TEOAE, DPOAE, ABR Echo-Screen III Pro Mode d'emploi Version 1.1 - 2021 Natus Medical Incorporated
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Echo-Screen® III Pro Mode d’emploi TEOAE, DPOAE, ABR Version 1.1 © 2021 Natus Medical Incorporated 026057-FR Rev F Revision Date 07/13/2021
Attention : Conformément à la loi fédérale des États-Unis, ce dispositif ne peut être vendu que par un médecin (ou un praticien titulaire d’un diplôme reconnu) ou sur ordonnance médicale. © 2021 Natus Medical Incorporated. Tous droits réservés. La distribution du contenu de ce manuel à des personnes autres que des clients de Natus est strictement interdite. La reproduction d’une quelconque partie de ce document sans le consentement écrit explicite de Natus Medical Incorporated est strictement interdite. Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis. AOAE®, Natus® et Echo-Screen® sont des marques déposées de Natus Medical Incorporated. NuPrep® est une marque déposée de D.O. Weaver & Co. Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation. Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG. Natus Medical Incorporated DBA Excel-Tech Ltd. (XLTEK) 2568 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H 5S1 Canada natus.com Natus Manufacturing Limited IDA Business Park Gort, Co. Galway, Irlande Tél. : +353 (0)91 647400 Site Web : natus.com Natus...Where Babies Come First.™
Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Informations sur le produit Echo-Screen III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Appareil Echo-Screen III Pro et composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Appareil et station d’accueil Echo-Screen III Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Symboles de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Câbles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Navigation dans l’interface de l’Echo-Screen III. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Saisie de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise sous/hors tension et connexion/déconnexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Utilisation des informations des patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Préparation en vue d’un test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Préparer l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Vérifier l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Évaluer le patient en vue du dépistage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Préparer le patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Réalisation d’un dépistage TEOAE, DPOAE ou DPOAE+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Réalisation d’un dépistage ABR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Nettoyage des câbles après chaque utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Examen des résultats du dépistage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Impression d’étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Réalisation d’un test rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Test du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Câble OAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Câble ATA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Câble PCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Clavier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 © 2021 Natus Medical Incorporated 026057-FR Rev F i
Guide de référence de l’Echo-Screen III Pro Maintenance de l’appareil et des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Stockage de l’appareil et des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Nettoyage de l’appareil et des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Remplacement de l’embout de la sonde OAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Inspection des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Accessoires et fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Annexe A : Compatibilité électromagnétique (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 ii 026057-FR Rev F © 2021 Natus Medical Incorporated
Introduction Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro Introduction Le présent document fournit aux personnes effectuant le dépistage les instructions dont elles ont besoin pour utiliser l’appareil de dépistage de la surdité Echo-Screen III® Pro correctement et sans danger. Les administrateurs doivent se référer au Guide de référence de l’Echo-Screen III Pro pour des instructions sur l’installation, la configuration et la gestion des appareils de dépistage de la surdité Echo-Screen III Pro. Les appareils Echo-Screen III® Pro sont fournis avec le logiciel audble. S’il est installé, audble permet de transférer les données des patients et des tests de l’appareil sur audble à des fins d’examen et de transmission. audble peut également être utilisé pour télécharger des patients dans des listes de travail sur l’appareil Echo-Screen III. Les administrateurs peuvent en outre utiliser audble pour configurer et conserver les réglages et les utilisateurs sur l’appareil. Pour de plus amples informations sur l’utilisation de l’appareil Echo-Screen III avec le logiciel audble, consulter le Guide de référence de l’Echo-Screen III Pro et le Manuel d’utilisation audble/Desktop. Remarque : Il est possible d'installer le guide de référence de l’Echo-Screen III Pro sur l’ordinateur en utilisant le programme d’installation Outils de gestion de l’appareil. Ce guide se trouve sous All Programs, Natus Medical, Echo-Screen III. Application Les modèles d’appareils de dépistage Echo-Screen III sont basés sur les