SOLUTIONS DE MÉLANGE ÉLECTRONIQUE GLOBAL (GEMS) - MANUEL D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION

La page est créée Fabien Launay
 
CONTINUER À LIRE
SOLUTIONS DE MÉLANGE ÉLECTRONIQUE GLOBAL (GEMS) - MANUEL D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
MANUEL D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION                        FR

 SOLUTIONS DE MÉLANGE ÉLECTRONIQUE GLOBAL (GEMS)
              SYSTÈMES DE MÉLANGE À PLUSIEURS COMPOSANTS

77-2983-R1.3 (9/2016)            1 / 36
SOLUTIONS DE MÉLANGE ÉLECTRONIQUE GLOBAL (GEMS) - MANUEL D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
EN
  Dans cette fiche des pièces, les mots AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et REMARQUE
  sont utilisés pour souligner toute information importante concernant la sécurité, comme suit :

  ! AVERTISSEMENT                                                     ! MISE EN GARDE                                                               REMARQUE
   Dangers ou pratiques non sécuritaires                             Dangers ou pratiques non sécuritaires
  pouvant entraîner des blessures graves,                               pouvant entraîner des blessures                                  Importants renseignements portant sur
    la mort ou des dommages matériels                                mineures, ou des dommages matériels                                 l’installation, l’utilisation ou l’entretien.
                importants.                                                     ou au produit.

                                        ! AVERTISSEMENT
                   Lire les avertissements suivants avant d’utiliser cet équipement.
           LIRE LE MANUEL                                                                                          DANGER DE PROJECTION
           Avant d’utiliser l’équipement de finition, il est essentiel de lire et                                  La libération de fluides ou gaz sous pression ou la projection de débris
           comprendre toute l’information contenue dans ce manuel concernant                                       pourrait entraîner des blessures.
           la sécurité, l’utilisation et l’entretien.

           FORMATION DE L’OPÉRATEUR                                                                                CHARGE STATIQUE
           Tout le personnel doit être formé avant d’utiliser l’équipement de finition.                            Le fluide peut développer une charge statique devant être dissipée par une
                                                                                                                   mise à la terre adéquate de l’équipement, des objets à finir par pulvérisation
                                                                                                                   et de tout autre objet conducteur présent dans la zone de distribution. Une
                                                                                                                   mise à la terre inadéquate ou des étincelles peuvent entraîner une situation
                                                                                                                   dangereuse et provoquer un incendie, une explosion ou un choc électrique
           DANGER LIÉ À UNE MAUVAISE UTILISATION                                                                   et d’autres blessures graves.
           Une mauvaise utilisation de l’équipement peut entraîner la rupture,
           un mauvais fonctionnement ou un démarrage inopiné, et causer de
                                                                                                                   CHOC ÉLECTRIQUE/MISE À LA TERRE
           graves blessures.
                                                                                                                   Une mise à la terre inadéquate ou des étincelles peuvent entraîner une
                                                                                                                   situation dangereuse et provoquer un incendie, une explosion ou un choc
           VERROUILLAGE/ÉTIQUETAGE                                                                                 électrique et d’autres blessures graves.
           Ne pas mettre hors tension, débrancher, verrouiller et étiqueter toutes
           les sources d’alimentation électrique avant d’effectuer l’entretien d’un
           équipement peut causer des blessures graves ou entraîner la mort.                                       DANGER DE PINCEMENT
                                                                                                                   Les pièces mobiles peuvent écraser et couper. Les points de pincement
                                                                                                                   se situent généralement aux endroits où l’on retrouve des pièces mobiles.
           ÉQUIPEMENT AUTOMATIQUE
           Tout équipement automatique peut se mettre en marche soudainement,
           sans prévenir.
                                                                                                                   CONSIDÉRATION RELATIVE À LA HAUTE PRESSION
                                                                                                                   La haute pression peut causer des blessures graves. Libérer toute la pression
                                                                                                                   avant d’effectuer un entretien. La pulvérisation issue du pistolet, une fuite
           PROCÉDURE DE DÉCHARGE DE LA PRESSION                                                                    d’un tuyau flexible ou un composant fissuré peut injecter du fluide dans
           Suivre en tout temps la procédure de décharge de la pression qui se trouve                              votre corps et causer de très graves blessures.
           dans le manuel d’instruction de l'équipement.

                                                                                                                   PORTER UN APPAREIL RESPIRATOIRE
                                                                                                                   Les fumées toxiques peuvent causer de graves blessures ou entraîner la mort
           GARDER LES DISPOSITIFS DE PROTECTION                                                                     si elles sont inhalées. Portez un appareil respiratoire, tel que recommandé
           DE L’ÉQUIPEMENT EN PLACE                                                                                 dans la fiche de données de sécurité du fabricant du fluide et du solvant.
           Ne pas utiliser cet équipement si les dispositifs de sécurité ont été retirés.

                                                                                                                   FUMÉES ET FLUIDES TOXIQUES
                                                                                                                   Les fumées et fluides toxiques peuvent causer de graves blessures s’ils
           SAVOIR COMMENT ET OÙ ARRÊTER L’ÉQUIPEMENT                                                                entrent en contact avec les yeux ou la peau, sont inhalés ou sont avalés.
           EN CAS D’URGENCE                                                                                         APPRENDRE et CONNAÎTRE les dangers liés aux fluides utilisés.

                                                                                                                   DANGER LIÉ AUX MATÉRIAUX À PLUSIEURS COMPOSANTS
           PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ                                                                         Étant donné la grande variété de produits chimiques pouvant être utilisés
           Ne pas porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux peut causer                                 et la diversité de leurs réactions chimiques, l’acheteur et l’utilisateur de cet
           de graves blessures aux yeux ou entraîner la cécité.                                                    équipement doivent déterminer tous les faits relatifs au produit utilisé,
                                                                                                                   notamment tous les risques potentiels impliqués.

           INSPECTER L’ÉQUIPEMENT QUOTIDIENNEMENT                                                                  DANGER D’EXPLOSION
           Inspecter l’équipement quotidiennement afin de déceler des pièces usées ou                              Les solvants à hydrocarbures halogénés peuvent causer une explosion
           brisées. Ne pas utiliser cet équipement si vous n’êtes pas certain de son état.                         lorsqu’ils entrent en contact avec les composants en aluminium d’un
                                                                                                                   système de distribution de fluide sous pression ou fermé.

           NE JAMAIS MODIFIER L’ÉQUIPEMENT                                                                         DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
           Ne pas modifier l’équipement à moins de détenir une autorisation écrite                                 Une mise à la terre inadéquate de l’équipement, une mauvaise ventilation,
           du fabricant.                                                                                           une flamme nue et des étincelles peuvent occasionner une situation
                                                                                                                   dangereuse, provoquer un incendie ou une explosion, et entraîner de
                                                                                                                   graves blessures.

