PROTÉGEONS LES TORTUES MARINES - PROTECTING THE SEA TURTLES AVEC L'INSTITUT OCÉANOGRAPHIQUE - Institut Océanographique
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
DOSSIER DE PRESSE PROTÉGEONS LES TORTUES MARINES AVEC L’INSTITUT OCÉANOGRAPHIQUE PROTECTING THE SEA TURTLES WITH THE OCEANOGRAPHIC INSTITUTE 1
“ Par Robert Calcagno, Directeur général de l’Institut océanographique, Engageons-nous pour Fondation Albert Ier, Prince de Monaco © Institut océanographique – F. Pacorel CEO of the Oceanographic Institute, les tortues marines Prince Albert I of Monaco Foundation Elles ont côtoyé les dinosaures, assisté à la naissance de l’Homo sapiens et fasciné nombre de civilisations par leur longévité. Aujourd’hui, Let’s make a pourtant, les tortues marines pourraient disparaître. commitment to turtles Au cours des trois dernières décennies, un They lived alongside dinosaurs, were present at the effondrement de la plupart de leurs populations birth of Homo sapiens and have fascinated many a été noté à travers le monde. L’Homme n’y est civilisations by their longevity. Nevertheless, today, hélas pas étranger… Urbanisation des côtes, turtles could disappear. surpêche, pollutions, collisions : les pressions que During the past three decades a steep decline nous exerçons sur l’Océan ont un impact direct in most of their populations has been noted sur la santé des tortues marines. En améliorant worldwide. Alas, man is not uninvolved in this… nos connaissances à leur sujet et en préservant Coastal development, overfishing, various types of leurs habitats par des mesures de protection pollution, collisions… the pressures that we exert internationales, nous pouvons les aider. on the Ocean impact directly the health of turtles. By getting to know them better and preserving their A Monaco, en collaboration avec le Réseau habitats through international protection measures, des Tortues Marines de Méditerranée Française we can help them. (RTMMF), nous recueillons des tortues malades ou blessées depuis des années. En 2019, nous In Monaco, within the framework of the French Remise à l’eau d’une tortue caouanne soignée par nos équipes. Elle est équipée d’un système de suivi par franchissons un cap avec l’ouverture d’un espace Mediterranean Sea Turtle Network (RTMMF), we satellite, ainsi que d’une « caméra embarquée » qui se détachera au bout de 24h, pour vérifier qu’elle a de sensibilisation dédié. Vous pouvez y lire le have been giving refuge to sick or injured turtles for bien retrouvé ses réflexes naturels. signe d’un engagement fort et durable, tout autant years. In 2019 we are taking an important step by La tortue est ici accompagnée de sa marraine Rana et de Robert Calcagno, que l’ambition de fédérer autour de cet animal opening an awareness-building space devoted to fascinant. them. Here you will see plainly as much evidence of directeur général de l’Institut océanographique. Juin 2018. a strong and lasting commitment as the aspiration Si l’avenir des tortues marines vous intéresse, to bring people together around this fascinating Placing a loggerhead turtle back in the sea after it has received treatment by our teams. It is fitted with a satellite tracking engagez-vous à nos côtés pour les sauver… animal. system, together with a “mounted video camera” which will fall away after 24 hours, to check that it really has recovered its natural reflexes. If you are interested in the future of sea turtles, join Here it is accompanied by its godmother Rana and Robert Calcagno, us in our commitment to endeavour to save them… ” CEO of the Oceanographic Institute. June 2018. 2 3
Qui sont 7 SPECIES les tortues marines ? Green turtle Loggerhead turtle Who are Hawksbill turtle Selon les connaissances actuelles, il existe Olive Ridley turtle 7 espèces de tortues marines pour 325 espèces the sea turtles? Kemp’s Ridley turtle Flatback turtle de tortues terrestres ou d’eau douce. Appartenant Leatherback turtle According to current knowledge there are in aux reptiles, les tortues sont apparues avant les existence 7 species of sea turtle compared with dinosaures, il y a près de 240 millions d’années. 325 species of tortoise or terrapin. Turtles belong to Certaines se sont ensuite tournées vers la mer. the reptiles and appeared before dinosaurs almost Leur corps a alors entrepris une longue et 240 million years ago. Subsequently some of them ingénieuse mutation. turned to the sea. Their bodies then embarked on a Grandes migratrices, les tortues marines long and ingenious mutation. parcourent des milliers de kilomètres chaque Highly migratory, sea turtles cover thousands of année, retournant pondre sur la plage qui les a kilometres every year, returning to lay their eggs on vues naître. the beach where they were born. 7 ESPÈCES Quelles espèces sur nos Tortue verte Tortue caouanne côtes méditerranéennes ? © Pixabay Tortue imbriquée Which species on our Tortue olivâtre Tortue de Kemp En Méditerranée, avec un peu de chance, on peut croiser trois espèces au large des côtes : les Mediterranean coasts? Tortue à dos plat Tortue luth tortues caouanne, verte et luth. Quelques pontes de tortues caouannes ont même été recensées ces dernières années sur les côtes françaises. In the Mediterranean, with a bit of luck, we can come across three species off the coasts: the loggerhead, En mer et dans les airs, des observateurs se sont green turtle and leatherback. These past few years, relayés pour une campagne de recensement de there has been a few loggerhead turtle egg laying la mégafaune marine de Méditerranée à l’été identified on the French coasts. 2018. Le vaste projet scientifique « ACCOBAMS At sea and in the air, observers took turns in a Survey Initiative » a permis l’observation campaign to inventory the megafauna present in d’espèces migratrices, dont les tortues marines. the Mediterranean in the summer of 2018. This vast Les données collectées permettront des actions scientific project, the “ACCOBAMS Survey Initiative”, de conservation ciblées. made it possible to observe migratory species, Tortue verte including sea turtles. Targeted conservation actions Green turtle can now be launched thanks to the data gathered. 4 5