émissions oto-acoustiques (OAE) et la technologie des potentiels évoqués auditifs (ABR). L’appareil est conçu pour dépister les déficiences auditives chez les nouveau-nés, les adultes et les patients gériatriques. L’appareil ne mesure pas l’audition à proprement dit, mais aide à déterminer l’éventuelle présence d’une perte auditive. La gamme de produits Echo-Screen III est constituée de systèmes portatifs de dépistage de la surdité basés sur les OAE et les ABR et faciles à utiliser. Le flux des mesures de l’appareil est commandé par des menus, et l’évaluation repose sur les statistiques de signaux. Les appareils Echo-Screen III sont conçus pour être utilisés par un personnel formé, dans un environnement médical ou scolaire. Les modèles Echo-Screen III ne sont pas conçus pour l’ajustement d’aides de suppléance à l’audition, telles que les prothèses auditives ou les implants cochléaires. Informations sur le produit Echo-Screen III L’appareil de dépistage de la surdité Echo-Screen III est un appareil portable servant à détecter la perte auditive chez les patients à tous les stades de la vie, notamment les nouveau-nés âgés d’au moins 34 semaines (âge gestationnel), les nourrissons, les enfants, les adultes et les personnes âgées. L’appareil Echo-Screen III détecte la perte auditive au moyen de la technologie des otoémissions acoustiques automatisées (AOAE®), qui inclut à la fois les otoémissions acoustiques évoquées transitoires (TEOAE) et les otoémissions acoustiques par produits de distorsion (DPOAE), et de la technologie des potentiels évoqués auditifs (ABR). Les appareils Echo-Screen III sont conçus pour être utilisés dans des environnements médicaux tels que la maternité des bébés bien portants, le service de soins intensifs néonataux, le chevet de la mère, le service d’audiologie, le service des consultations externes les cabinets médicaux et les établissements d'enseignement. Les appareils Echo-Screen III sont destinés à être utilisés par des audiologistes, des médecins, des infirmières et des techniciens ainsi que par tout autre personnel dûment formé à l’utilisation de l’appareil. Une simple formation de base sur l’appareil est suffisante pour procéder au dépistage de patients en bonne santé. Le test des otoémissions acoustiques est tout particulièrement indiqué pour tester les patients qui ne sont pas en mesure de réagir de manière fiable à des instructions verbales comme les nourrissons, les jeunes enfants et les adultes souffrant de troubles cognitifs. © 2021 Natus Medical Incorporated 1 026057-FR Rev F
Consignes de sécurité Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro Consignes de sécurité Définitions Le présent manuel décrit trois types d’information sur les précautions à prendre, tous aussi importants les uns que les autres pour une utilisation sûre et efficace de l’appareil. Ces types d’information sont identifiés et utilisés dans le présent manuel de la manière suivante : AVERTISSEMENT Une circonstance ou une pratique susceptible de présenter un danger ou un risque de blessure pour le patient et/ou l’utilisateur. Se reporter à la documentation d’accompagnement. ATTENTION Une instruction qui, si elle n’est pas suivie, peut endommager l’appareil ou provoquer une perte de données. IMPORTANT: Une instruction fournie dans le but d’obtenir des résultats cliniques corrects et de garantir l’assurance qualité des procédures de dépistage. Précautions Les avertissements et mises en garde suivants concernent l’utilisation de l’appareil de dépistage de la surdité Echo-Screen III Pro. Des avertissements et mises en garde supplémentaires sont fournis tout au long du présent manuel en fonction du contexte. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser l’appareil de dépistage s’il paraît ne pas fonctionner correctement ou si des pièces semblent endommagées ou manquantes. Contacter le service technique de Natus ou le centre d’entretien agréé pour obtenir une assistance. Ne pas utiliser l’appareil Echo-Screen III Pro pour le dépistage alors qu’il est ancré dans la station d’accueil ou branché sur une alimentation externe. Ne pas connecter une alimentation externe ou un câble USB entre l’appareil et un ordinateur alors que l’appareil est connecté à un patient. Les fournitures à usage unique pour le dépistage (écouteurs Ear Couplers, capteurs/électrodes, embouts auditifs/bouchons d’oreille) et leur matériau d’emballage ainsi que les pièces du système de dépistage qui sont susceptibles d’entrer en contact avec le berceau contiennent de petites pièces qui peuvent présenter un danger d’étouffement. Les fournitures et l’emballage doivent être éloignés de la tête et des mains du bébé pendant la préparation du dépistage. Une fois le dépistage terminé, les fournitures pour le dépistage et le matériau d’emballage dans son intégralité doivent être comptabilisés et éliminés correctement. Le port OAE/ATA est conçu pour connecter le câble OAE ou le câble ATA à l’appareil Echo-Screen III Pro. Aucun autre câble ne doit être connecté à ce port. Le port de câble PCA est conçu pour connecter le câble d’électrode PCA à l’appareil Echo-Screen III Pro. Aucun autre câble ne doit être connecté à ce port. S’assurer que les plates-formes, les tables, les chariots ou toute autre surface utilisés au cours du fonctionnement, du transport ou du stockage temporaire ou permanent du système et de ses composants sont adéquats, robustes et sûrs. Natus n’est pas responsable des blessures ou des dommages pouvant résulter des transports, chariots ou surfaces de travail inadaptés, mal conçus ou non agréés. Toute utilisation des écouteurs ou du câble des écouteurs ATA autre que celle décrite dans le présent manuel est susceptible d’entraîner un dépistage à des niveaux sonores inconnus et incontrôlés. Les adaptateurs AC ne sont pas interchangeables. Utiliser uniquement l’adaptateur AC fourni avec l’appareil Echo-Screen III Pro. L’utilisation d’un adaptateur AC fourni avec d’autres appareils tels que des ordinateurs portables ou des imprimantes peut endommager l’appareil Echo-Screen III Pro. Une panne de communication ou une erreur de couplage des données entre l’appareil Echo-Screen III Pro et le PC externe peut provoquer une perte de données et un retard dans l’établissement du diagnostic. 026057-FR Rev F 2 © 2021 Natus Medical Incorporated