           DANGER LIÉ AU BRUIT                                                                                     AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION 65
                                                                                                     PROPOSITION

                                                                                                      65
           Des blessures sont possibles en raison du niveau de bruit élevé.                                        AVERTISSEMENT : Ce produit renferme des produits chimiques connus
           Une protection auditive est requise lors de l'utilisation de cet équipement.                            dans l’État de la Californie comme pouvant provoquer des cancers et
                                                                                                        DE LA      des malformations congénitales et affecter l'appareil reproducteur.
                                                                                                     CALIFORNIE

                 IL INCOMBE À L’EMPLOYEUR DE FOURNIR CES RENSEIGNEMENTS À L’OPÉRATEUR DE CET ÉQUIPEMENT.
POUR OBTENIR D’AUTRES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT CET ÉQUIPEMENT, CONSULTER LE GUIDE GÉNÉRAL DE SÉCURITÉ ASSOCIÉ (77-5300).

                                              Binks se réserve le droit de modifier sans préavis les spécifications relatives à cet équipement.

                                                                                            2 / 36                                                         77-2983-R1.3 (9/2016)
SOLUTIONS DE MÉLANGE ÉLECTRONIQUE GLOBAL (GEMS) - MANUEL D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
FR
                                           Table des matières
             1 : Sécurité et pratiques exemplaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
                   1.1 : Procédure de dépressurisation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
                   1.2 : Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

             2 : Entretien préventif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
                   2.1 : Calendrier d’entretien du GEMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

             3 : Noms et emplacements des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
                   3.1   :   Description des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
                   3.2   :   Boîtier de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
                   3.3   :   Détail du panneau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
                   3.4   :   Détail du collecteur du solénoïde 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
                   3.5   :   Composants du panneau de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

             4 : Chiffres-références de réassemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  13
             5 : Valve de changement de la couleur (CCV) . . . . . . . . . . . . . . .  13
                   5.1 : Dépannage de la valve CCV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
                   5.2 : Liste des pièces de la valve CCV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
                   5.3 : Instructions d’entretien de la valve CCV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

             6 : Pile de couleurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  16
                   6.1 : Liste des pièces de la pile de couleurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
                   6.2 : Démontage/remontage de la liste des pièces
                   de la pile de couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

             7 : Collecteur de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  18
                   7.1 : Injecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
                   7.2 : Réparation de l’injecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

             8 : Débitmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  20
                   8.1 : Entretien du débitmètre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

             9 : Pompe B 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  21
                   9.1   :   Entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   22
                   9.2   :   Liste des pièces d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          23
                   9.3   :   Remplacement du potentiomètre linéaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .                24
                   9.4   :   Configuration de la pompe B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .          25
                   9.5   :   Extrémité de fluide de la pompe B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            26
                   9.6   :   Liste des pièces de l’extrémité de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .            27
                   9.7   :   Remplacement du joint de tige. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .           28
                   9.8   :   Transducteurs de pression et câbles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .             29

             10 : Diagrammes électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  30
             11 : Diagrammes pneumatiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  34

77-2983-R1.3 (9/2016)                                                 3 / 36
SOLUTIONS DE MÉLANGE ÉLECTRONIQUE GLOBAL (GEMS) - MANUEL D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
EN
                   1 : Sécurité et pratiques exemplaires
Veillez à lire et à comprendre les remarques et les mises en garde de cette section afin de prévenir toute blessure
et tout dommage à l’équipement. Portez en tout temps un ÉPI (équipement de protection individuelle) lorsque vous
utilisez ou faites l’entretien du système.

                                       !   AVERTISSEMENT
 Pour préserver la classification « non dangereux » de cet équipement, les composants et
 ensembles de la pompe de distribution et du panneau de fluide doivent être surveillés afin de
 déceler toute fuite et doivent faire l’objet d’un entretien régulier afin de prévenir toute fuite.
 Si une fuite est détectée, le système doit être arrêté immédiatement, mis hors tension et réparé
 afin de corriger le problème.

                                       !    AVERTISSEMENT
                           Avant de tenter un entretien ou une réparation, il faudra s’assurer que
                           le système est dépressurisé et déconnecté de l’alimentation. Se conformer
                           à toutes les procédures de verrouillage/étiquetage en vigueur pour cette
                           machine. Le système GEMS utilise l’électricité, la puissance d’un fluide sous
                           pression (air et fluide) ainsi que des sources d’approvisionnement en
                           matériau. S'assurer que les sources d’alimentation sont bien débranchées
                           et que la machine a été mise hors tension avant de tenter d’exécuter un
                           quelconque travail.

                   1.1 : Procédure de dépressurisation du système
Avec les fluides de travail, le système GEMS présente constamment divers états de pression de fluide.
Pour exécuter l’entretien et la réparation ou pour éteindre le système pendant une période prolongée, il doit d’abord
être complètement dépressurisé. Suivez les instructions ci-dessous pour dépressuriser et prévenir le rejet soudain
et imprévu de fluide ou d’air du système.

         1.	Fermez toutes les valves d’approvisionnement en résine de peinture (composant A) et en durcisseur (B).
             Éliminez la pression matérielle de toutes les sources A+B. Ne coupez pas tout de suite le solvant ou l’air
             de rinçage.
         2.	Coupez l’arrivée d’air d’atomisation au(x) pistolet(s).
         3.	Appuyez sur le bouton d’amorçage Prime sur l’écran d’accueil. Tout en déclenchant le ou les pistolets
             dans un contenant à déchets métalliques mis à la masse, utilisez la fonction d’amorçage Prime pour
             ouvrir tous les CCV pour récupérer les composants A disponibles.
         4.	Appuyez sur le bouton de changement de couleur qui se trouve sur l’interface homme-machine.
             Entrez la couleur 0 (solvant) puis appuyez sur GO.
         5.	Attendez que le système termine la séquence de rinçage et charge le solvant. Cette mesure supprimera
             le matériau mélangé des conduites de fluide et du collecteur de mélange. S’il y a indication de matériau
             mélangé dans les conduites de fluide, chargez de nouveau la couleur 0 ou passez le système en mode
             de rinçage continu aussi longtemps que nécessaire pour éliminer les débris des conduites de fluide.
             Terminez toujours par une charge de couleur 0 pour supprimer les poches d’air des conduites de fluide.
         6.	Fermez les valves d’air de rinçage et d’alimentation en solvant. Libérez la pression.
         7.	En déclenchant le ou les pistolets, revenez au mode d’amorçage et ouvrez la valve 0.
         8.	Coupez le système à l’aide de l’interrupteur de verrouillage c.a.
         9.	Débranchez la pression d’air de pulvérisation et la pression du système.
         10.	Déclenchez le pistolet pour libérer toute pression restante dans la conduite de matériau.
         11.	Si vous démontez une partie de la machine, vérifiez d’abord si elle est bien débranchée de toutes les
              sources d’alimentation et verrouillée.

                                                          4 / 36                                77-2983-R1.3 (9/2016)
SOLUTIONS DE MÉLANGE ÉLECTRONIQUE GLOBAL (GEMS) - MANUEL D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
FR
                                   1.2 : Nettoyage et entretien
Aucun des composants du boîtier n’a besoin de nettoyage si la porte du boîtier est toujours fermée. Si une fuite
de matériau se produit, veillez à corriger le problème sans attendre et à préserver la propreté de la zone de travail.
Pour éviter que la peinture ne durcisse dans les conduites de fluide, le système doit être nettoyé par une procédure
complète de rinçage à la fin des opérations. Consultez le Manuel d’opération 77-2982 pour de plus amples détails
sur le rinçage.

                                       !   AVERTISSEMENT
          Ne jamais exposer jamais l’équipement électrique à des fluides ou gaz inflammables,
                                notamment à des vapeurs de solvant.