Les menaces UN PARCOURS DU COMBATTANT The dangers Malgré leur capital sympathie et leur statut AN OBSTACLE COURSE d’espèces protégées, les tortues marines sont menacées à tous les stades de leur Despite their likeability and their status of protected développement. species, sea turtles are at risk at every stage of their development. A terre, sur les côtes ou au large, leur cycle de vie est truffé d’obstacles : occupation du littoral, On land, on the coasts or in the open sea their life braconnage, impacts de la pêche, pollution ou cycle is strewn with obstacles: because of coastal Tortue verte encore collisions avec les navires menacent de Green turtle development, poaching, the impact of fishing, rayer des océans ces animaux essentiels aux pollution or collisions with ships, these animals vital écosystèmes marins. to marine ecosystems could disappear from the © Pixabay ocean. Occupation du littoral Coastal development Gêne l’accès aux sites de ponte, Hinders access to and even voire les détruit destroys nesting beaches Braconnage Poaching Menace les tortues prisées pour A threat to turtles, prized for their Pollution lumineuse Light pollution leur chair, leur carapace et leurs œufs flesh, their shells and their eggs Perturbe l’orientation des tortues qui Interferes with the sense of direction of the turtles ne trouvent plus le chemin de l’océan which can no longer find their way to the ocean Pêche Fishing Décime les populations, qu’elle Decimates populations, whether deliberate, Fréquentation des plages Crowded beaches soit volontaire, accessoire ou fantôme unintentional or ghost fishing ON LAND Trouble la tranquillité Disrupt the peace and À TERRE EN MER AT SEA nécessaire à la ponte calm needed for laying Collisions Collisions Provoquent des blessures, Cause injuries which Circulation de véhicules Vehicle traffic parfois mortelles are sometimes fatal Détériore les nids et Damages nests and provoque des collisions causes collisions Pollution chimique Chemical pollution Rend les tortues plus Makes turtles more Prédation Predation vulnérables aux maladies vulnerable to disease Expose œufs et juvéniles Exposes eggs and juveniles à des attaques d’animaux to attack from animals Pollution plastique Plastic pollution Peut entraîner l’asphyxie et causer Can lead to asphyxia and cause Réchauffement climatique Global warming des troubles externes comme internes internal and external disorders Provoque un changement du sex-ratio Causes a change in sex ratio chez les juvéniles, en faveur des femelles in juveniles in favour of females 6 7
© Institut océanographique – F. Pacorel L’ODYSSÉE DES TORTUES MARINES THE ODYSSEY De leur cycle de vie aux menaces qui pèsent sur leur existence, de la magie de la ponte From their life cycle to the dangers that OF THE SEA TURTLES aux actions menées pour leur préservation, threaten their existence, from the magic of la grande aventure des tortues marines se NOUVEAU their nesting habits to the actions being taken raconte au Musée océanographique, dans 2019 un tout nouvel espace de 550 m². to preserve them, the great adventure of sea turtles is being told in the Oceanographic NEW Accessible à partir de l’aquarium, cet aménagement Museum, in a brand new 550 m² space. à ciel ouvert embarque le visiteur dans un fabuleux Accessible from the aquarium, this open-air amenity voyage. Entraîné dans le sillage de ces grandes invites the visitor on a fabulous voyage. Drawn into migratrices, il est sensibilisé à leur fragilité et invité the wake of these great migratory animals, the visitor à s’engager pour leur protection. Un acte citoyen becomes aware of their fragility and is invited to est proposé aussi aux plus jeunes, à travers des pledge himself to their protection. An act of citizenship animations pédagogiques. is proposed to young people too through educational Ce nouvel espace renforce le dialogue avec tous nos activities. publics (visiteurs, chercheurs, décideurs, scolaires) This new space enhances dialogue with all members et ouvre un terrain de découverte, de partage et of the public (visitors, researchers, decision makers, d’engagement en faveur des tortues marines. schools) and opens a ground for discovery, sharing and commitment in favour of sea turtles. 8 9
Un centre de soins © Institut océanographique – M. Dagnino Le Centre Monégasque de Soins des Espèces A rescue center Bassin de réhabilitation du CMSEM Marines (CMSEM) est le cœur de notre nouveau CMSEM rehabilitation pool dispositif d’action et de sensibilisation. Y sont The Monegasque Rescue Center for Marine soignés grandes nacres, hippocampes… mais Species (CMSEM) is the heart of our new action aussi tortues marines. Leurs blessures les plus and awareness-raising package. Noble pen shells fréquentes : prise accidentelle dans des filets, and seahorses are looked after there… but also sea carapace fendue, ingestion de plastique ou turtles. Their most frequent injuries: being caught d’hameçon. accidentally in fishing nets, fishhooks stuck in their Habilités à manipuler ces espèces protégées, nos throats, cracked shells or the ingestion of plastic. soigneurs interviennent en collaboration avec des Our caregivers are used to handling protected vétérinaires spécialisés et les réseaux français et species and work with specialist vets and French européens des centres de soins. L’occasion de and European rescue center networks. It will be contribuer aux programmes d’études relatifs à la an opportunity to contribute to study programmes biologie de ces espèces, à leur comportement et relative to the biology of these species, their à leur environnement. behaviour and their environment. La provenance des « patients » Le CMSEM soigne des tortues recueillies directement en mer, sur le littoral monégasque ou à proximité. Elles Deux tortues peuvent aussi nous être confiées par d’autres centres de soins saturés au moment de la prise en charge. Two turtles L'Institut océanographique collabore notamment avec le Réseau des Tortues Marines de Méditerranée Française invitées à rester (RTMMF, géré par la Société Herpétologique de France) et le Centre d’Etudes et de Sauvegarde des Tortues de invited to stay Méditerranée (CESTMed). Elles sont nées à Marineland en 2011, mais n’ont pas été estimées aptes à vivre en milieu naturel. They were born in Marineland in 2011, but Tous les usagers de la mer (pouvoirs publics, plaisanciers, plongeurs, pêcheurs…) sont invités à nous alerter en Après 10 semaines sous étroite surveillance au have been judged incapable of living in the cas de rencontre avec un animal marin en détresse. cap d’Antibes, dans un lagon clos, les capacités natural environment. After 10 weeks under close de survie de ces deux tortues caouannes et leur monitoring in a closed lagoon in cap d’Antibes, instinct de chasse ont été jugés insuffisants par the capacity for survival and the hunting instinct Where the “patients” come from les scientifiques de la mission Caretta, réunis of the two loggerhead turtles were judged to be pour