Appareil Echo-Screen III Pro et composants Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro ATTENTION La connexion de l’Echo-Screen III Pro à un environnement mis en réseau peut présenter un risque supplémentaire. L’organisation responsable doit avoir mis en place une procédure de sécurité réseau pour garantir l’intégrité du réseau et de l’appareil Echo-Screen III Pro. L’organisation responsable doit réévaluer l’intégrité de l’Echo-Screen III Pro chaque fois qu’une mise à jour, une mise à niveau ou une modification supplémentaire est apportée à un environnement mis en réseau. Utiliser uniquement les fournitures et les accessoires pour le dépistage de Natus avec l’appareil Echo-Screen III Pro (voir Accessoires et fournitures en page 40). L’utilisation de fournitures autres que celles de Natus peut endommager l’appareil Echo-Screen III Pro ou affecter l’exactitude des résultats du dépistage et annuler la garantie. Les câbles ATA et OAE sont fragiles. Les manipuler avec soin. Bien que l'Echo-Screen III Pro réponde aux exigences pertinentes en matière de CEM, des précautions doivent être prises afin d'éviter toute exposition inutile aux champs électromagnétiques, par exemple ceux générés par les téléphones mobiles, etc. Si l'appareil est utilisé à proximité d'un autre équipement, il convient de s'assurer de l'absence de perturbations entre eux. Se référer à l'Annexe A pour de plus amples informations relatives à la CEM. Appareil Echo-Screen III Pro et composants IMPORTANT: Les administrateurs du programme de dépistage de la surdité doivent se référer au Guide de référence de l’Echo-Screen III Pro pour des détails sur l’installation et la configuration des appareils Echo-Screen III. Appareil et station d’accueil Echo-Screen III Pro Lecteur de code-barres Connexion de (en option) l’appareil Marche/ Arrêt Batterie de rechange Écran tactile DEL d’alimentation Bouton du code-barres DEL d’état de charge de Clavier la batterie de rechange Fixations de test de sonde ATA DEL d’état de charge de la batterie Fixations de test PCA à code couleur IMPORTANT: La station d’accueil doit être maintenue hors de l’environnement du patient. Il est recommandé de conserver la station d’accueil près de l’ordinateur qui sert à afficher et à gérer les données de dépistage. © 2021 Natus Medical Incorporated 3 026057-FR Rev F
Appareil Echo-Screen III Pro et composants Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro Symboles de l’appareil Symbole Description Attention, consulter la documentation du produit Consulter le mode d’emploi Type BF pour les pièces appliquées sur le patient Alimentation Symbole de la directive DEEE (directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques) - Le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets normaux Fabricant Courant continu Adaptateur AC/DC Port USB Appareil sensible à l’électricité statique Représentant agréé Référence Numéro de série Sur le marché américain, cet appareil exige une prescription. Limites de température Limites d’humidité Limites de pression atmosphérique 026057-FR Rev F 4 © 2021 Natus Medical Incorporated
Navigation dans l’interface de l’Echo-Screen III Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro Câbles L’Echo-Screen III Pro comprend les câbles suivants : Câble de • Requis pour le dépistage TEOAE, DPOAE sonde OAE et DPOAE+. • En option pour le dépistage ABR. • La sonde nécessite un embout auditif jetable et s’ajuste dans l’oreille du patient. Câble ATA • En option pour le dépistage ABR. Ne peut pas être utilisé pour le dépistage OAE. • Se fixe aux écouteurs jetables qui s’ajustent sur les oreilles du bébé. • Recommandé pour les nouveau-nés jusqu’à 6 mois environ. • Prend en charge le dépistage des oreilles dans l’ordre séquentiel sans nécessiter de reconfiguration entre les dépistages. Câble PCA • Requis pour le dépistage ABR. • Non utilisé pour le dépistage OAE. • Se fixe à trois électrodes Jelly Tab jetables. Navigation dans l’interface de l’Echo-Screen III • Dans l’écran Accueil, appuyer sur un bouton pour démarrer une tâche. (Certains boutons peuvent être grisés ou estompés selon la manière dont l’administrateur a configuré l’appareil.) • Sur les écrans qui contiennent plus de données qu’il n’est possible d’afficher, faire glisser l’écran vers le haut et vers le bas ou appuyer sur les touches fléchées vers le haut et vers le bas pour voir davantage de données. • Chaque écran de l’appareil comporte un en-tête qui fournit des informations et des aides à la navigation. Appuyer sur les icônes figurant dans l’en-tête de l’écran pour effectuer des actions. Les icônes sont grisées ou estompées sur les écrans dans lesquels les fonctions ne sont pas disponibles. État de charge de la batterie Date et heure Aller à l’écran Revenir d’un Afficher l’aide Ouvrir le clavier de Accueil écran en arrière l’écran tactile © 2021 Natus Medical Incorporated 5 026057-FR Rev F