Nettoyage des conduites
Si les séquences de rinçage des pistolets 1 et 2 sont adéquates, les flexibles de matériau mélangé demeureront
propres et prêts à être réutilisés. Terminez toujours les opérations de vaporisation avec une charge de couleur 0 pour
éliminer tout l’air des conduites de fluide. Si la durée de vie du produit est largement dépassée, nous recommandons
que le flexible de matériau mélangé et le mélangeur statique soient remplacés et que le collecteur de mélange soit
démonté et nettoyé.

Entretien des valves CCV
Si l’une des valves de changement de couleur n’a pas été utilisée pendant une période prolongée, nous
recommandons de la retirer et de nettoyer les passages de fluide. De la peinture pourrait s’accumuler à l’intérieur
de la valve ou des passages du collecteur. Si les valves ne fonctionnent pas correctement ou si des fuites de fluide
se produisent, la valve doit être réparée. Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des valves.

Entretien des débitmètres
Si le graphique de débit ou le mouvement de la pompe B semble irrégulier, le débitmètre doit être inspecté pour
s’assurer de son bon fonctionnement. Les matières solides que comporte la peinture pourraient s’accumuler autour
des engrenages, des paliers et des arbres pour ensuite nuire au mouvement des engrenages. Il en résulterait une
mesure incorrecte du débit. L’usage de fluides pigmentés ou abrasifs entraînera une usure, laquelle influencera la
précision du débitmètre. Étalonnez systématiquement le débitmètre pour toutes les peintures utilisées avec
le système. Consultez le Manuel d’opération 77-2982 pour de plus amples détails.

Nettoyage de l’extérieur du boîtier et de l’interface homme machine (IHM)
Les surfaces extérieures peintes du boîtier de commande doivent être nettoyées avec un chiffon doux humidifié
et un nettoyant domestique. L’usage d’un solvant sur l’écran tactile est interdit. Si une contamination de l’écran
est possible, utilisez les protecteurs d’écran 240-3187 (trousse de remplissage 240-3199).

                                       !   AVERTISSEMENT
  S'assurer d’avoir lu et bien compris tous les manuels d’utilisation pour tout l’équipement raccordé.
   Le non-respect de ces instructions d’utilisation pourrait avoir pour résultat de graves blessures.

77-2983-R1.3 (9/2016)                                    5 / 36
SOLUTIONS DE MÉLANGE ÉLECTRONIQUE GLOBAL (GEMS) - MANUEL D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
EN
                                    2 : Entretien préventif
Le système GEMS exige une inspection périodique et un entretien régulier. Utilisez le tableau correspondant comme
guide pour effectuer un entretien de routine aux intervalles suggérés. Ces intervalles sont des recommandations
et dépendent largement du matériau vaporisé.

Tous les jours / à chaque quart de travail :
   •V
     érifiez que le matériau mélangé est correctement rincé à la fin du quart de travail. Vérifiez que les conduites
    de fluide sont exemptes de poches d’air.
   • I dentifiez et corrigez les fuites d’air et de fluide du système, y compris les flexibles de fluide, le débitmètre,
     la pompe de distribution et le collecteur de mélange.
   •A
     ssurez-vous que les pistolets à pulvérisation fonctionnent correctement et qu’aucun air ne s’échappe de la
    valve pneumatique.
   •V
     érifiez l’historique de l’alarme et passez en revue les erreurs en compagnie de l’opérateur. Assurez-vous que
    les erreurs ont été corrigées.
   •V
     érifiez que l’approvisionnement en matériau est adéquat et que les pressions sont correctes.

Mensuellement
   • I nspectez le mélangeur statique au niveau de la sortie du collecteur de mélange. Si vous notez une obstruction
     des éléments de mélange statiques, remplacez le mélangeur statique au besoin. Une alarme d’équilibrage ou
     une pression de sortie accrue pourrait indiquer une obstruction.
   •E
     xaminez les tubes du réservoir d’huile de la pompe B pour détecter la présence de durcisseur et vous assurer
    du niveau de lubrifiant approprié.
   •V
     érifiez toutes les conduites d’air et de fluide pour y déceler tout nœud, coupure ou usure.
   •E
     xécutez un étalonnage A+B pour vous assurer que le débitmètre et la pompe de distribution fonctionnent
    correctement.
   • Assurez-vous que toutes les valves CCV s’ouvrent et se referment correctement. Retirez les valves
     et nettoyez-les au besoin.
   • Nettoyez et réassemblez le collecteur de mélange et les clapets antiretour.
   • I nspectez les flexibles de fluide pour y déceler toute accumulation de matériau. Remplacez au besoin.
     Avec les enduits à plusieurs composants, il est courant de retrouver une accumulation de matériau autour
     des raccords de flexible. Il s’agit là d’une source potentielle de contamination du produit fini.

Au besoin
   •R
     emontez le collecteur de mélange - remplacez les joints toriques et les pièces de l’injecteur.
   •N
     ettoyez et réassemblez le débitmètre.
   •R
     emontez la pompe B – requis si le matériau « B » commence à couler des réservoirs d’huile ou si l’étalonnage
    A seulement est adéquat, tandis que l’étalonnage A+B est inexact.
   •R
     emontez les valves de changement de couleur - inspectez les valves pour déceler toute fuite d’air ou temps
    de réaction lent lors du déclenchement
   • I nspectez le débitmètre pour déceler toute usure excessive ou accumulation de matériau. Vérifiez si le
     mouvement de la pompe de distribution est uniforme.
   •C
     onfigurez les limites de la pompe B / effectuez l’étalonnage.

                                                REMARQUE
    Les propriétés d’un fluide réactif sont très variables. Si le matériau bouche un composant à une
        fréquence plus importante que prévu, ajustez le calendrier d’entretien en conséquence.

                                                           6 / 36                                    77-2983-R1.3 (9/2016)
SOLUTIONS DE MÉLANGE ÉLECTRONIQUE GLOBAL (GEMS) - MANUEL D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
FR
                         2.1 : Calendrier d’entretien du GEMS

Inspection quotidienne du GEMS
                                                   Méthode
Description                                                             Effectuée par   Date
                                                   d’inspection
Rinçage du système avec du solvant                 Visuel

Vérification de la présence de fuites              Visuel

Nettoyage des pistolets de vaporisation            Visuel

Vérification de l’historique des alarmes           Visuel

Vérification de l’approvisionnement en matériau    Visuel

Inspection mensuelle du GEMS
                                                   Méthode
Description                                                             Effectuée par   Date
                                                   d’inspection
Vérification du mélangeur statique
                                                   Visuel
pour déceler les obstructions
Examen du réservoir d’huile                        Visuel
Vérification de tous les flexibles pour déceler
                                                   Visuel
les traces d’entortillements et d’usure
                                                   Effectuer la
Exécuter une vérification de l’étalonnage
                                                   vérification à
du débitmètre
                                                   l’aide d’un bécher
Vérifier le fonctionnement des valves CCV.
                                                   Démonter
Retirer les valves et les nettoyer.
Nettoyer le collecteur de mélange et les
                                                   Démonter
clapets antiretour.
Inspecter les flexibles de fluide pour déceler
                                                   Démonter
toute accumulation du matériau

Inspection du GEMS au besoin
                                                   Méthode
Description                                                             Effectuée par   Date
                                                   d’inspection
Nettoyer et remonter la pompe B                    Démonter

Nettoyer le débitmètre                             Démonter

Nettoyer et remonter l’ensemble d’injecteur        Démonter

Remonter les valves de changement de couleur       Démonter

Configuration des limites de la pompe              Visuel

77-2983-R1.3 (9/2016)                             7 / 36
SOLUTIONS DE MÉLANGE ÉLECTRONIQUE GLOBAL (GEMS) - MANUEL D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
EN
             3 : Noms et emplacements des composants
Ce guide d’entretien et de réparation fournit des renseignements sur le démontage et le remontage des
GEMS, ainsi que sur les numéros de pièces et le dépannage. Il est important de comprendre les noms
et les emplacements des divers composants à utiliser durant le fonctionnement et l’entretien.
Les principaux composants sont illustrés ci-dessous.