une étude éthologique expérimentale. inadequate by the scientists of the Caretta mission, The CMSEM can take in specimens picked up directly in the sea, on the Monaco coast or in the vicinity. Turtles can Aujourd’hui, nous les accueillons dans le gathered for an experimental ethological study. also be entrusted to us by other rescue centers which are full when the animal needs care. The Oceanographic Institute cadre d’un partenariat conclu entre plus de dix Today we have given them a home within the collaborates notably with the French Mediterranean Sea Turtle Network (RTMMF, run by the Herpetological Society of aquariums européens, permettant leur prise en framework of a partnership established with more France) and the Center for Research and Conservation of Mediterranean Sea Turtles (CESTMed). charge et celle de leurs congénères dans les than ten European aquariums, which allows them meilleures conditions. and others of their species to be taken care of in the All sea users (public authorities, yachtsmen, divers, fishermen…) are invited to alert us if they come across a marine best possible conditions. animal in distress. 10 11
De l’alerte aux soins From giving the alert to medical treatment Tortue verte Green turtle Tortue échouée sur la côte Tortue blessée ou en danger en mer Turtle beached on the coast Turtle wounded or in danger at sea 24/24 - 7/7 : +377 93 15 36 00 - tortues@oceano.org Notre équipe prend en charge la tortue et informe le RTMMF* Our team takes in charge the turtle and informs the RTMMF*. © Pixabay Morte / Dead Vivante / Alive Le retour en mer En cas de décès, une autopsie et des analyses sont réalisées. Les résultats sont transmis au RTMMF* dans le cadre des programmes de recherche communs. Avant de retrouver le large, les tortues passent par un bassin de réhabilitation de 160 m3, situé en Back to the sea plein air, pour s’assurer de leur capacité à retourner Examen Echographie Radiographie Analyse de sang en mer (alimentation, nage...). Certaines d’entre Before returning to the open sea, the turtles are Examination Ultrasound scan X-ray Blood test elles seront équipées d’un « sac à dos high-tech ». placed in an open-air 160 m3 rehabilitation pool to Ce dispositif scientifique permettra de recueillir ensure their capacity to return to the sea (feeding, In case of death an autopsy and tests are carried out. The results are passed on to the RTMMF* in the framework of the common research des données essentielles sur leurs déplacements, swimming…). Some of them will be fitted with a programmes being conducted. “hightech backpack”. This scientific device will make convalescence est suivie dans le bassin de réhabilitation. comportements ou encore zones d’alimentation. The turtle is treated at the CMSEM. The end of his Le public pourra suivre en ligne l’itinéraire des it possible to collect vital data about their movements, convalescence is followed in the rehabilitation tank. tortues réhabilitées. behaviour or feeding areas. The general public will (*) : Le RTMMF est le Réseau des Tortues Marines de Méditerranée be able to follow the itinerary of these rehabilitated Française. Il a pour mission de recueillir des informations sur les tortues En contribuant à leur survie, mais aussi à turtles on line. une meilleure connaissance de leur cycle CMSEM collaborent avec ce réseau français pour la prise en charge By contributing not only to their survival des tortues blessées et l’étude des tortues marines. de vie, le CMSEM participe directement à but also to greater knowledge of their life la protection et à la conservation de ces (*): The RTMMF is the French Mediterranean Marine Turtle Network. cycle, the CMSEM participates directly in Its mission is to collect information on marine turtles frequenting espèces en danger. the protection and conservation of these purposes. The Oceanographic Institute and the CMSEM collaborate Remise en mer par les soigneurs après endangered species. with this French network for the management of injured turtles and the study of marine turtles. un dernier contrôle vétérinaire. 12 R 13
© Institut océanographique – F. Pacorel Cousines lointaines LES TORTUES D’HERMANN Le saviez-vous ? Remise à l'eau de Rana Did you know? Rana's release back into the sea A terre aussi, les tortues ont besoin de toute notre attention. Au sein du Terrestres ou marines, parcours de visite, un îlot végétalisé les tortues gardent beaucoup de de dix mètres de long accueille une points communs : dizaine de tortues d’Hermann, espèce elles respirent à l’air libre, originaire du pourtour méditerranéen. grâce à leurs poumons On y découvre notamment le processus elles pondent sur d’hibernation de ces cousines terrestres la terre ferme plutôt sédentaires. la température de leur corps dépend de la température ambiante Terrestrial or marine, turtles and tortoises keep features in common: L’exemple de Rana they breathe in the open air, © Architecte Maître d’œuvre : Patrick Raymond thanks to their lungs they lay their eggs on dry land En 2014, une jeune tortue caouanne est trouvée The example of Rana their body temperature depends affaiblie dans le port de Monaco. Confiée on the ambient temperature à nos équipes, elle mesure à peine 10 cm. In 2014, a young loggerhead turtle was found very Plusieurs semaines de soins seront nécessaires weakened in the port of Monaco. When entrusted à sa survie. Sous étroite surveillance, la tortue, to our teams she was barely 10 cm long. Several baptisée Rana, finit par reprendre des forces et weeks of care were needed for her to survive. Under se développe au sein de l’aquarium. close monitoring the turtle, named Rana, eventually Distant cousins regained strength and thrived in the aquarium where En 2018, elle est prête à reprendre la mer. HERMANN’S TORTOISES Avec le concours du CNRS, et grâce au she received the benefit of a rehabilitation programme. soutien de l’Association des Amis du Musée In 2018 she was ready to return to the open sea. With On land too, turtles need our full océanographique de Monaco, la tortue est the assistance of the National Center for Scientific attention. In the course of visit, a green équipée d’une balise satellitaire permettant de la Research (CNRS), and thanks to the support of the island of ten meters long hosts ten or so © Institut océanographique suivre, ainsi que d’une caméra embarquée pour Friends of the Oceanographic Museum of Monaco Hermann’s tortoises, a species native to découvrir sa première journée en mer… En deux Association the turtle was equipped with a satellite the Mediterranean region. Here you can mois, à raison de 30 km par jour en moyenne, tracking device and a mounted video camera to follow notably find out how these rather sedentary Rana a atteint le sud de l'Espagne. its first day at sea… In two months, at an average of terrestrial cousins hibernate. 30 km per day, Rana reached southern Spain. 14 15
