Su-Chicco-Kurmann-Rossy - Means Of Expression

La page est créée Jérôme Vidal
 
CONTINUER À LIRE
Su-Chicco-Kurmann-Rossy - Means Of Expression
Su-Chicco-Kurmann-Rossy – Means Of Expression
Nat Su (altosax), Renato Chicco (piano), Stephan Kurmann (bass), Jorge Rossy (drums)

Freitag, 28. August 2009, 16.00–18.00 Uhr
Jazz im Museum Tinguely

Friday 28 August 2009, 4 pm–6 pm
Jazz at the Museum Tinguely

Vendredi 28 août 2009, 16h00–18h00
Jazz au Musée Tinguely
Su-Chicco-Kurmann-Rossy - Means Of Expression
Su-Chicco-Kurmann-Rossy – Means Of Expression
  Nat Su (altosax), Renato Chicco (piano), Stephan Kurmann (bass), Jorge Rossy (drums)

Nat Su und Jorge Rossy sind ein fast unschlagbares Paar. Das
feine Gespür Jorge Rossys, der zehn Jahre Sideman von Brad
Mehldau war und international als einer der gewitztesten und
präzisisten Drummer gilt, kombiniert sich ideal mit der intelli-
genten und emotional tiefgründigen Inspiration Nat Sus. Renato
Chicco, der dem Flügel mit Fantasie und Subtilität wahre Klang-
feuerwerke zu entlocken weiss, und Stephan Kurmann, mit
seinem zutiefst swingenden und feinsinnigen Bassspiel, sind
mehr als nur Wegbegleiter auf dieser musikalischen Reise. Diese
führt mit ihren Eigenkompositionen und innovativ arrangierten
Standards in einen traumhaft schönen Jazz-Mikrokosmos.
Su-Chicco-Kurmann-Rossy - Means Of Expression
Nat Su and Jorge Rossy are an unbeatable pairing. Internationally renowned as one of the smar-
test and most precise drummers in the world today, Jorge Rossy performed alongside Brad Mehl-
dau for ten years and his keen intuition makes him the ideal match for the intelligent and
emotionally profound inspiration of Nat Su. Renato Chicco, who blends imagination with subtle
intensity to whip up nothing short of acoustic fireworks at the piano, and Stephan Kurmann, with
his thoroughly swinging and sensitive bass playing, are more than just companions on this
musical journey. The amalgamation of self-penned compositions and innovatively arranged
standards produce a stunningly beautiful microcosm of jazz.
Su-Chicco-Kurmann-Rossy - Means Of Expression
Nat Su et Jorge Rossy forment une paire quasiment imbattable. L’intuition jamais en défaut de
Jorge Rossy, qui accompagna Brad Mehldau pendant dix ans et qui passe pour l’un des
batteurs les plus fins et les plus précis de la scène internationale du jazz, se combine à
merveille avec l’inspiration toute d’intelligence et de profonde émotivité de Nat Su. Renato
Chicco, qui tire de son instrument de véritables feux d’artifice sonores, et Stephan Kurmann,
toujours aussi sûr et swinguant à la basse, font beaucoup mieux qu’accompagner ce voyage
musical dont les compositions originales et les standards remis au goût du jour transportent
le public vers des hauteurs qui enchantent par leur beauté.

Flyer-Bestellung unter / Flyer subscription at / Abonnement au flyer à l’adresse

                                                         www.roche-n-jazz.net
Roche ’n’ Jazz – ein Engagement aus Tradition
Gemeinsam mit dem Basler bird’s eye jazz club und dem
Museum Tinguely hat Roche ein weiteres Kulturprojekt zur
Förderung innovativer Musik ins Leben gerufen.

An jedem letzten Freitag des Monats spielen ab 16 Uhr in
der jeweils laufenden Ausstellung des Museum Tinguely
erstklassige Jazzgrössen für Sie auf – musikalische
Highlights, die Akzente setzen.

Roche ’n’ Jazz steht ganz im Zeichen der Kulturtradition
von Roche und soll zur ungezwungenen Auseinander-
setzung mit den vielseitigen Facetten moderner Kunst und
Musik anregen.
Roche ’n’ Jazz – a tradition of commitment
In partnership with the Basel-based bird’s eye jazz club and the Museum Tinguely , Roche has
set in motion another cultural project to promote innovative music.

From 4 pm on the last Friday of every month, top jazz performers will be giving concerts in the
space dedicated to the current exhibition at the Museum Tinguely, providing a musical high-
light and a point of focus.

Roche ’n’ Jazz continues the company’s tradition of cultural commitment and aims to encourage
people to discuss and explore the many and varied aspects of modern art and modern music
in a relaxed atmosphere.

Roche ’n’ Jazz – un engagement né de la tradition
En partenariat avec le jazz club bâlois bird’s eye et le Musée Tinguely, Roche a créé un
nouveau projet culturel destiné à promouvoir la musique innovante.

Le dernier vendredi de chaque mois, à partir de 16 h 00, de talentueux artistes de la planète
jazz se produisent au Musée Tinguely en plein cœur de l’exposition en cours, pour de
véritables évènements musicaux.