   Avertisseur d’alarme                                                               Entrée c.a. et
                                                                                      goujon de masse

     IHM à écran tactile
                                                                                      Interrupteur de
                                                                                      verrouillage c.a.

  Port Ethernet

                                                                                 Connexions
                                                                                 pneumatiques de
                                                                                 commande et de
                                                                                 pulvérisation

    Pile de couleurs                                                              Pompe B
    Section 6                                                                     Section 9

                                                                                    Collecteur de mélange
                                                                                    Section 7

            Débitmètre
            Section 8

                                                                                    Mélangeur statique
                                                                                    Section 3.5

 Valve d’activation A (AE)

                                                 8 / 36                            77-2983-R1.3 (9/2016)
SOLUTIONS DE MÉLANGE ÉLECTRONIQUE GLOBAL (GEMS) - MANUEL D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
FR
                           3.1 : Descriptions des composants

         Valve de changement de couleur, également connue
         sous l’acronyme « CCV » — valve pneumatique utilisée pour
         ouvrir et fermer les passages de fluide de la pompe B,
         du collecteur de mélange et de la pile de couleurs.
         Voir la section 5.3

                                       Collecteur de mélange — Mélange en continu la résine
                                       de peinture (A) et le durcisseur (B). Un clapet antiretour
                                       intégré côté durcisseur empêche le refoulement de la résine
                                       dans la pompe de durcisseur. Le composant A est contrôlé par
                                       un unique CCV (« A » Activation/ AE).

                 Pile de couleurs — Blocs de collecteur et CCV pour
                 matériau de composant A / résine de peinture. De multiples
                 couleurs doivent utiliser le même durcisseur. Utilisé
                 à l’emplacement du solvant et de l’air de rinçage pour
                 le nettoyage des conduites de fluide.

                        Pompe B — L’appareil utilisé pour distribuer le durcisseur ou
                        le catalyste (composant B) au collecteur de mélange. Le système
                        contrôle le moteur pas-à-pas de la pompe dans le but d’une
                        distribution précise au rapport requis.

   IHM — « Interface homme-machine ». Utilisée pour
   faire fonctionner et surveiller le système. Possède
   un écran tactile résistif de 7 po et transmet des
   instructions au circuit principal du système qui lui
   envoie des données.

                               Protecteurs d’écran tactile :
                               trousse d’installation 240-3187
                               trousse de rechange 240-3199

                              Débitmètre — Mesure et communique le débit du matériau
                              du composant A (généralement une résine de peinture) au contrôle
                              du système.

77-2983-R1.3 (9/2016)                                  9 / 36
SOLUTIONS DE MÉLANGE ÉLECTRONIQUE GLOBAL (GEMS) - MANUEL D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION
EN
                        3.2 : Boîtier de commande

        N°
                 N° DE PIÈCE   DESCRIPTION                       QTÉ
     D’ARTICLE
        1        A12464-00     LECTEUR FLASH USB, 2Go             1
        2        240-3175      CÂBLE ETHERNET, COUDÉ              1
        3        240-3173      CÂBLE IHM                          1
        4        240-3172      IHM                                1
        5        25766-106     MANOSTAT                       0, 1, OU 2
        6        72771-01      FUSIBLE, 1/2A FUSION LENTE         1
        7        72771-09      FUSIBLE, FUSION LENTE 2A           1
        8        240-3071      ALIMENTATION ÉLECTRIQUE C.C.       1
        9        72771-07      FUSIBLE, FUSION LENTE 1.5A         1
        10       77071-04      FILTRE DE LIGNE C.A.               1
        11       13742-01      INTERRUPTEUR DE DÉBIT D’AIR     1 OU 2
                               ENTRAÎNEMENT DE LA POMPE -
        12       ----
                               VOIR LA SECTION 9.1
                 240-3085-10   PILE DE 10 SOLÉNOÏDES             10
        13
                 240-3085-15   PILE DE 15 SOLÉNOÏDES             15

                                       10 / 36                77-2983-R1.3 (9/2016)
FR
                             3.3 : Détail du panneau de commande

                                                         N°    N° DE PIÈCE     DESCRIPTION                             QTÉ
                                                         1     E21-0012        PANNEAU DE COMMANDE                        1
                                                         2     21643-411       VIS n° 6-32 x 3/8 po                       4
                                                         3     240-3074        BLOC DE RACCORDEMENT, POSITION 10          4
                                                         4     240-3073        BLOC DE RACCORDEMENT, POSITION 2           1
                                                         5     240-3077        BLOC DE RACCORDEMENT, POSITION 4           1
                                                         6     240-3075        BLOC DE RACCORDEMENT, POSITION 16          1
                                                         7     240-3076        BLOC DE RACCORDEMENT, POSITION 8           1

                             3.4 : Détail du collecteur du solénoïde
                                                240-3085-10            10 Solénoïdes
                                                240-3085-15            15 Solénoïdes

Les valves du solénoïde transmettent des
signaux électriques du panneau de commande
aux signaux pneumatiques dans le but de faire
fonctionner la valve CCV.

Une installation adéquate du joint d’étanchéité
(partie de l’élément 3) est essentielle pour
prévenir les pannes. Un système GEMS
comportant toutes les options possède 15
solénoïdes tandis que le système de base n’en
a que 10. Les joints d’étanchéité de rechange
et leurs vis peuvent être commandés avec une
trousse de réparation.

 N° DE                                              N°       N° DE PIÈCE    DESCRIPTION                              QTÉ
             DESCRIPTION         CONTIENT
 PIÈCE                                              1        240-3087       CORPS DU COLLECTEUR DU SOLÉNOÏDE          1
             TROUSSE DE              10 vis         2        240-3089       PLAQUE VIERGE DU SOLÉNOÏDE             Jusqu’à 5
 240-3092    RÉPARATION             5 joints
             DU SOLÉNOÏDE        d’étanchéité       3        240-3091       VALVE DE SOLÉNOÏDE                     10 ou 15
                                                    4        54-4945        RACCORD ODT 1/8 po x 1/4 po               2

77-2983-R1.3 (9/2016)                                          11 / 36
EN
                      3.5 : Composants du panneau de fluide

                N°
                         N° DE PIÈCE     DESCRIPTION                                  QTÉ
             D’ARTICLE
                 1       A13159-01       DÉBITMÈTRE                                    1
                 2       240-3114-A-6    CÂBLE DU DÉBITMÈTRE (STANDARD 6 PI)           1
                 3       240-3121        TUBE DE RÉSINE                                1
                         240-3122-300    MÉLANGE STATIQUE (300cc)
                 4                                                                     1
                         240-3122-600    MÉLANGE STATIQUE (600cc)
                         240-3120-14     TUBE DE DURCISSEUR (14 po)
                 5                                                                     1
                         240-3120-600    TUBE DE DURCISSEUR (50 pi)

Le mélangeur statique est l’un des dispositifs les plus importants de l’appareil d’un mélange à rapports
élevés. Ce tube est composé de petits éléments mélangés sous forme hélicoïdale qui créent une turbulence
et un effet de mélange. Les mélangeurs statiques à utiliser avec les systèmes GEMS sont offerts en deux
tailles et ils correspondent directement à la dimension de la pompe utilisée.