Un site ancien © Institut océanographique – M. Dagnino C’est à l’occasion des travaux d’aménagement de cet espace que les premières fouilles préventives de Monaco ont été menées par le An old site Musée d’Anthropologie Préhistorique. It was while the site was being prepared for the Le site, qui comportait une échauguette et des setting up of this space that the first preventive vestiges de remparts moyenâgeux, a révélé une excavations in Monaco were carried out by the ancienne galerie, mais aussi un riche mobilier Museum of Prehistoric Anthropology. archéologique (outils en silex, bijoux en métal, coquillages et céramiques antiques). The site, which included a watch tower and remains of medieval ramparts, has revealed not only an old Plus étonnant encore : cinquante ossements gallery but also a wealth of architectural material humains, dont certains appartiennent à un (flint tools, jewellery made of metal, shells and homme d’une trentaine d’années ayant vécu sur CHIFFRES CLÉS le Rocher au XIVe siècle, à l’époque de l’arrivée ancient ceramic). des Grimaldi ! Even more surprisingly: 50 human bones, some of which belong to a man of around thirty who 550 m² lived on the Rock in the 15th century, the time of the dédiés aux tortues marines arrival of the Grimaldis. dedicated to sea turtles 5 bassins de soin 5 care pools À NE PAS MANQUER ! un bassin de réhabilitation de Entièrement vitrée, la cuisine de l'aquarium se dévoile maintenant aux visiteurs. On y observe les soigneurs 160 m3 préparant le menu du jour de chacune des espèces. rehabilitation tank © Institut océanographique – M. Dagnino DON’T MISS IT! une vitre fabriquée au Japon, Fully glazed, the aquarium's kitchen is now revealed to the d’une épaisseur de visitors. There we can see the carers preparing the daily menu a glass made in Japan, with a thickness of for each species resident. 21,5 cm 16 17
Juvéniles regagnant la mer Juveniles returning to the sea LES TORTUES MARINES © Pixabay TOUT UN PROGRAMME SEA TURTLES Cet engagement sur le long terme, en collaboration A VERY FULL AGENDA avec les acteurs monégasques impliqués dans la protection de l’Océan et avec des partenaires nationaux ou internationaux, a permis de multiplier This long-term commitment, in collaboration with the les réalisations – par-delà les frontières. Missions Monegasque actors involved in the protection of the Avec la Fondation Prince Albert II de Monaco et les Explorations de Monaco, d’étude et de balisage, organisation de colloques Ocean, and with national and international partners, l’Institut océanographique mobilise de nombreux partenaires pour la préservation et de conférences, ateliers pédagogiques, actions has made it possible to multiply achievements across des tortues marines. Au fil des ans, des actions ciblées à destination du public, contre les pollutions, mobilisation des médias… borders. Study missions and marking, organising des décideurs et des acteurs de terrain ont façonné un programme ambitieux visant jusqu’à l’ouverture de l’espace dédié aux tortues en seminars and conferences, educational workshops, à sensibiliser et à agir. avril 2019. actions against pollution, mobilisation of the media… Découvrez un panorama de nos actions et until the opening of the space devoted to turtles in April Together with the Prince Albert II of Monaco Foundation and the Monaco Explorations, engagez-vous à nos côtés pour faire évoluer votre 2019. the Oceanographic Institute is mobilising a large number of partners for the protection of relation à la mer… sea turtles. Over the years an ambitious programme of targeted actions intended for the Discover a panorama of our actions and make your public, decision makers and actors on the ground has been forged with aim of raising commitment alongside us to strengthen your relationship awareness and acting. with the sea… 18 19
Développer les aires Les Explorations marines protégées Developing marine de Monaco protected areas Monaco Explorations Au Musée océanographique, 5 centimes Les Explorations de Monaco sont une plate-forme au d’euro par billet vendu sont reversés At the Oceanographic Museum, 5 eurocents service de l’engagement de S.A.S. le Prince Albert II au fonds de soutien aux aires marines per ticket sold are donated to the support en matière de connaissance, de gestion durable et The Monaco Explorations are a platform dedicated protégées (AMP) en Méditerranée, géré fund of the Mediterranean marine de protection de l’Océan. to the commitment of HSH Prince Albert II as regards par l’association M2PA. Créé à l’initiative protected areas (MPA), run by the M2PA knowledge, sustainable management and the de la Fondation Prince Albert II de Monaco, Créées à l’initiative du Gouvernement de la association. Created at the instigation of protection of the Ocean. il rassemble à ce jour Monaco, la France, Principauté de Monaco, elles associent la the Prince Albert II of Monaco Foundation, Fondation Prince Albert II de Monaco, l’Institut la Tunisie, le Maroc et l’Albanie. Created at the instigation of the Government of the it now groups together Monaco, France, océanographique, le Centre Scientifique de Principality of Monaco, they group together the Prince Ce soutien financier a notamment permis aux îles Tunisia, Morocco and Albania. Monaco et le Yacht Club de Monaco. Elles viennent Albert II of Monaco Foundation, the Oceanographic Kuriat (Tunisie) de renforcer la surveillance des This support fund has notably allowed the Kuriat en appui des actions de ces institutions par des Institute, the Monaco Scientific Center and the Yacht sites de nidification. Grâce à un suivi quotidien, Islands (Tunisia) to reinforce the surveillance of missions menées à l’international qui articulent Club de Monaco. They lend support to the actions of les périodes de ponte ont pu être identifiées et nesting sites. Thanks to daily monitoring, the recherche scientifique, médiation auprès des publics these institutions by conducting international missions préservées des possibles perturbations humaines. nesting periods have been identified and protected et coopération gouvernementale. linking scientific research, dissemination to various A terre, une campagne de sensibilisation a été from possible human disturbances. On land an publics and governmental