Saisie de données Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro Saisie de données Sélectionner des options et saisir des données à l’aide de l’écran tactile, du clavier physique ou du clavier de l’écran tactile ou du lecteur de code-barres en option. • Appuyer sur une option pour la sélectionner. • Appuyer sur un champ, puis taper en utilisant le clavier physique ou le clavier de l’écran tactile. L’appareil peut être configuré pour afficher automatiquement le clavier de l’écran tactile lorsque l’utilisateur appuie sur un champ prenant en charge la saisie au clavier. Il est également possible d’appuyer sur l’icône du clavier dans l’en-tête de l’écran pour afficher le clavier de l’écran tactile. • Pour passer au champ suivant, appuyer sur la touche Entrée de l’un des claviers, ou appuyer sur une touche fléchée du clavier physique. • Pour saisir des lettres comportant des signes diacritiques, appuyer sur la touche associée sur l’un ou l’autre clavier et la maintenir enfoncée pendant environ une seconde jusqu’à ce que les lettres disponibles s’affichent. Pour les lettres majuscules, appuyer d’abord sur la touche MAJ, puis appuyer sur la touche de la lettre associée et la maintenir enfoncée. Dans la liste des lettres disponibles qui s’affiche, appuyer sur la lettre requise, puis appuyer sur Entrée. Pour fermer la liste sans sélectionner de lettre, appuyer sur le petit X à droite de la liste. • Appuyer deux fois sur la touche MAJ pour verrouiller les lettres majuscules. Appuyer deux fois sur la touche 123 sym pour verrouiller les symboles et les nombres. Appuyer de nouveau sur la touche pour libérer le verrou. L’en-tête de l’écran indique MAJ ou SYM lorsque des lettres majuscules ou des symboles sont verrouillés sur le clavier physique. Les boutons associés deviennent rouges lorsque des lettres majuscules ou des symboles sont verrouillés sur le clavier de l’écran tactile. • Pour scanner un code-barres dans un champ, si l’appareil comprend un lecteur de code-barres, appuyer sur le champ pour activer le lecteur de code-barres, diriger le lecteur de code-barres vers le code-barres, puis appuyer sur le bouton du code-barres. Le champ sélectionné est renseigné avec les données du code-barres. AVERTISSEMENT Bien que le lecteur de code-barres utilise une lumière à DEL, et non un faisceau laser, ne pas diriger la lumière du lecteur de code-barres vers les yeux. IMPORTANT: Scanner uniquement les codes-barres pris en charge par l’appareil. Si le code-barres est trop long, le lecteur ne pourra pas le lire. Contacter l’administrateur pour connaître les codes-barres pris en charge. Remarque : Les données codées dans le code-barres avec des lettres majuscules apparaissent dans le champ sous la forme de lettres minuscules. Mise sous/hors tension et connexion/déconnexion • Pour mettre l’appareil sous tension, appuyer brièvement sur le bouton d’alimentation et attendre que les écrans de démarrage et de garde apparaissent. L’appareil démarre en une minute environ. Se connecter si cette option a été configurée par l’administrateur. Il faudra peut-être saisir une combinaison de nom d’utilisateur, de mot de passe ou de lieu pour se connecter. • Une fois l’appareil sous tension, appuyer brièvement sur le bouton d’alimentation pour passer en mode d’attente ou en sortir. 026057-FR Rev F 6 © 2021 Natus Medical Incorporated
Utilisation des informations des patients Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro • Pour se déconnecter (si l’appareil est configuré pour les connexions), dans l’écran Accueil, appuyer sur Déconn. ou appuyer sur le bouton d’alimentation pour passer en mode d’attente. • Pour arrêter l’appareil, appuyer sur le bouton d’alimentation et le maintenir enfoncé pendant plusieurs secondes. À l’invite de mise hors tension, appuyer sur OK. • Pour forcer l’appareil à s’arrêter, appuyer sur le bouton d’alimentation et le maintenir enfoncé pendant environ dix secondes. Utilisation des informations des patients À l’exception des tests rapides, les informations des patients doivent être saisies sur l’appareil pour pouvoir démarrer le dépistage. Les tests rapides ne permettent pas de saisir les informations des patients et n’enregistrent pas les données des tests. Les informations des patients sont stockées dans deux listes sur l’appareil : • La liste Faire contient tous les patients devant être dépistés. • La liste Patients comprend tous les patients figurant sur l’appareil, qu’ils aient ou non été dépistés. Saisir les informations des patients de l’une des deux manières suivantes : • Saisir les informations dans le gestionnaire des données audble Desktop et les télécharger sur l’appareil. Les patients téléchargés sont ajoutés à la liste Faire. Voir le Manuel d’utilisation d’audble Desktop pour des détails. Remarque : Lorsque des patients présentant des facteurs de risque sont téléchargés, les facteurs de risque n’apparaissent pas sur l’appareil. Toutefois, les facteurs de risque qui sont ajoutés pour le patient sur l’appareil sont fusionnés avec ceux figurant dans la base de données d’audble lors du transfert des dossiers de patients et de tests sur le logiciel audble. • Saisir les informations directement sur l’appareil et dépister immédiatement ou mettre les informations de côté en vue d’un dépistage ultérieur. Les patients enregistrés sont ajoutés à la liste Faire et à la liste Patients. Les patients qui sont dépistés (c’est-à-dire, ceux dont le dépistage des deux oreilles a été effectué jusqu’au bout avec un résultat Réussi ou CS ORL au cours de cette session) sont enregistrés uniquement dans la liste Patients. © 2021 Natus Medical Incorporated 7 026057-FR Rev F