                                                12 / 36                            77-2983-R1.3 (9/2016)
FR
                4 : Chiffres-références de réassemblage
Consultez les icônes ci-dessous pour éviter les dommages et faciliter l’assemblage des pièces d’accouplement.
Différents lubrifiants sont nécessaires selon la fonction de la pièce et le lubrifiant. Ces triangles sont placés
à proximité du numéro de la pièce correspondante sur les vues d’assemblage.

            Lubrifiant en pistolet : Utilisez le lubrifiant en pistolet DeVilbiss SSL-10 pour lubrifier les joints toriques
            et les pièces coulissantes dans le but de les assembler. Le SSL-10 est exempt de silicone et de pétrole
            et se lave facilement à l’aide de solvant à peinture type.

            Graisse de pétrole : Lubrifiez les joints filetés et la surface des autres pièces à l’aide de graisse
            de pétrole pour prévenir le grippage ou autres dommages durant le réassemblage.

            Produit d'étanchéité pour joints filetés : Il est essentiel de garnir les filets des tuyaux de ruban PTFE
            (Téflon) ou de produit d'étanchéité afin de les lubrifier et de prévenir les fuites. Si vous utilisez du ruban,
            enveloppez les joints filetés mâles de 2 à 3 tours dans le sens horaire. Si vous utilisez du fluide, ajoutez
            un peu de produit d'étanchéité sur le 2e joint fileté mâle en entier avant de le serrer sur le joint fileté
            femelle. Ne desserrez pas les pièces scellées.

                                               REMARQUE
                    Suivez l’ensemble des procédures d’assemblage et recommandations
                         de lubrification afin d’assurer un fonctionnement adéquat.

             5 : Valve de changement de couleur (CCV)
        Indication de valve                  La valve de changement de couleur (CCV) est utilisée dans l’ensemble
                                             du système. L’état de la valve peut être rapidement identifié par un
                                             groupe de trous d’indication. Si la coupelle d’indication rouge est visible
                                             à travers les trous, la valve est ouverte et le fluide peut circuler.
                                             Autrement, si la coupelle rouge n’est pas visible, la valve est censée être
                                             fermée. Aucun matériau de peinture ne doit être présent au niveau des
                                             trous d’indication. Réparez immédiatement la valve si c’est le cas.

                     Trous d’indication      La valve CCV est normalement fermée et un signal pneumatique
                                             de 75~100 psi [5~7 bars] provenant du contrôleur ouvre la valve.

                                5.1 : Dépannage de la valve CCV
        1.	Ouvrez la porte du boîtier et recherchez un témoin DEL rouge sur le solénoïde responsable
            du fonctionnement de la valve. Si le témoin rouge n’est pas allumé alors qu’il devrait l’être,
            le solénoïde pourrait être endommagé ou débranché.
        2.	Vérifiez que les signaux de déclenchement pneumatique circulent à travers les tubes de 4 mm [5/32 po],
            lesquels ne présentent aucune fuite d’air ou entortillement.
        3.	Dépressurisez le système GEMS en suivant les instructions de la section 1.2 Dépressurisation du système,
            et retirez la valve CCV en question.
        4.	Inspectez visuellement la valve pour déceler des dommages ou des traces d’usure. Remplacez au besoin.
        5.	Désassemblez la valve conformément à la section 5.4 : Instructions d’entretien de la valve CCV Inspectez
            l’étanchéité du pointeau de valve pour déceler des dommages et remplacer tout composant endommagé.
            Réassemblez la valve.

77-2983-R1.3 (9/2016)                                    13 / 36
EN
                                 5.2 : Liste des pièces CCV

                                               CCV-503-SS                           Graisse de pétrole

                                                                                    Produit d'étanchéité
                                                                                    pour joints filetés

  REMARQUE
 La clé tricoise CCV-7 doit
être utilisée sur l’élément 7.

                       N°
                                 N° DE PIÈCE    DESCRIPTION                   QTÉ
                    D’ARTICLE
                         1       240-2030       COLLIER FENDU                 1
                         2       240-2032       PINCE À RESSORT               1*
                         3       240-2039       CORPS DE VALVE                1
                         4       CCV-3          ÉCROU                         1
                         5       CCV-4          RONDELLE À RESSORT            1
                                                JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
                         6       CCV-8                                        1*
                                                DE L’AIGUILLE DE VALVE
                         7       CCV-13         ÉCROU DE CLÉ                  1
                         8       CCV-39         TIGE                          1*
                         9       CCV-40         VALVE CHAMPIGNON              1*
                        10       CCV-41         RESSORT                       1
                        11       CCV-42         INDICATEUR DE VALVE           1
                                                CAPUCHON
                        12       CCV-43-1                                     1
                                                D’EXTRÉMITÉ BLEU
                        13       CCV-45         ÉCROU DE SERRAGE              1*
                        14       SSP-1421       BOUCHON 1/4 po                1
                        15       VA-246         TASSE                         1*
                   * Articles compris dans la trousse de réparation KK-5094

                                                 14 / 36                            77-2983-R1.3 (9/2016)
FR
                    5.3 : Instructions d’entretien de la valve CCV

Nettoyage
La valve doit être nettoyée par rinçage après usage à l’aide d’un solvant approprié. Durant le rinçage, la valve
doit être déclenchée à plusieurs reprises afin de déloger les particules du siège et du joint de pointeau. Les pièces
subissant une usure sont : la valve champignon (9), la tige (8), le joint d’étanchéité de l’aiguille de valve (6) et la
coupelle de piston (15). Les pièces d’usure doivent être inspectées et remplacées conformément à un calendrier
d’entretien périodique. La fréquence des remplacements dépend de la fréquence d‘utilisation, de la pression de fluide
et de l’abrasivité des matériaux. La présence de matériau suintant des trous d’indication indique que la valve doit être
reconstruite. Si l’une ou l’autre des pièces est usée, ou si la fuite de matériau est manifeste, remplacez toutes les
pièces d’usure en utilisant la trousse de réparation de valve KK-5094.

Retrait d’une valve CCV de la pile de couleurs
        1.	Dépressurisez le système. Déconnectez les conduites d’air et de fluide de la valve.
        2.	Insérez la clé tricoise (CCV-7) dans l’un des trous de l’écrou hexagonal (7) afin de desserrer et retirer
            l’ensemble valve du bloc du collecteur. Si vous n’avez pas la clé tricoise, une clé à fourche de 27 mm
            [1 1/16 po] peut également faire l’affaire pour desserrer l’écrou.

