçant ou officiel d’équipe est der Teamliste aufgeführt sind, gelten als considérée comme agent extérieur. Drittpersonen. Wenn ein Teamoffizieller, Auswechsel- Si un officiel d’équipe, un remplaçant, un spieler, ausgewechselter oder des Feldes joueur remplacé ou exclu ou un agent verwiesener Spieler oder eine Drittperson extérieur entre sur le terrain, l’arbitre doit : das Spielfeld betritt, muss der Schiedsrichter - das Spiel nur unterbrechen, wenn eine - interrompre le jeu uniquement si la solche Person ins Spiel eingreift, personne en question interfère avec le jeu ; - die Person vom Spielfeld weisen, - lui faire quitter le terrain au premier arrêt nachdem das Spiel unterbrochen wurde, de jeu ;
- entsprechende Disziplinarmaßnahmen - prendre les mesures disciplinaires ergreifen. appropriées. Bei einer Spielunterbrechung aufgrund eines Si le jeu est interrompu en raison d’une Eingriffs durch interférence provoquée par : - einen Teamoffiziellen, Auswechsel- - un officiel d’équipe, un remplaçant, un spieler, ausgewechselten oder des Feldes joueur remplacé ou exclu, le jeu devra verwiesenen Spieler wird das Spiel mit reprendre par un coup franc direct ou un einem direkten Freistoß oder Strafstoß penalty ; fortgesetzt, - eine Drittperson wird das Spiel mit einem - prendre les mesures disciplinaires Schiedsrichterball fortgesetzt. appropriées. Wenn der Ball ins Tor geht und kein Spieler Si un ballon se dirige vers le but et que des verteidigenden Teams aufgrund des l’interférence n’empêche pas le joueur de Eingriffs am Spielen des Balls gehindert l’équipe qui défend de jouer le ballon, le but wurde, zählt der Treffer (selbst wenn es zu est accordé si le ballon franchit la ligne de einem Kontakt mit dem Ball gekommen ist), but (même s’il y a eu contact avec le ballon) es sei denn, der Eingriff erfolgte durch das à moins que l’interférence n’ait été faite par angreifende Team. l’équipe en attaque.
8. Spieler außerhalb des Spielfelds 8. Joueur hors du terrain Wenn ein Spieler, der die Erlaubnis des Si un joueur qui doit attendre l'autorisation Schiedsrichters benötigt, um das Spielfeld de l'arbitre pour regagner le terrain de jeu wieder betreten zu dürfen, das Spielfeld regagne celui-ci sans l’autorisation de ohne die Erlaubnis des Schiedsrichters l’arbitre, ce dernier doit : wieder betritt, muss der Schiedsrichter: - das Spiel unterbrechen (nicht - interrompre le jeu (mais pas unmittelbar, wenn der Spieler nicht ins immédiatement si le joueur n’entrave pas Spiel eingreift oder keinen Spieloffiziellen le déroulement du jeu ou un officiel de behindert oder wenn Vorteil gegeben match ou si la règle de l’avantage peut werden kann) und être appliquée) ; - den Spieler wegen unerlaubten Betretens - avertir le joueur pour être entré sur le des Spielfelds verwarnen, terrain sans autorisation ; Wenn der Schiedsrichter das Spiel Si l’arbitre interrompt la partie, le jeu unterbricht, wird das Spiel wie folgt reprendra : fortgesetzt: - mit einem direkten Freistoß an der Stelle - par un coup franc direct à l'endroit où fortgesetzt, an der der Spieler in das Spiel s'est produite l'interférence ; eingegriffen hat;
- mit einem indirekten Freistoß an der - par un coup franc indirect à l’endroit où Stelle fortgesetzt, an der sich der Ball zum se trouvait le ballon au moment de Zeitpunkt der Unterbrechung befand, l’interruption du jeu s'il n'y a pas eu wenn der Spieler nicht in das Spiel d'interférence. eingegriffen hat. Ein Spieler, der in der Spielbewegung eine Un joueur qui franchit les limites du terrain Begrenzungslinie überschreitet, begeht kein dans le cadre d’une action de jeu n’est pas Vergehen. considéré comme fautif.