cooperation. menée dans le cadre du projet « Soutien à la awareness-raising campaign has been conducted gestion durable des îles Kuriat ». within the framework of the “Support Kuriat Islands Sustainable Management” project. © Tet Lara Qu’est-ce qu’une AMP ? Bird Island dans le parc naturel des récifs de Tubbataha Bird Island in the Tubbataha Reefs Natural Park • un espace marin délimité What is a MPA? • un outil de protection • une réglementation spécifique des activités • a delineated marine space pour un développement local durable • a protection tool • specific regulation of activities for local Pour les tortues marines, les bénéfices sustainable development sont réels. L’encadrement de la pêche diminue les captures accidentelles. La maîtrise de la navigation There are real benefits for marine turtles. réduit les collisions. Fonds marins et zones The regulation of fishing reduces bycatch. The control d’alimentation sont préservés. Autres avantages : of shipping means fewer collisions. The sea bed and des projets d’études scientifiques et des programmes feeding areas are protected. Other advantages: there de sensibilisation y sont toujours associés. are always associated scientific study projects and awareness-raising programmes. 20 21
Suivre les tortues De nouveaux outils marines Les Explorations de Monaco s’associent à l’Ifremer et au CNRS pour développer de nouvelles solutions Following sea turtles techniques et améliorer la connaissance des tortues New tools Les scientifiques misent depuis plus de marines. The Monaco Explorations are associated with Ifremer 30 ans sur les satellites pour pister en For more than 30 years scientists have been and the CNRS for the development of new technical temps réel les tortues marines, des plages Avec le Programme NExT mené par Jérôme Bourjea, relying on satellites to track sea turtles in solutions and to deepen knowledge of sea turtles. de ponte aux zones d’alimentation. Une l’Ifremer développe un système de suivi qui permettra, real time, from their nesting beaches to their With the NExT Programme led by Jérôme Bourjea, technologie au service de la connaissance sans recourir aux transmissions satellites, de suivre à feeding areas: technology used to gather Ifremer is developing a monitoring system which will de ces grandes migratrices, dont le cycle moindre coût plus de tortues lorsqu’elles sont proches information about these highly migratory make it possible to follow turtles at less cost, without de vie comporte encore de nombreuses des côtes pour se reproduire ou s’alimenter. animals, whose life cycle still has many resorting to satellite transmission, when they are near zones d’ombre. Identifier et localiser les unknowns. Identifying and locating threats Les premiers essais in situ ont eu lieu en octobre 2018 the coasts to reproduce or feed. menaces, c’est mieux définir où et comment makes it easier to define where and how to en Martinique. Lors de cette mission des Explorations protéger… protect them… de Monaco, destinée à mieux comprendre les The first in situ trials were held in Martinique in October comportements des tortues vertes des Anses d’Arlet, 2018. During this Monaco Explorations mission, Damien Chevallier, chercheur au CNRS, a équipé intended to improve understanding of the green turtles plusieurs tortues de caméras embarquées éphémères, of Anses d’Arlet, Damien Chevallier, a researcher at the pour étudier leur comportement alimentaire. CNRS, mounted temporary video cameras on several Aux Philippines turtles in order to study their feeding behavior. En expédition dans le parc naturel de Tubbataha, atoll corallien en plein cœur de la mer de Sulu, In the Phillippines S.A.S. le Prince Albert II a participé à la pose de On expedition in the nature park of Tubbataha, a coral balises Argos sur une tortue verte et une tortue Mission des Explorations de Monaco en Martinique, 2018 atoll in the centre of the Sulu Sea, HSH Prince Albert imbriquée. Mission of the Explorations of Monaco in Martinique, 2018 participated in the laying of Argos tags on a green turtle and a hawksbill turtle. Au Cabo Verde En apportant son soutien à la Turtle Foundation, In Cabo Verde sur l’île de Boa Vista, les Explorations de Monaco By supporting the Turtle Foundation, on the island ont permis la concrétisation de divers projets. Une of Boa Vista, the Monaco Explorations have made rencontre entre les ONG du pays œuvrant pour les possible the achievement of various projects: a meeting tortues marines au Cabo Verde. L’édition d’un livret between the NGOs of the country working for the sea de sensibilisation sur les tortues marines de l’archipel, turtles in Cabo Verde, the publication of an awareness remis à chaque organisation et distribué aux enfants booklet on marine turtles in the archipelago, given de l’île. L’acquisition de 12 balises permettant aux to each organisation and distributed to the island’s scientifiques locaux d’étudier le comportement et la children and the acquisition of 12 tags allowing local migration des tortues marines. scientists to study the behaviour and migration of the sea turtles. 22 © Explorations de Monaco - Olivier Borde 23
Lutter contre Au sein de l’aquarium, un bac composé par l’artiste Philippe Pasqua tranche avec la beauté du monde les plastiques sous-marin et interpelle nos 650 000 visiteurs is in sharp contrast with the beauty of the undersea The fight against annuels. world, challenging our 650,000 annual visitors. Les conséquences du rejet en mer de déchets, résidus, pesticides et plastics Au-delà du plastique à usage unique, c’est tout notre Beyond single use plastic, it is our entire method mode de production – gourmand en ressources, of production – resource and energy hungry and métaux lourds sont considérables. Les The consequences of the dumping at sea énergie et générateur de déchets – qui doit être waste generator - which must be reinvented. The plastiques, flottant en surface ou entre of waste, residues, pesticides and heavy repensé. L’Institut océanographique et la Fondation Oceanographic Institute and the Prince Albert II deux eaux, représentent une menace metals are considerable. Plastic, floating Prince Albert II de Monaco adhèrent à « l’Engagement of Monaco Foundation subscribe to the “Global majeure pour les tortues marines, qui on the surface or in midwater, poses a Mondial de la Nouvelle Économie des Plastiques » Commitment to the New Plastics Economy” launched les confondent avec les méduses – un de major threat to sea turtles which confuse lancé par la Fondation Ellen MacArthur. by the Ellen MacArthur