Désassemblage de la valve CCV-503-SS
        1.	Retirez le capuchon de valve (12) du corps de valve (3).
            Maintenez le corps de valve à l’aide d’une clé de 27 mm [1 1/16 po]           ! MISE EN GARDE
            en tournant le capuchon dans le sens antihoraire au moyen d’une
                                                                                            La tige doit être maintenue immobile
            clé de 29 mm [1 1/18 po].
                                                                                          durant le vissage de l’écrou. La moindre
                                                                                         rotation de la tige peut égratigner son fini,
        2.	Immobilisez l’extrémité avant de la tige (8) à l’aide d’une clé de           causant une usure prématurée du pointeau
            7,1 mm [9/32 po]. Utilisez une douille de 11 mm [7/16 po] pour                    de valve et entraînant des fuites.
            desserrer et retirez l’écrou de serrage (13) de la tige.
        3.	La coupelle de piston (15) est maintenue sur l’écrou de serrage à l’aide d’un écrou en laiton (4).
            Utilisez une douille de 11 mm [7/16 po] et une clé 17,5 mm [11/16 po] pour démonter l’écrou
            de l’écrou de serrage et retirer la coupelle de piston.
        4.	L’indicateur de valve (11) et le ressort de piston (10) seront desserrés et pourront être retirés une
            fois l’écrou de serrage retiré de la tige.
        5.	Tirez la tige par le devant du corps de valve. Utilisez-la pour retirer la rondelle à ressort (2) et le joint
            de pointeau (3). Retirez la tige et le siège de champignon (6) du corps de valve.

Réassemblage de la valve (trousse de réparation KK-5094)
        1.	Insérez un nouveau siège (9) et une nouvelle tige (8) dans le corps de valve (3). Faites glisser un
            nouveau joint de pointeau sur la tige et dans le corps de valve, jusqu’au fond. Installez la rondelle
            à ressort (5), le ressort (10) et l’indicateur de valve (11).
        2.	Assemblez une nouvelle coupelle (15) sur le nouvel écrou de serrage (13) et serrez en place au moyen
            de l’écrou (4).
        3.	Appliquez un adhésif frein-filet (résistance moyenne, n° 242 ou équivalent) sur les filets de la tige (5).
        4.	Serrez l’écrou de serrage (13) sur la tige et serrez à un couple de 1,4~2,0 N-m [12~18 po-lb].
        5.	Appliquez une mince pellicule de lubrifiant (graisse légère) sur la surface intérieure du capuchon de valve
            (12) (incluant les filets) et de la coupelle (15). Vissez le capuchon de valve sur le corps (3) et serrez
            à un couple de 8,5~14,1 N-m [75~125 po-lb].

77-2983-R1.3 (9/2016)                                     15 / 36
EN
                                  6 : Pile de couleurs
                                   1240-3130-5 5 couleurs (illustré)
                                   240-3130-3 3 couleurs
                                   240-3130-1 1 couleur

     Produit d'étanchéité pour joints filetés

                                                16 / 36                77-2983-R1.3 (9/2016)
FR
                         6.1 : Liste des pièces de la pile de couleurs
       N° D’ARTICLE    N° DE PIÈCE           DESCRIPTION                                                             QTÉ
                                                                                                                    Jusqu’à
             1         CCV-16-SS             CENTRE DU BLOC DU COLLECTEUR
                                                                                                                       2
             2         CCV-17-SS             ADMISSION DU BLOC DU COLLECTEUR                                          1
             3         CCV-18-SS             SORTIE DU BLOC DU COLLECTEUR                                             1
             4         CCV-37                SUPPORT                                                                  2
             5         CCV-503-SS            VALVE DE CHANGEMENT DE COULEUR (CCV)                                    3-7
             6         LSFI0033-00           RACCORD DE TUBE 3/8 po                                                   1
                       SSF-6504-3 po         LONGUE TIGE FILETÉE 1/4-20 x 3 po (pour 1 couleur)
             7         SSF-6505-4,75 po      LONGUE TIGE FILETÉE 1/4-20 x 4,75 po (pour 3 couleurs)                   4
                       SSF-6504-5,75 po      LONGUE TIGE FILETÉE 1/4-20 x 5,75 po (pour 5 couleur)
             8         SS-1505-CD            RONDELLE DE BLOCAGE 1/4 po                                               4
             9         SS-655-ZN             ÉCROU 1/4-20                                                             4
             10        SSV-809               CLAPET ANTIRETOUR                                                        2
             11        20-2848               COUDE, 90 DEGRÉS, 1/4 po NPT                                             1
             12        23165-430-K5          JOINT TORIQUE DE LA PILE DE COULEURS (5 PAQUETS)                        1-3
             13        240-3133              RACCORD 1/4 po NPT                                                       1
             14        41-FTP-1006           TUBE COUDÉ 1/8 po NPT x 5/32 po                                         3-7
             15        77578-16C             BHCA 1/4-20 x 1/2 po                                                     4

6.2 : Démontage/remontage de la liste des pièces de la pile de couleurs
       1.	Changez pour la couleur 0 pour rincer la pile de couleurs.
       2.	Mettez le système hors tension en suivant l’étape 3.2 : Procédure de dépressurisation du système.
       3.	Déconnectez toutes les conduites d’air, de fluide et de solvant connectées à la pile de couleurs.
       4.	Desserrez l’écrou du raccord de tube (6) pour retirer le débitmètre du bas de la pile de couleurs.
           Retirez la pile de couleurs du panneau de fluide.
       5.	Placez l’ensemble sur une surface de travail propre et retirez les quatre écrous de retenus (9) et rondelles
           de blocage (8).
       6.	Faites glisser le support inférieur (4) et les blocs de collecteur (1, 3) hors des tiges filetées (7).
           Ne retirez pas les tiges filetées du bloc supérieur (2).
       7.	Utilisez l’outil à tige CCV-7 pour retirer les valves CCV (5) de la pile de couleurs. Vous pouvez aussi utiliser
           une clé de 27 mm [1 1/16 po]. Consultez les sections 5.3 et 5.4 pour en savoir davantage sur l’entretien
           des valves CCV.
       8.	Remplacez les joints toriques (12). Inspectez les clapets antiretour pour en vérifier le fonctionnement.

Réassemblage
       1.	Pour réinstaller la valve CCV serrer l’écrou à l’aide de la clé tricoise à un couple
           de 15~17,6 N-m [132~156 po-lb].
       2.	Ne réutilisez pas les joints toriques (12). Une réutilisation peut entraîner des fuites.
       3.	Serrez les quatre écrous (9) à un couple 12,4~14,7 N-m [110~130 po-lb].
       4.	Appliquez un scellant à filet sur tous les filets de tuyau conique. Évitez les fuites en vissant uniquement
           dans le sens horaire.