Utilisation des informations des patients Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro Ajouter un nouveau patient sur l’appareil : 1 Dans l’écran Accueil, appuyer sur Ajout patient. — OU — Dans l’écran Accueil, appuyer sur Liste Faire. Dans l’écran Liste Faire, appuyer sur Ajouter. 2 Saisir les informations du patient. Les champs mis en surbrillance en bleu sont requis. Le champ ID patient est toujours requis. Les autres champs requis sont configurés par l’administrateur. Pour des détails sur les champs, voir l’Aide de l’Echo-Screen III. 3 Appuyer sur Enr. pour dépister ultérieurement ou sur Dépister pour lancer immédiatement le dépistage. Modifier un patient : 1 Dans l’écran Accueil, appuyer sur Liste Faire. — OU — Dans l’écran Accueil, appuyer sur Liste Patients. 2 Sélectionner le patient à modifier dans la liste des patients. 3 Appuyer sur Modifier. 4 Modifier les informations du patient selon les besoins. 5 Appuyer sur Enr. pour dépister ultérieurement ou sur Dépister pour lancer immédiatement le dépistage. Saisir les facteurs de risque (si cette option est configurée sur l’appareil) : 1 Ajouter des facteurs de risque lors de l’ajout ou de la modification des informations des patients, ou avant de démarrer le dépistage : • Dans l’écran Infos patient, appuyer sur Risq. • Dans l’écran de sélection du test, appuyer sur Risq. 026057-FR Rev F 8 © 2021 Natus Medical Incorporated
Préparation en vue d’un test Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro 2 Dans l’écran Facteurs risque, spécifier les facteurs de risque appropriés : • Appuyer sur O pour spécifier un état en tant que facteur de risque connu. • Appuyer sur N pour spécifier un état connu comme n’étant pas un facteur de risque. • Appuyer sur ? pour spécifier un facteur de risque comme étant inconnu. • Appuyer sur Régl. tout Non pour réinitialiser tous les facteurs de risque sur Non. • Appuyer sur Regl. tout sur ? pour définir tous les facteurs de risque sur Inconnu. 3 Appuyer sur Terminé. Créer des listes Faire pour les dépistages ultérieurs : • Ajouter un patient à la liste Faire : • Dans l’écran Accueil, appuyer sur Liste Faire. Appuyer sur Ajouter, saisir les informations du patient et appuyer sur Enregistrer. • Dans l’écran Accueil, appuyer sur Liste Patients. Sélectionner un patient figurant déjà sur l’appareil, puis appuyer sur Faire. • Supprimer un patient de la liste Faire : • Dans l’écran Accueil, appuyer sur Liste Faire. Sélectionner un patient dans la liste, puis appuyer sur Supprimer. Remarque : Le patient est supprimé de la liste Faire, mais demeure dans la liste Patients. Préparation en vue d’un test AVERTISSEMENT Ne pas utiliser l’appareil Echo-Screen III pour le dépistage ou la connexion à un patient alors qu’il est ancré dans la station d’accueil ou branché sur une alimentation externe. Ne pas éteindre les appareils médicaux soupçonnés de provoquer des interférences, sauf sous la direction d’un médecin ou d’un professionnel de santé habilité à le faire. Sil’utilisateur est autorisé à utiliser les attaches intégrées Echo-Screen III Pro sur un berceau, suspendre l’appareil au pied du berceau, bien éloigné du bébé. Ne jamais laisser un patient sans surveillance alors qu’il est connecté à l’appareil. Ne pas suspendre l’appareil Echo-Screen III ou l’imprimante sans fil au-dessus de la tête du nourrisson. En cas d’utilisation de l’imprimante sans fil avec la bandoulière, retirer ou fixer l’imprimante avant de préparer le patient. ATTENTION Ne pas utiliser l’appareil Echo-Screen III Pro dans un environnement dans lequel il affiche en continu des interférences. Ces interférences peuvent ralentir ou arrêter le dépistage, et compromettre les performances ou la précision de l’appareil. Ne pas utiliser l’appareil Echo-Screen III Pro en cas d’interférences provoquées par des systèmes de surveillance cardiaque ou par la ventilation d’une couveuse (ou par d’autres appareils de monitorage d’un nourrisson gravement malade) se trouvant à proximité. IMPORTANT: Ne pas utiliser l’appareil Echo-Screen III Pro près d’écrans d’affichage ou d’autres appareils électriques. Avant de commencer, vérifier la date d’étalonnage affichée sur l’écran Accueil. Le dépistage ne peut pas être effectué lorsque la sonde n’est pas étalonnée. © 2021 Natus Medical Incorporated 9 026057-FR Rev F
Préparation en vue d’un test Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro Préparer l’appareil 1 Mettre l’appareil sous tension et se connecter, selon les besoins. 2 Modifier la langue pour cette session si nécessaire. Dans l’écran Accueil, appuyer sur Sélectionner langue, sélectionner la langue, puis appuyer sur Terminé. 3 Régler le rétroéclairage et le son selon l’environnement de dépistage, le cas échéant. Appuyer sur Réglages appareil : a Appuyer sur Réglages rétroéclairage, déplacer le curseur pour augmenter ou diminuer la luminosité de l’écran, puis appuyer sur Terminé. b Appuyer sur Réglages du son. Effectuer l’une des actions suivantes, puis appuyer sur Terminé : • Pour désactiver tous les sons, appuyer sur Tt couper. • Pour rendre les clics des touches plus faibles ou plus forts, appuyer sur Faible ou Fort. Pour désactiver le son du clic de touche, appuyer sur Arrêt. • Pour rendre les sons plus forts ou plus légers, déplacer le curseur. Pour désactiver les sons, appuyer sur Couper. 