Foundation. leurs mets favoris. them with jellyfish – one of their favourite dishes. Pour son action vers une économie plus vertueuse, In 2018, for her action towards a more virtuous Afin de mobiliser la société civile et de favoriser Dame Ellen MacArthur a reçu en 2018 la Grande economy, Dame Ellen MacArthur received the Grand l’émergence de solutions efficaces pour une To mobilise civil society and promote the emergence Médaille Albert Ier de l’Institut océanographique. Albert I Medal from the Oceanographic Institute. Méditerranée libérée des déchets de plastique, of effective solutions ways to free the Mediterranean la Fondation Prince Albert II de Monaco et of plastic waste, the Prince Albert II of Monaco ses partenaires - Tara Expéditions, Surfrider Foundation and its partners - Tara Expeditions, Foundation Europe, la Fondation MAVA et Surfrider Foundation Europe, the MAVA Foundation l’UICN - ont lancé l’initiative Beyond Plastic Med and the UICN - launched the Beyond Plastic Med REJOIGNEZ L'ÉQUIPE ! (BeMed) en 2015. initiative (BeMed) in 2015. JOIN THE TEAM! BeMed fédère un réseau méditerranéen Protéger une espèce marine ou terrestre commence BeMed federates a Mediterranean network of par préserver son habitat. Une action à laquelle The protection of any marine or terrestrial species d’acteurs locaux (ONG, collectivités, acteurs local players (NGOs, communities, members of the chacun d’entre nous peut prendre part. Pour devenir begins with the preservation of its habitat: an action in privés) engagés dans la lutte contre la pollution private sector) engaged in the fight against plastic acteur du changement, refusez le plastique à usage which each one of us can have a part. To become an plastique et impulse des projets exemplaires, pollution, and provides impetus for model projects unique (couverts jetables, gobelets, pailles…). actor of change, reject single use plastic (disposable ayant pour objectif la réduction du problème à aiming to reduce the problem at its source. Since Préférez les gourdes aux bouteilles en plastique. cutlery, beakers, straws…). Use flasks instead of plastic la source. Depuis sa création, l’initiative a déjà its creation, the initiative has already supported 23 Triez vos déchets et ne les abandonnez pas dans bottles. Sort your waste and don’t leave it in the street soutenu 23 projets dans 11 pays du pourtour projects in 11 countries around the Mediterranean. la rue ou dans la nature. Il n’y a pas de petit geste. or in the countryside. No gesture is too small. méditerranéen. En 2019, les partenaires de In 2019, BeMed’s partners will be investing BeMed investiront 500 000 € pour une Mer 500,000 € for a Mediterranean Sea without plastic Méditerranée sans plastique et soutiendront and will support in particular 15 new concrete notamment 15 nouveaux projets concrets. projects. Pour combattre la pollution plastique, l’Institut To fight against plastic pollution the Oceanographic océanographique anime avec la Commission Institute and the European Commission are Européenne la campagne « World aquariums leading the “World aquariums #ReadyToChange #ReadyToChange to #BeatPlasticPollution ». to #BeatPlasticPollution” campaign. Inside the aquarium, a tank filled by the artist Philippe Pasqua 24 25
Des experts au public Cap sur la jeunesse Le 2 Colloque national sur les tortues marines, e co-organisé en 2015 par l’association Rénatura From the experts Parcours famille, animations pédagogiques à travers le « Snapper pour Tous », mission éducative sur le et le Groupe Tortues Marines France (GTMF), a to the public © Glénat 2017 terrain… Nous redoublons d’efforts pour convaincre été accueilli par l’Institut océanographique à la les citoyens de la mer de demain. Fin 2018, des Maison des Océans à Paris. Depuis, les tortues In 2015, the Oceanographic Institute hosted at the classes ont suivi des ateliers sur les tortues marines marines sont au cœur de notre engagement. Maison des Océans in Paris the 2nd national seminar en Martinique avec les Explorations de Monaco. Nos actions de sensibilisation se déclinent à on sea turtles, co-organised by Rénatura and the l’international et à plusieurs niveaux pour toucher Sea Turtles Group France (GTMF). Since then turtles nos publics multiples. have been at the heart of our commitment. Our Des réalisations dédiées L’Institut océanographique s’entoure de awareness-raising actions are international and on several levels in order to reach our many types of L’Institut océanographique a publié Tortues Marines, partenaires pour faire rayonner son message public. La Grande Odyssée, aux éditions Glénat et lancé de protection, et accueillera fin 2019 au un jeu de plateau éco-conçu « SOS Tortues » pour Musée océanographique la réunion du groupe The Oceanographic Institute has surrounded itself sensibiliser dès le plus jeune âge. tortues marines de l’UICN pour définir les with partners to spread its message of protection priorités de conservation à l’échelle mondiale. A la boutique du Musée, les tortues marines sont and at the end of 2019 will host the meeting, at the Oceanographic Museum, of the marine turtle à l’honneur au cœur d’une gamme de produits group of the UICN in order to define conservation engagés. priorities on a global scale. Les usagers de la mer Focus on youth A family route, educational activities by way of the “Snapper pour tous”, educational mission in the field… We En 2019, à l’invitation de l’Institut Sea users are redoubling our efforts to convince citizens about the sea of tomorrow. At the end of 2018, classes took part in océanographique, de la Direction des Affaires workshops on sea turtles in Martinique with the Monaco Explorations. Maritimes et de la Direction de l’Environnement, In 2019, at the invitation of the Oceanographic les acteurs du monde marin en Principauté Institute, the Department of Maritime Affairs and the (plongeurs, pêcheurs, associations de Department of the Environment, the actors of the Dedicated achievements plaisanciers, capitaineries…) se sont formés au marine world in the Principality (divers, fishermen, Musée au protocole d’intervention en cas de The Oceanographic Institute has produced Sea Turtles, The Great Odyssey, published by Glénat, and launched an boat clubs, harbourmasters…) received training at rencontre avec une tortue blessée. eco-designed board game “SOS Turtles” to raise awareness from an early age. the Museum in the rapid response protocol when meeting an injured turtle. At the Museum shop turtles have pride of place at the centre of a range of committed products. 26 27