77-2983-R1.3 (9/2016)                                       17 / 36
EN
                               7 : Collecteur de mélange
                                                    240-3040

                                                                                          Lubrifiant en pistolet

                                                                                          Produit d'étanchéité
                                                                                          pour joints filetés

              N° D’ARTICLE   N° DE PIÈCE      DESCRIPTION                                        QTÉ

                    1        6-6JIC           ADAPTATEUR, n° 6 JIC X 3/8 NPSM                     1
                                              TUBE COUDÉ 1/8 po
                    2        41-FTP-1006                                                          1
                                              NPT (m) x 5/32 po (4 mm)
                    3        83-2484          RACCORD DM, 1/4 NPT X 3/8 NPS INOX.                 1
                    4        240-3047         INJECTEUR                                           1
                    5        240-3049         COLLECTEUR                                          1
                                              DOUILLE ENTRETOISE HEX. 1/4-20,
                    6        240-3155                                                             3
                                              ALUMINIUM
                    7        77578-56C        Vis SBHC 0,25-20x1,75-HX-C                          3
                                              CLAPET ANTIRETOUR 3/8 po
                    8        78077-00                                                             1
                                              NPSF X 3/8 po NPSM
                    9        78098-00         ADAPTATEUR, 1/8 po NPT X 3/8 po NPSM                1
                                              Vis à chapeau à tête creuse
                   10        A12772-01                                                            2
                                              n° 10-24 x 1/2 po, INOX.
                   11        CCV-503-SS       VALVE DE CHANGEMENT DE COULEUR                      1

Un débit réduit passant dans le collecteur de mélange indique une accumulation de peinture sèche ou durcie.
De la peinture ou du solvant retournant dans le tube de durcisseur indique une fuite ou un mauvais fonctionnement
de l’ensemble injecteur. Ces éléments pourraient devoir être démontés et nettoyés afin de restaurer la performance
de mélange et de débit. Toujours rincer le système à l’aide de solvant afin d’empêcher le collecteur de s’obstruer.
Au besoin, remplacez ou réparez l’ensemble injecteur, en notant l’orientation et la position.

                                                       18 / 36                               77-2983-R1.3 (9/2016)
FR
                                    7.1 : Ensemble injecteur

                                                  240-3047

                            N°        N° DE
                                                    DESCRIPTION                   QTÉ
                         D’ARTICLE    PIÈCE
                             4a       240-3042      CORPS D’INJECTEUR            1
                             4b       240-3044      SUPPORT DE RESSORT           1
                                                    JOINT TORIQUE
                             4c       79001-04                                   1*
                                                    DE TIGE DE VALVE
                             4d       240-3136      TIGE DE VALVE                1
                             4e       240-3045      RESSORT                      1*
                                                    JOINT TORIQUE
                             4f       79001-08                                   1*
                                                    D’INJECTEUR
                        * Articles compris dans   la trousse de réparation 240-3124

                     7.2 : Réparation de l’ensemble d’injecteur
       1.	Retirez l’adaptateur (9) de l’ensemble injecteur (4).
       2.	Démontez la tige (4d) et le support de ressort (4b) à l’aide de deux tournevis. Retirez et jetez
           le ressort (4c) et les joints toriques (4e, 4f). Nettoyez la tige et le corps d’injecteur à fond en
           inspectant les pièces pour déceler des éclats ou des égratignures sur les surfaces d’étanchéité.
           Remplacez toute pièce endommagée.
       3.	Installez le nouveau joint torique (4e) sur la tige de valve. Insérez la tige dans le corps
           (4a). Laissez tomber le ressort neuf dans le corps de valve, puis utilisez deux tournevis pour
           assembler le support de ressort (4b) à la tige. Poussez sur le support de ressort pour vous
           assurer que la valve s’ouvre et se ferme sans problème et qu’elle ne présente aucune torsion.
       4.	Appliquez un scellant à filet sur l’adaptateur (9) et serrez dans le corps de l’injecteur.
       5.	Installez le nouveau joint torique (4f). Utilisez un lubrifiant en pistolet lors de la repose
           de ce sous-ensemble sur le collecteur de mélange.

77-2983-R1.3 (9/2016)                                19 / 36
EN
                                            8 : Débitmètre
                                                       A13159-01

    N°       N°
                          DESCRIPTION                   QTÉ
 D’ARTICLE   DE PIÈCE

     1       A12715-00 ENGRENAGE                         2
     2       A12716-00 ARBRE                             2
                          JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
     3       A13404-K5                                   1
                          (PAQUET DE 5)
     4       A13256-01 CAPTEUR                           1
     5       ----         GOUPILLE DE MONTAGE            2
                          Vis à chapeau à tête
     6       ----                                        4
                          creuse, M6 X 30
     7       S/O          BOÎTIER INFÉRIEUR              1
     8       S/O          BOÎTIER SUPÉRIEUR              1
                          Vis à chapeau à tête
     9       ----                                        2
                          creuse, n° 8-32

   8.1 : Réparation du débitmètre
                                                                   Lubrifiant
Déconnectez le câble du capteur du capteur du débitmètre.
                                                                   en pistolet
Retirez le compteur pour effectuer son entretien dans un
lieu propre prévu à cet effet. Utilisez une clé hexagonale de
5 mm pour retirer les 4 boulons (9). Tirez EN LIGNE DROITE
le logement supérieur pour le séparer du logement inférieur.
Si les deux moitiés du logement sont difficiles à séparer, ne
les séparez PAS de force à l’aide d’un tournevis ou autre
outil similaire. Replacez plutôt les boulons et ne les serrez
que de quelques tours, puis tapez sur la partie supérieure
des boulons avec un maillet doux tout en maintenant la
moitié supérieure du corps. Nettoyez et remplacez les pièces
usées au besoin. Posez un nouveau joint d’étanchéité (3).
Posez toutes les pièces dans l’ordre dans lequel elles ont
été retirées. Posez la portion aplatie des arbres en direction
des engrenages tel qu’illustré. Poussez les deux couvercles
ensemble en alignant les goupilles et les orifices.

Vous devrez peut-être taper sur les deux moitiés
du débitmètre avec un maillet doux. N’utilisez PAS
les boulons pour l’assemblage car cela pourrait endommager
les goupilles d’alignement.

Serrez les vis (6) selon un motif croisé à un couple
de 17,6 N-m (13 lb-pi).

                                               REMARQUE
     Le flux qui traverse le compteur s’écoule vers le bas, de la pile de couleurs jusqu’au collecteur
     de mélange. Vérifiez que la flèche du débitmètre indique la bonne direction lors de la repose.
               Notez que le débit qui passe dans le compteur de solvant en option voyage
                                 vers le haut jusqu’à la valve CCV "A0".

                                                         20 / 36                     77-2983-R1.3 (9/2016)
FR
                                             9 : Pompe B
La pompe B mesure le matériau B (durcisseur ou catalyste) dans le collecteur de mélange. Le contrôleur du système
utilise l’émetteur d’impulsions du débitmètre pour diriger le moteur pas-à-pas de la pompe qui devra effectuer une
injection précise du matériau selon le rapport requis. La pompe peut fonctionner selon tout un éventail de rapports
de mélange, de 1:1 jusqu’à 100:1. Le logiciel de contrôle possède une fonction « d’équilibrage » qui fournit un flux
continu de B au collecteur de mélange si la pression d’admission B est plus élevée que la pression de sortie.
Consultez le Manuel d’utilisation 77-2982 pour de plus amples détails sur le fonctionnement de la pompe B.

                              Potentiomètre linéaire

                                                                                  Roulement/indicateur

                                                                                      Tige ACME

            Entraînement

                                     Moteur pas-à-pas

                                                                                             Sortie de
                                                                                             liquide
                                       Réservoir d’huile

            Ensemble liquide
                 240-3015

                                     Admission                                            Transducteur
                                     de liquide                                           de pression

77-2983-R1.3 (9/2016)                                   21 / 36
EN
                           9.1 : Entraînement

                                                  REMARQUE
                                                   Lubrifiez l’arbre de
                                                   l’élément 6 avec de
                                                     la graisse Dupont
                                                      Krytox GPL 206
                                                         au besoin.