4 Sélectionner le patient à dépister. Effectuer l’une des actions suivantes dans l’écran Accueil : • Appuyer sur Liste Faire et sélectionner un patient figurant déjà sur l’appareil. • Appuyer sur Liste Patients, sélectionner un patient figurant déjà sur l’appareil et appuyer sur Faire pour ajouter le patient à la liste Faire. Sélectionner le patient dans la liste Faire. • Appuyer sur Ajout patient pour ajouter un nouveau patient sur l’appareil. Vérifier l’environnement Au cours du dépistage, il est important de contrôler autant que possible le bruit dans l’environnement. Le dépistage est plus rapide lorsque le bruit de fond et le bruit généré par le patient sont faibles. Prendre des mesures pour contrôler ces bruits ou trouver une salle plus tranquille, si possible. Évaluer le patient en vue du dépistage Les patients présentant les caractéristiques suivantes peuvent être soumis au le dépistage : • Nouveau-nés à terme et en bonne santé • Nourrissons âgés de 34 semaines (âge gestationnel) ou plus • Nourrissons prêts à quitter l’établissement hospitalier immédiatement ou dans les jours qui suivent 026057-FR Rev F 10 © 2021 Natus Medical Incorporated
Préparation en vue d’un test Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro • Nourrissons endormis ou dans un état détendu (en général après une tétée) • Nourrissons dans un berceau ouvert • Patients présentant une anatomie normale de l’oreille externe et aucune déformation apparente de la tête ou du cou • Patients ne recevant pas de stimulants du système nerveux central Le dépistage d’un patient ne réunissant pas les conditions optimales, par exemple lorsqu’un bébé est réveillé ou lorsqu’un patient est médicalement instable, n’est pas recommandé et peut augmenter le temps de dépistage. Un médecin, une infirmière ou un audiologiste qualifié doit procéder au dépistage dans ce type de situation, car des compétences d’évaluation professionnelles peuvent être exigées pour la résolution de problèmes au cours du dépistage. Tenir compte des points suivants lors de l’évaluation d’un patient en vue du dépistage : • Le dépistage d’un nourrisson dans une couveuse peut augmenter les interférences et allonger la durée du dépistage. • Ne pas dépister des patients alors qu’ils bougent de manière excessive, car ce type d’activité peut entraîner de fortes interférences myogènes. • Ne pas dépister des patients présentant une absence ou une malformation connue des structures de l’oreille externe, moyenne ou interne. L’appareil n’est pas conçu pour ces pathologies. • L’appareil n’est pas destiné aux patients présentant des pathologies neurologiques connues ou suspectées. Le dépistage d’un patient présentant des pathologies neurologiques connues doit se faire uniquement sous la direction d’un médecin et/ou d’un audiologiste dûment formé. Préparer le patient Les tests ABR nécessitent un câble PCA et soit un câble OAE, soit un câble ATA. Le câble ATA est recommandé pour les nouveau-nés. ATA prend en charge le test séquentiel des oreilles sans que vous ayez à préparer le patient entre les tests et permet un meilleur ajustement pour les nouveau-nés. Les dépistages TEOAE et DPOAE (y compris DPOAE+) nécessitent uniquement un câble OAE. Connecter les câbles : ATTENTION Aligner soigneusement les arêtes de la fiche sur les fentes du port pour réduire le risque de courbure des broches métalliques à l’intérieur de la fiche mâle. Les fiches doivent être insérées complètement dans les ports correspondants pour que l’appareil fonctionne correctement. Ne jamais tordre les connecteurs durant l’insertion ou le retrait. Toute torsion du connecteur dans le port peut endommager les broches métalliques et provoquer des dysfonctionnements du système impliquant l’émission d’un stimulus ou l’enregistrement du système. Ne pas laisser les sondes ATA pendre de l’appareil de dépistage. Ne jamais balancer le câble des écouteurs et ne jamais cogner les sondes contre une surface dure. Tout choc occasionné aux sondes peut endommager leurs composants acoustiques sensibles. 1 Sélectionner les câbles pour le test : • Câble OAE pour les tests TEOAE ou DPOAE • Câble ATA ou OAE plus câble PCA pour les tests ABR 2 Pour les câbles ATA ou OAE, aligner les deux arêtes du connecteur (bleu sur les deux câbles) sur les fentes du port ATA/OAE et introduire le câble jusqu’à ce qu’il s’encliquette en position fermée. © 2021 Natus Medical Incorporated 11 026057-FR Rev F
Préparation en vue d’un test Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro 3 Pour les câbles PCA, aligner l’arête du connecteur (violet) sur la fente du port PCA et introduire le câble jusqu’à ce qu’il s’encliquette en position fermée. Port ATA/OAE Port PCA AVERTISSEMENT Natus recommande de tester les câbles Echo-Screen III Pro une fois par jour avant de commencer le dépistage ou chaque fois que l’utilisateur suspecte un problème sur un câble ou une sonde. IMPORTANT: Pour déconnecter les câbles, saisir l’étui de protection du connecteur et sortir le connecteur du port. Ne pas tirer le connecteur par le câble ou par le dispositif de décharge de traction. Appliquer les électrodes pour les dépistages ABR : 1 Si la peau du patient est sèche ou grasse, la préparer pour les électrodes à l’aide de sérum physiologique ou de gel NuPrep®. La préparation de la peau réduit l’impédance électrique, améliorant ainsi la conductivité des signaux électriques ABR. • La peau grasse réagit bien au nettoyage avec un savon doux et de l’eau suivi d’une application de gel NuPrep® (gel pour nouveau-nés). • La peau sèche réagit bien à une application de sérum physiologique ou de gel NuPrep®, ou à une goutte de sérum physiologique sous chaque électrode. Remarque : L’alcool assèche la peau. Si l’utilisation d’alcool est autorisée, laver ensuite avec une compresse humide ou appliquer du gel NuPrep pour réhydrater la peau. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de savon ou d’alcool sur la peau d’un nourrisson, sauf si le protocole standard de l’établissement l’autorise. Ne pas préparer la peau ni appliquer les électrodes sur des tissus présentant des lésions ou des problèmes, ni sur les bébés ayant un fort ictère. Ne pas laisser les électrodes sur un bébé pendant des périodes prolongées. Si le bébé transpire sous une électrode n’ayant pas été retirée, une irritation peut se développer. IMPORTANT: Si les électrodes semblent décolorées ou durcies, ou ne collent pas lorsqu’elles sont retirées de la pochette en aluminium, les éliminer et utiliser des électrodes neuves. Ne pas utiliser d’électrodes endommagées ou périmées. 2 Fixer les clips du câble PCA à un trio d’électrodes Jelly Tab jetables : presser chaque clip pour l’ouvrir et le placer sur la patte de l’électrode. Conserver le côté câble du clip et le côté gel de l’électrode du même côté. Fixer les clips aux électrodes avant de retirer ces dernières de la plaque de revêtement adhésif. ATTENTION Ne connecter les clips du câble PCA qu’à la partie colorée en violet de la patte de l’électrode. Ne pas laisser le clip PCA entrer en contact avec la partie hydrogel de l’électrode. La lecture myogène en serait affectée. 026057-FR Rev F 12 © 2021 Natus Medical Incorporated
Préparation en vue d’un test Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro Correct Incorrect 3 Tenir les électrodes par les pattes. Retirer une par une les plaques de revêtement de chaque électrode, et fixer les électrodes au patient en orientant toutes les électrodes dans la même direction générale : • Clip noir : vertex (milieu du front, aussi haut que possible, au plus près de la lisière des cheveux et loin des sourcils et des yeux. Éviter les muscles du front pour renforcer l’efficacité du dépistage.) • Clip blanc : nuque (centré sur la nuque, et non sur le crâne ou sur le dos) • Clip vert : partie commune (l’une ou l’autre des épaules sans toucher le capteur de la nuque) IMPORTANT: La mise en place des électrodes à des emplacements autres que ceux recommandés peut ralentir considérablement le dépistage et accroître les taux d’obtention du résultat CS ORL. Noir Blanc Vert 4 Appuyer doucement mais fermement pour faire adhérer la surface de l’hydrogel à la peau et maintenir en place pendant quelques secondes pour bien faire adhérer les électrodes à la peau du patient. Remarque : Pour contribuer à réduire les interférences durant le test, s’assurer que le câble ATA ne touche pas les électrodes pendant le test. IMPORTANT: Toujours manipuler les électrodes par la patte non adhésive uniquement. La surface adhésive est conductrice et peut devenir inutilisable en cas de manipulation excessive ou incorrecte. Appliquer les écouteurs jetables en cas d’utilisation du câble ATA pour les dépistages ABR : AVERTISSEMENT Toute utilisation des écouteurs ou du câble des écouteurs autre que celle décrite ici est susceptible d’entraîner un dépistage à des niveaux sonores inconnus et incontrôlés. Ne jamais appuyer sur le conduit auditif ou comprimer le tragus (la saillie à l’avant de l’orifice externe de l’oreille). Ne jamais insérer les sondes acoustiques directement dans l’oreille. © 2021 Natus Medical Incorporated 13 026057-FR Rev F
Préparation en vue d’un test Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro 1 Ouvrir la pochette des écouteurs en déchirant l’encoche dans le coin. Tout en laissant les écouteurs sur le revêtement, les fixer aux connecteurs des écouteurs sur les boîtiers des sondes. IMPORTANT: Les écouteurs Flexicoupler sont destinés à n’être utilisés que sur un seul patient. Ne pas réutiliser. Remarque : Les écouteurs Flexicoupler sont destinés à n’être utilisés que sur des patients nouveau-nés. Remarque : Les écouteurs Flexicoupler sont conçus pour n’être utilisés qu’avec le câble ATA. Ne pas tenter d’utiliser les écouteurs Flexicoupler avec le câble OAE. Connecteur de l’écouteur Languette de l’écouteur Revêtement de l’écouteur 2 Retirer un par un les écouteurs du revêtement et les placer sur les oreilles du patient : Sonde bleue - oreille gauche Sonde rouge - oreille droite Positionner la languette de l’écouteur à l’arrière de l’oreille, le câble sortant vers le sommet de la tête ou vers le corps du patient. Faire rouler l’écouteur de l’arrière de l’oreille vers l’avant tout en le fixant au patient. L’écouteur doit recouvrir complètement l’oreille externe et bien adhérer sur tout le pourtour de celle-ci. Éviter d’appliquer les écouteurs sur les cheveux, si possible. S’assurer que la sonde de couleur est bien située à l’avant des oreilles du patient. Appliquer la sonde pour le dépistage TEOAE ou DPOAE, ou pour le dépistage ABR avec le câble OAE : 1 Sélectionner un embout auditif jetable pour l’ajuster au conduit auditif du patient et le faire glisser sur l’embout de la sonde. Exemple de positionnement Exemple de positionnement d’un d’un embout en forme d’arbre embout en mousse IMPORTANT: Utiliser uniquement des embouts auditifs conçus pour la sonde Echo-Screen III et fournis par Natus Medical Incorporated. 026057-FR Rev F 14 © 2021 Natus Medical Incorporated