Engager grâce à l’Art Taba Naba Pour enrichir son message de protection et lui donner une portée universelle, En 2016, Alick Tipoti, artiste originaire du détroit l’Institut océanographique invite des artistes à s’exprimer. de Torrès, avait investi la terrasse panoramique avec Sowlal, une linogravure complexe et poétique. Taba Naba Récemment, les tortues marines ont pu compter sur des ambassadeurs de choix. L’installation monumentale puisait sa force dans In 2016, Alick Tipoti, an artist from the Torres Strait, le cycle de vie des tortues qu’elle illustrait en occupied the panoramic terrace with Sowlal, a complex développant un dialogue pour la préservation, entre Commitment thanks to Art tradition et renouveau. and poetic linocut. This monumental installation draws its strength from the life cycle of the turtles, Au sein de la même exposition, une installation de which it illustrates while developing a dialogue for its To enhance its message of protection and « Ghost Nets », œuvres créées par des communautés preservation, between tradition and renewal. give it universal reach, the Oceanographic aborigènes australiennes à partir de filets de Institute invites artists to express As part of the same exhibition an installation: pêche ramassés sur les plages, sensibilisait aux themselves. “Ghost Nets”, works created by Australian aborigine conséquences dramatiques des filets dérivants. communities from nets picked up on beaches, raised Recently, sea turtles have had the support awareness of the dramatic consequences of drift nets. of choice ambassadors. © Martin Delpozo © Alick Tipoti / Photo MC-CLIC Philippe Pasqua, Santa Muerte [Sculpture en bronze poli], 2017 Philippe Pasqua, Santa Muerte [Sculpture in polished bronze], 2017 Borderline Borderline In 2017, Philippe Pasqua introduced Santa Muerte at the Oceanographic Museum. His sculpture En 2017, Philippe Pasqua présentait Santa evokes the oldest known sea turtle, Archelon Muerte au Musée océanographique. Sa ischyros, which disappeared around 80 million sculpture invoquait la plus vieille tortue marine years ago. The ghostly skeleton in polished bronze, connue, Archelon ischyros, disparue il y a covered in fish nets , invites us to take care of turtles environ 80 millions d’années. Le squelette so that they do not all meet the same fate. Alick Tipoti, Sowlal [linogravure], 2016 fantomatique, recouvert de filets de pêche, Alick Tipoti, Sowlal [linocut], 2016 invitait à prendre soin des tortues, au risque que toutes ne connaissent le même sort. 28 29
Tortue luth, aire marine protégée de Ponta do Ouro, Mozambique. Leatherback turtle, Ponta do Ouro Marine Protected Area, Mozambique. LA FONDATION PRINCE ALBERT II DE MONACO THE PRINCE ALBERT II OF MONACO © PPMR FOUNDATION Sur le littoral espagnol, avec l’Association Chelonia, la Fondation Prince Albert II de Monaco On the Spanish coast, with the Chelonia a soutenu l’essai du Turtle excluder device (TED), Association, the Prince Albert II of Monaco Foundation En s’engageant aux côtés d’acteurs de terrain, la Fondation Prince Albert II de Monaco dispositif qui permet aux tortues de s’échapper si has given its support to the trial of the Turtle excluder œuvre pour la protection des tortues marines au niveau international. Tour d’horizon elles sont prises accidentellement dans des chaluts. device (TED), a device which allows turtles to escape des projets récents. L’utilisation de ce système permet d’éviter jusqu’à 97 % if they are accidentally caught in trawls. By using this des captures accidentelles. system, up to 97% of bycatch can be avoided. By its commitment alongside field players, the Prince Albert II of Monaco Foundation is working for the protection of sea turtles on an international level. Here is an overview of En République démocratique du Congo, le In the Democratic Republic of Congo, the recent projects. programme participatif de Rénatura Congo propose Foundation assisted the participatory programme aux pêcheurs artisanaux de relâcher les tortues Rénatura Congo, which proposes an exchange with prises dans leurs filets, en échange du matériel artisanal fishermen: they agree to release the turtles nécessaire à leur réparation. En parallèle, une caught in their nets and in return they are given the activité écotouristique est développée. Les touristes equipment they need to repair them. In parallel an assistent aux libérations contre une participation eco-tourism activity is being developed. The tourists financière servant des projets d’intérêt général pour watch the turtles being freed in exchange for paying le village. L’initiative sauve, en moyenne, plus de a contribution towards projects of general interest for 1500 tortues marines chaque année. the village. Every year this initiative saves, on average, more than 1,500 sea turtles. 30 31
En Polynésie française projet en cours de la Fundacion Charles Darwin, développe une solution économique Sur l’atoll de Tetiaroa, l’association Te mana o In French Polynesia durable, grâce à des pratiques améliorées de the Fundacion Charles Darwin, is developing a te moana étudie les tortues marines pour mieux On the atoll of Tetiaroa, the Te mana o te moana navigation et d’écotourisme. comprendre les effets du changement climatique. sustainable economic solution, thanks to improved association is studying sea turtles in order to get a Jusque fin 2021, la Fondation accompagnera shipping practices and ecotourism. better understanding of climate change. Until the end of les trois axes d’étude identifiés : suivi des sites 2021, the Foundation will assist in the three identified Au Mozambique de pontes des tortues vertes, évolution de la In Mozambique research thrusts: the monitoring of the nesting sites of température des eaux et plages, ainsi que mise En 2009, le gouvernement du Mozambique a green turtles, changes in the temperature of water In 2009, the Mozambique government created a en place d’une base de données SIG (Système créé une Aire Marine Protégée (AMP) sur la zone and beaches, as well as the setting up of a dedicated Protected Marine Area (PMA) in the area of Ponta d’Information Géographique) dédiée. de Ponta do Ouro, particulièrement concernée GIS (Geographic Information System) database. do Ouro, which is particularly involved in the par la nidification des tortues. Depuis 2012, la Fondation participe à son développement, nesting of turtles. Since 2012 the Foundation has avec Peace Parks Foundation. Aujourd’hui, participated in its development with Peace Parks le gouvernement mozambicain appuie la Foundation. Today the Mozambique government