9. Erzielen eines Tors mit einer 9. But marqué avec personne zusätzlichen Person auf dem Spielfeld supplémentaire sur le terrain Wenn der Schiedsrichter nach einem Tor, Si, après qu’un but est marqué, l’arbitre se aber vor der Spielfortsetzung feststellt, dass rend compte avant la reprise du jeu qu’une sich zum Zeitpunkt des Tors eine zusätzliche personne supplémentaire était sur le terrain Person auf dem Spielfeld befand: au moment où le but a été marqué : - gibt der Schiedsrichter den Treffer nicht, - l’arbitre doit refuser le but si la personne wenn die zusätzliche Person: supplémentaire était : ein Spieler, Auswechselspieler, un joueur, un remplaçant, un joueur ausgewechselter Spieler, des Feldes remplacé, un joueur exclu ou un verwiesener Spieler oder officiel de l’équipe qui a marqué le but Teamoffizieller des Teams ist, das das ; le jeu doit reprendre par un coup Tor erzielt hat. Das Spiel wird mit franc direct à l'endroit où se trouvait la einem direkten Freistoß an der Stelle personne supplémentaire fortgesetzt, an der sich die zusätzliche Person befand,
eine Drittperson ist, die ins Spiel un agent extérieur ayant interféré avec eingegriffen hat, es sei denn, der Ball le jeu à moins que le but ait été ist unabhängig vom Eingriff ins Tor marqué comme décrit ci-dessus dans « gegangen (vgl. Beschreibung unter Personne supplémentaire sur le terrain „Zusätzliche Personen auf dem » ; le jeu reprend par une balle à terre. Spielfeld“). Das Spiel wird mit einem (texte manquant dans le livret des Lois Schiedsrichterball fortgesetzt, du Jeu) - gibt der Schiedsrichter den Treffer, wenn - l’arbitre doit valider le but si la personne die zusätzliche Person supplémentaire était : ein Spieler, Auswechselspieler, un joueur, un remplaçant, un joueur ausgewechselter Spieler, des Feldes remplacé, un joueur exclu ou un verwiesener Spieler oder officiel de l’équipe qui a encaissé le Teamoffizieller des Teams ist, das das but ; Tor kassiert hat, eine Drittperson ist, die nicht ins Spiel un agent extérieur n’ayant pas eingegriffen hat. interféré avec le jeu. Der Schiedsrichter muss die zusätzliche Dans tous les cas, l’arbitre doit faire quitter Person in jedem Fall vom Spielfeld weisen. le terrain à la personne supplémentaire.
Wenn der Schiedsrichter erst nach der Si, après qu’un but est marqué et que le jeu Spielfortsetzung nach einem Tor feststellt, a repris, l’arbitre se rend compte qu’une dass sich zum Zeitpunkt des Tores eine personne supplémentaire était sur le terrain zusätzliche Person auf dem Spielfeld befand, au moment où le but a été marqué, le but darf der Treffer nicht aberkannt werden. ne peut être refusé. Si la personne Wenn sich die zusätzliche Person noch auf supplémentaire est encore sur le terrain, dem Spielfeld befindet, muss der l’arbitre doit : Schiedsrichter: - das Spiel unterbrechen, - interrompre le jeu ; - die zusätzliche Person vom Spielfeld - faire quitter le terrain à la personne weisen und supplémentaire ; - das Spiel je nach Situation mit einem - faire reprendre le jeu avec une balle à Schiedsrichterball oder einem Freistoß terre. fortsetzen. Der Schiedsrichter meldet den Vorfall den L’arbitre doit rendre compte de cet incident zuständigen Instanzen. aux autorités compétentes.
10. Teamkapitän/Spielführer 10. Capitaine de l’équipe Der Kapitän/Spielführer genießt weder Le capitaine de l’équipe ne bénéficie einen Sonderstatus noch Privilegien, trägt d’aucun statut spécial ni de privilèges aber eine gewisse Verantwortung für das particuliers, mais est, dans une certaine Verhalten seines Teams. mesure, responsable du comportement de son équipe.
Vous pouvez aussi lire