Préparation en vue d’un test Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro IMPORTANT: Pour fixer et retirer l’embout auditif, tenir le boîtier de la sonde, et non le câble de la sonde. IMPORTANT: Pour les embouts en mousse, ne pas pincer la mousse lors de la fixation de l’embout en mousse à l’embout de la sonde. 2 Insérer doucement la sonde dans le conduit auditif du patient en veillant à ce qu’elle s’ajuste parfaitement et correctement : • Le cas échéant, tirer légèrement l’oreille externe vers l’arrière, comme pour la préparation avant une otoscopie. • Compenser les mouvements spontanés de la tête en réduisant la traction exercée sur le câble de la sonde : former une grande boucle tenue non serrée avec une main près de la tête du patient ou bien utiliser le clip du câble et fixer le clip à une surface près de la tête du patient (par exemple, les vêtements du patient ou la couverture d’un bébé). • Éviter tout contact possible du câble avec des surfaces vibrantes ou glissantes durant la mesure. AVERTISSEMENT L’embout de la sonde ne doit pas être placé dans le conduit auditif à quelque moment que ce soit sans un embout auditif adapté. Ne jamais appuyer sur le conduit auditif ou comprimer le tragus (la saillie à l’avant de l’orifice externe de l’oreille). En cas d’utilisation d’une sonde avec un embout auditif de taille inadaptée ou en cas d’application d’une force excessive, la baie du conduit auditif peut être irritée. Remarque : Le même embout auditif peut être utilisé pour les deux oreilles. Toutefois, en cas de suspicion d’infection dans le conduit auditif externe, changer l’embout auditif avant de tester l’autre oreille. Remarque : En cas d’erreur au niveau de la sonde, s’assurer que les rainures de l’embout de la sonde sont exemptes de débris et que la sonde est correctement connectée. 3 Pour retirer un embout auditif après le dépistage, tenir le corps de la sonde en appuyant sur les clips de l’embout de la sonde avec les doigts. Positionner les ongles de l’autre main derrière le tube transparent d’un embout en mousse ou à la base d’un embout en forme d’arbre et enlever l’embout auditif de l’embout en le faisant glisser. Pour les embouts en mousse, ne pas tirer sur la mousse. © 2021 Natus Medical Incorporated 15 026057-FR Rev F
Réalisation d’un dépistage TEOAE, DPOAE ou DPOAE+ Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro Réalisation d’un dépistage TEOAE, DPOAE ou DPOAE+ Remarque : DPOAE+ est disponible uniquement si l’administrateur a configuré l’appareil à cet effet. Les résultats des tests DPOAE+ ne sont pas inclus dans les résultats des tests globaux. Cette option est utilisée uniquement par certains programmes de dépistage de la surdité. Les dépistages TEOAE, DPOAE et DPOAE+ utilisent uniquement le câble de sonde OAE. ATTENTION S’assurer que les câbles ne sont pas enroulés autour d’une partie de l’appareil et qu’ils sont séparés et démêlés lors d’un dépistage. Ces conditions pourraient fausser l’exactitude des résultats du dépistage. IMPORTANT: Avant de commencer, vérifier la date d’étalonnage affichée sur l’écran Accueil. Le dépistage ne peut pas être effectué lorsque la sonde n’est pas étalonnée. IMPORTANT: Natus et le Joint Committee on Infant Hearing (JCIH) recommandent de dépister systématiquement les deux oreilles au cours de chaque session de dépistage. Lancer le dépistage : 1 Après avoir sélectionné le patient dans l’écran Liste Faire ou dans l’écran Infos patient (après avoir ajouté ou modifié les informations du patient), appuyer sur Dépister puis, dans l’écran de sélection du test, sélectionner le type de dépistage à effectuer : TEOAE, DPOAE ou DPOAE+ (si cette option est configurée sur l’appareil). 2 En option (si ceci a été configuré par l’administrateur), appuyer sur Risq. pour ajouter des facteurs de risque pour le patient. IMPORTANT: Si le patient a été téléchargé depuis le gestionnaire des données audble, les facteurs de risque qui ont été définis pour le patient dans le logiciel audble n’apparaissent pas. Toutefois, tous les facteurs de risque qui sont spécifiés pour le patient sur l’appareil sont fusionnés avec les facteurs de risque du patient dans la base de données d’audble lors de la réimportation du patient dans le gestionnaire des données audble. 3 Appuyer sur Comment. pour ajouter des commentaires au test (en option). Remarque : Pour afficher les commentaires du test une fois qu’ils ont été enregistrés, appuyer sur Comment. dans l’écran de sélection du test ou dans l’écran des résultats du test. Remarque : Appuyer sur Annuler ou sur la touche Retour du clavier pour fermer l’écran Ajout comment. sans enregistrer les modifications. 026057-FR Rev F 16 © 2021 Natus Medical Incorporated
Réalisation d’un dépistage TEOAE, DPOAE ou DPOAE+ Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro 4 En option (si ceci a été configuré par l’administrateur), appuyer sur Examen pour spécifier le dépistage comme étant de type Initial, Suivi ou Inconnu. 5 En option (si ceci a été configuré par l’administrateur), appuyer sur Lieu pour spécifier l’endroit où le dépistage a été effectué, Hospitalisé, Ambulatoire, Domicile ou Inconnu. 6 Appuyer sur D ou G selon l’oreille à tester en premier (droite ou gauche). 7 Appuyer sur Lancer le dépistage. L’étalonnage est effectué avant le début du test. Si Erreur sonde apparaît, repositionner la sonde et appuyer sur Redépister. Le test démarre automatiquement à la fin de l’étalonnage. Les tests DPOAE et DPOAE+ sont effectués à quatre fréquences. DPOAE+ teste les quatre fréquences d’abord à 65/55 dBSPL, puis à 55/45 dBSPL. En cours Sauté Réussi Remarque : Le test peut être arrêté à tout moment. La fréquence de dépistage active peut être sautée pour les tests DPOAE ou DPOAE+. Si des fréquences sont sautées, le résultat du test est Incomplet. 8 Une fois le test terminé, les détails du résultat Réussi ou CS ORL et les détails du test sont affichés. Pour les tests DPOAE+, appuyer sur 65/55 dBSPL, puis sur 55/45 dBSPL pour voir les résultats des deux niveaux de test. © 2021 Natus Medical Incorporated 17 026057-FR Rev F
Vous pouvez aussi lire