candidature de la réserve transfrontalière de is supporting the application of the Lubombo Lubombo au patrimoine mondial de l’UNESCO. cross border reserve to be listed as UNESCO Ce classement permettrait de protéger global heritage. This ranking would serve to give définitivement les tortues du Mozambique. definitive protection to the turtles of Mozambique. Au Costa Rica In Costa Rica Dans la région tropicale du Pacifique est, In the tropical region of the East Pacific the two les deux zones affichant la plus grande areas boasting the greatest biodiversity, home to biodiversité, abritant tortues vertes et luths, green and leatherback turtles, are the Galápagos sont la Réserve marine des Galápagos et les Marine Reserve and the Cocos Islands, listed as îles Cocos, classées au patrimoine mondial UNESCO World Heritage. During their migrations, de l’UNESCO. Pendant leurs migrations, les however, the species move outside the limits of Juvénile, aire marine protégée de Ponta do Ouro, Mozambique the protected areas. The tracking data suggest © PPMR Juvenile, marine protected area of Ponta do Ouro, Mozambique espèces se déplacent toutefois hors des limites de protection. Les données de suivi suggèrent frequent movements along the ridge of the Cocos des déplacements fréquents le long de la crête Islands. Up to the end of 2020, the Foundation des Cocos. Jusque fin 2020, la Fondation is supporting the Galápagos Conservation Trust in soutient le Galápagos Conservation Trust pour order to protect species from industrial fishing on Dans l’archipel des Galápagos protéger les espèces de la pêche industrielle sur this shipping route. Malgré le niveau de protection de la Réserve In the Galápagos Archipelago cette route marine. marine des Galápagos, 20% des tortues de mer Despite the level of protection in the Galápagos autour de l’archipel sont victimes de collisions Marine Reserve, 20% of the sea turtles around avec des bateaux. The Turtle Change Initiative, the archipelago fall victim to collisions with boats. The Turtle Change Initiative, an ongoing project of 32 33
Protéger des animaux ne connaissant pas de frontières nécessite d’unir les forces. Protecting animals which know no borders means we have to join forces. L’Institut océanographique, Fondation Albert Ier, Prince de Monaco remercie © Institut océanographique – M. Dagnino chaleureusement ses partenaires, ainsi que tous ceux qui ont œuvré pour que prennent vie « L’Odyssée des tortues marines » et le Centre Monégasque de Soins des Espèces Marines (CMSEM). The Oceanographic Institute, Prince Albert I of Monaco Foundation warmly thanks its partners, as well as all those who have worked to bring to life “The Odyssey of the Sea Turtles” and the Monegasque Rescue Center for Marine Species (CMSEM). Gouvernement Princier de Monaco Kélonia, l’observatoire des tortues marines Fondation Prince Albert II de Monaco Explorations de Monaco Fondation Charles Darwin Rénatura, association de conservation de la biodiversité Qui sommes-nous ? Centre Scientifique de Monaco Association Chelonia Yacht Club de Monaco Galápagos Conservation Trust Musée d'Anthropologie préhistorique de Monaco Association Monégasque pour la Protection de la Nature (AMPN) Tubbataha Reefs Natural Park Peace Parks Foundation Fondé en 1906 par le Prince Albert Ier, Who are we? l’Institut océanographique est une fondation Centre de Sauvetage Aquatique et de Plongée de Monaco (CSAPM) Centro Ricerche Tartarughe Marine, Napoli Association pour le financement durable des aires Le Village des Tortues, Carnoules reconnue d’utilité publique. Il fédère les acteurs Founded in 1906 by Prince Albert I, the marines protégées de Méditerranée (M2PA) Clinique Vétérinaire Lingostière scientifiques, politiques, économiques et le public BeMed Clinique Vétérinaire de Fontvieille Oceanographic Institute is a foundation recognised RAMOGE Atelier Patrick Raymond – Architecte DLPG, Monaco pour faire connaître et protéger l’Océan. ACCOBAMS Luxaqua to be of public utility. It federates scientific, political Accord Pelagos Sous l’impulsion de son président d’honneur, and economic players and the public in order to IUCN Marine Turtle Specialist Group Alick Tipoti make known and protect the Ocean. Ifremer Stéphane Jacob S.A.S. le Prince Albert II, il contribue à l’engagement CNRS Suzanne O’Connell de Monaco pour l’Océan, aux côtés notamment Muséum national d’Histoire naturelle Philippe Pasqua Under the leadership of its honorary President, du Gouvernement Princier, de la Fondation Prince Groupe Tortues Marines France Elena Rossoni-Notter HSH Prince Albert II, it contributes to Monaco’s Société Herpétologique de France Olivier Notter Albert II de Monaco et du Centre Scientifique de commitment to the Ocean, alongside notably the Réseau des Tortues Marines de Méditerranée Française (RTMMF) Manuel Garcia Hartmann Monaco. CESTMed Princely Government, the Prince Albert II of Monaco Fondation Marineland Rolex Te mana o te moana Compagnie Monégasque de Banque (CMB) Porteur de nombreux projets sur la scène Foundation and the Monaco Scientific Center. Medasset Fondation des Aéroports de la Côte d’Azur nationale et internationale (colloques, expositions, Centre de soins des animaux marins de l’Asinara Association des Amis du Musée océanographique de Monaco The Institute, initiator of numerous projects on the Turtle Foundation programmes pédagogiques…), l’Institut poursuit national as on the international scene, (seminars, sa mission de médiation environnementale et exhibitions, educational programmes…) pursues its s’appuie sur ses deux établissements que sont le Donateurs de la soirée de levée de fonds pour « L’Odyssée des tortues marines » : mission of environmental dissemination, supported Donors of the fundraising evening for "The Odyssey of the Sea Turtles": Musée océanographique de Monaco et la Maison by its two establishments: the Oceanographic Monica AGUSTA, Monika BACARDI, Paul (†) et Jocelyne BOISBOUVIER, Jean et Mialy BOISBOUVIER, Jacques et Carmen BOISSON, Cornelis BROERE, des Océans à Paris. Rita CALTAGIRONE, Donatella CAMPIONI, Leyna COHEN, Carole DAVIS, Leila ELLING, Moustapha EL-SOLH, Aaron FRENKEL, Louis GOODMAN, Museum of Monaco and the Maison des Océans Marie-Pierre GRAMAGLIA, Emil HUMBERT, Victor HWANG, Bettina et Remy RAGAZZONI-JANIN, Marc LECOURT, Bixente LIZARAZU, Sybille MANG, in Paris. Thierry et Stéphanie MANNI, Helen S. MODINI, Alexander MOGHADAM, Laurent NOUVION, Marco ORSINI, David OSBORN, Mungo PARK, Luc et Monique PETTAVINO, Gheri SACKLER, Christine STOKES, Eric et Mayu WITTOUCK 34 35
Vous pouvez aussi lire