Perpétuant la longue tradition culturelle de Roche, Roche ’n’ Jazz invite à la découverte, dans
une atmosphère détendue, des innombrables facettes de l’art et de la musique modernes.
Ablauf                                         Roche-Ausweis bezahlt werden.               Autobahnausfahrt:
Eingebettet in die laufende Museums-           Mitglieder des bird’s eye jazz club         Basel Wettstein
ausstellung werden zwei Sets gespielt.         beziehen die Eintrittskarte ebenfalls       Vorschau
Sie können sich während der Veran-             zum halben Preis; Inhaber der Silber-       Freitag, 25. September 2009:
staltung frei im Museum bewegen.               oder Goldcard (bird’s eye Member            Trio Corrente
Zeiten                                         Card) und des Colour Key erhalten           Fabio Torres (piano), Paulo Paulelli
16.00 Uhr 1. Set, anschliessend Bar-           freien Zutritt.                             (e-bass), Edu Ribeiro (drums)
           betrieb vor dem Museum.             Anfahrt                                     Freitag, 30. Oktober 2009:
17.20 Uhr 2. Set.                              Museum Tinguely, Paul Sacher-Anlage 1,      In Zusammenarbeit mit culturescapes
Das Restaurant Chez Jeannot bleibt             Basel. Bitte öffentliche Verkehrs-          – Aserbaidschan:
auch abends geöffnet.                          mittel benutzen. Parkplätze im Park-        Latif – Face to Face
Zutritt                                        haus beim Badischen Bahnhof.                Filmvorführung mit live Musik
Die Eintrittskarte für das Museum              Ab Bahnhof SBB:                             Salman Gambarov (piano), Fakhraddin
berechtigt zum Besuch der Ausstellung          Tram Nr. 2 bis Wettsteinplatz, dort Bus     Dadashov (kamancha), Eldar Gafarov
und des Konzerts.                              Nr. 31 in Richtung Habermatten              (percussion)
Sonderregelungen                               Ab Bad. Bahnhof:
Roche-Mitarbeitende und Begleitung             Bus Nr. 36
erhalten 50% Reduktion, sofern die Ein-
trittskarten an der Tageskasse mit dem

Procedure                                      people accompanying them if they            From DB station:
Two sets will be presented in the set-         purchase their tickets with their own       No. 36 bus
ting of the museum’s exhibition. Please        Roche ID card.                              Motorway exit:
feel free to move about the museum             Members of the bird’s eye jazz club can     Basel Wettstein
during the performance.                        also obtain tickets at half price.          Future events
Times                                          Holders of gold or silver cards (bird’s     Friday 25 September 2009:
4 pm       1st set, followed by a break.       eye Member Card) or Colour Key are          Trio Corrente
           There will be a bar in front of     entitled to free admission.                 Fabio Torres (piano), Paulo Paulelli
           the museum.                         Venue                                       (e-bass), Edu Ribeiro (drums)
5.20 pm 2nd set.                               Museum Tinguely, Paul Sacher-Anlage 1,      Friday 30 October 2009:
The Chez Jeannot restaurant stays              Basel. Please use public transport.         In association with culturescapes –
open longer on concert evenings.               Parking is only available in the multi-     Azerbaijan:
Admission                                      storey car park at Badischer Bahnhof.       Latif – Face to Face
Purchasing an admission ticket for the         From SBB station:                           Film with live music
museumentitles you to visit the exhibition     No. 2 tram to Wettsteinplatz, change to     Salman Gambarov (piano), Fakhraddin
and attend the concert.                        No. 31 bus, direction Habermatten           Dadashov (kamancha), Eldar Gafarov
Concessions                                                                                (percussion)
Roche employees are entitled to a
50% discount for themselves and the

Déroulement                                    accompagnent, dans la mesure où les         Au départ de la gare badoise:
Un concert en deux parties est proposé         billets d’entrée sont achetés à la caisse   Bus n°36
en plein cœur de l’exposition en cours.        du musée avec le badge Roche, le jour       Sortie d’autoroute:
Pendant le concert de jazz, vous pouvez        du concert.                                 Basel Wettstein
vous déplacer dans le musée comme              Les membres du bird’s eye jazz club         A venir
vous l’entendez.                               peuvent également acheter leur billet à     Vendredi 25 septembre 2009:
Programme                                      moitié prix; les détenteurs de la Silber-   Trio Corrente
16 h00      1ère partie, suivie d’une pause.   card, de la Goldcard (bird’s eye Member     Fabio Torres (piano), Paulo Paulelli
            Le bar à l’entrée du musée         Card) et de la Colour Key bénéficient de    (e-bass), Edu Ribeiro (drums)
            accueille le public.               l’accès gratuit au concert.                 Vendredi 30 octobre 2009:
17 h20      2ème partie.                       Accès                                       En collaboration avec culturescapes
Le restaurant Chez Jeannot reste ouvert        Musée Tinguely, Paul Sacher-Anlage 1,       – Azerbaïdjan:
le soir.                                       Bâle. Prière d’utiliser les transports en   Latif – Face to Face
Billet d’entrée                                commun. Places de stationnement dis-        Projectin de film avec musique live
Le billet d’entrée au musée donne accès        ponibles au parking de la Badischer         Salman Gambarov (piano), Fakhraddin
à l’exposition et au concert.                  Bahnhof.                                    Dadashov (kamancha), Eldar Gafarov
Conditions spéciales                           Au départ de la gare CFF:                   (percussion)
Les collaborateurs de Roche bénéfi-            Tram n°2 jusqu’à la Wettsteinplatz, puis
cient d’une réduction de 50%, valable          bus n°31 en direction de Habermatten
également pour les personnes qui les
Vous pouvez aussi lire