     REMARQUE
     Il faudra appliquer
        du Loctite 242
       (bleu) lors de la
          repose des
     éléments 10 et 11.

                                 22 / 36        77-2983-R1.3 (9/2016)
FR
                         9.2 : Liste des pièces d’entraînement

                N°
                          N° DE PIÈCE   DESCRIPTION                        QTÉ
             D’ARTICLE
                 1        240-3014      ACCOUPLEMENT DE LA POMPE            1
                 2        240-3021      ADAPTATEUR DE TIGE MOTEUR           1
                 3        240-3048      FIXATION DU MOTEUR                  1
                 4        240-3060      POTENTIOMÈTRE LINÉAIRE              1
                 5        240-3065      RACLEUR DU POTENTIOMÈTRE            1
                 6        240-3061-P    MOTEUR PAS-À-PAS AVEC VIS-MÈRE      1
                 —-       240-3025      VIS-MÈRE SEULEMENT                  —
                 7        20-6866       M6 X 1 ÉCROU, SS                    1
                                        JOINT TORIQUE DE
                  8       20-6952                                           1
                                        FIXATION DU MOTEUR
                                        Vis à chapeau à tête creuse
                  9       76566-32C                                         2
                                        1/4-20 x 1,25 po
                                        Vis à chapeau à tête creuse
                 10       77578-16C                                         2
                                        1/4-20 x 0,5 po, SS
                                        Vis à chapeau à tête creuse
                 11       8212-16F                                          4
                                        10-32 x 0,5 po
                 12       102-3327      ÉCROU PIVOTANT                      1
                                        Vis à chapeau à tête creuse
                 13       A12772-01                                         4
                                        10-24 x 1/2 po, SS
                 14       SS-6505-CD    RONDELLE PLATE 1/4-20               2
                 15       SS-1505-CD    RONDELLE DE BLOCAGE 1/4-20          2
                 16       SS-655-ZN     ÉCROU 1/4-20                        2

                                        REMARQUE
           Le moteur pas-à-pas et la vis-mère (élément 6) sont vendus et emballés
                  ensemble et doivent toujours être remplacés ensemble.
                 Ne mélangez jamais différents moteurs et différentes vis.

77-2983-R1.3 (9/2016)                         23 / 36
EN
                 9.3 : Remplacement du potentiomètre linéaire
Le potentiomètre linéaire fait partie intégrante de l’ensemble du support de potentiomètre.
Si le potentiomètre semble usé ou endommagé, le support doit être remplacé.

       1.	Assurez-vous que le système est entièrement dépressurisé avant d’y travailler en suivant
           la 1.1 : Procédure de dépressurisation du système. Débranchez aussi de l’alimentation
           et placez l’interrupteur de verrouillage c.a. à la position fermée.
       2.	Retirez les fils d’alimentation du potentiomètre des bornes du tableau de commande. Notez
           les emplacements des bornes ou consultez le schéma électrique afin de réinstaller les fils sur
           le nouveau potentiomètre.
       3.	À l’intérieur du boîtier, retirez les deux vis du support de potentiomètre afin de pouvoir le sortir
           de la fixation du moteur.
       4.	Retirez le support du potentiomètre et mettez-le au rebut s’il est usé ou endommagé.
       5.	Utilisez les vis pour rattacher le support de potentiomètre à la base du moteur et replacez
           les fils de raccordement sur leurs bornes respectives. Acheminez le câblage à travers
           les plateaux métalliques.

Moteur pas-à-pas
Le fonctionnement du moteur pas-à-pas fait pivoter l’écrou interne, entraînant ainsi le mouvement linéaire
de la pompe B. L’arbre fileté doit être lubrifié périodiquement avec une petite quantité de Dupont Krytox
GPL 206 afin de prévenir toute usure de l’arbre. Le capteur de position et le support du potentiomètre
doivent être retirés pour remplacer le moteur pas-à-pas. Pour sortir le moteur pas-à-pas, il suffit de retirer
ses boulons et de le déconnecter du bout fluidique de la pompe. Si la commande l’indiquait, le moteur
est livré avec une vis-mère.

                                           REMARQUE
 Pour prévenir tout dommage à la bande du potentiomètre, ne serrez pas le poussoir à bille
             qui fait partie du racleur. Il est correctement positionné en usine.

                                                    24 / 36                              77-2983-R1.3 (9/2016)
FR
                  9.4 : Configuration des limites de la pompe B
Si le support de potentiomètre linéaire est remplacé, les limites supérieure et inférieure de la pompe
B doivent être réinitialisées pour garantir le fonctionnement correct de la pompe. Éteignez la machine lors
du remplacement du support de potentiomètre linéaire en vous conformant aux instructions de la section
9.3 : Remplacement du potentiomètre linéaire.

Utilisez ces instructions avec les détails de l’écran d’utilisation que vous retrouverez dans le Manuel
d’utilisation 77-2982.

       1.	Allez à l’écran des limites de la pompe de distribution en utilisant le mot de passe
           de l’administrateur de l’appareil.
       2.	Utilisez le bouton indiquant une
           flèche vers le haut pour déplacer
           vers le haut le piston de la pompe.
           Enfoncez-le pour démarrer
           et stopper le mouvement.
       3.	Pour régler la limite supérieure,
           la plus récente commande utilisée
           doit être « UP ». Si c’est le cas,
           appuyez simplement sur le bouton
           de sauvegarde pour configurer la
           limite supérieure. Les valeurs types
           oscillent entre 0,70~0,85.
           La nouvelle valeur s’affichera du côté gauche de l’écran.
       4.	Pour régler la limite inférieure, utilisez le bouton présentant une flèche vers le bas pour déplacer
           le piston. Les valeurs inférieures types oscillent entre 3,85~4,0. Appuyez de nouveau sur le
           bouton et stoppez le mouvement. Appuyez sur l’icône de sauvegarde pour régler la limite
           inférieure. La nouvelle valeur s’affichera du côté droit de l’écran.
       5.	Les limites de la pompe B devraient maintenant être fixées. Pour le vérifier, allez à l’écran
           d’accueil, puis naviguez jusqu’à l’écran d’amorçage. Activez l’amorçage de la pompe B et
           assurez-vous que la pompe se déplace de haut en bas des limites que vous venez
           de programmer. Si ce n’est pas le cas, revenez et répétez la procédure.
       6.	Lors de la pulvérisation, la pompe B ne changera pas de direction à la limite, mais plutôt
           à 0,76 mm (0,03 po) avant chaque limite. Il s’agit d’une fonction normale d’équilibrage
           de la pression.

                                    !   MISE EN GARDE
     Ne pas laisser le moteur tourner lorsqu’il arrive à un "arrêt forcé" dans les parties
   supérieure et inférieure de la fente. Cela pourrait provoquer des dommages au moteur,
    à la vis ou au racleur. Faire preuve de prudence lors de la réalisation de cette étape.

77-2983-R1.3 (9/2016)                               25 / 36
Vous pouvez aussi lire