TEOAE, DPOAE, ABR Echo-Screen III Pro Mode d'emploi Version 1.1 - 2021 Natus Medical Incorporated
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
Echo-Screen® III Pro
Mode d’emploi
TEOAE, DPOAE, ABR
Version 1.1
© 2021 Natus Medical Incorporated 026057-FR Rev F Revision Date 07/13/2021Attention : Conformément à la loi fédérale des États-Unis, ce dispositif ne peut être vendu que par un
médecin (ou un praticien titulaire d’un diplôme reconnu) ou sur ordonnance médicale.
© 2021 Natus Medical Incorporated. Tous droits réservés. La distribution du contenu de ce manuel à des
personnes autres que des clients de Natus est strictement interdite. La reproduction d’une quelconque
partie de ce document sans le consentement écrit explicite de Natus Medical Incorporated est strictement
interdite.
Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis.
AOAE®, Natus® et Echo-Screen® sont des marques déposées de Natus Medical Incorporated.
NuPrep® est une marque déposée de D.O. Weaver & Co.
Windows® est une marque déposée de Microsoft Corporation.
Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG.
Natus Medical Incorporated
DBA Excel-Tech Ltd. (XLTEK)
2568 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S1
Canada
natus.com
Natus Manufacturing Limited
IDA Business Park
Gort, Co. Galway, Irlande
Tél. : +353 (0)91 647400
Site Web : natus.com
Natus...Where Babies Come First.™Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Informations sur le produit Echo-Screen III . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Appareil Echo-Screen III Pro et composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Appareil et station d’accueil Echo-Screen III Pro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Symboles de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Câbles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Navigation dans l’interface de l’Echo-Screen III. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Saisie de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise sous/hors tension et connexion/déconnexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilisation des informations des patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Préparation en vue d’un test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Préparer l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Vérifier l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Évaluer le patient en vue du dépistage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Préparer le patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Réalisation d’un dépistage TEOAE, DPOAE ou DPOAE+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Réalisation d’un dépistage ABR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nettoyage des câbles après chaque utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Examen des résultats du dépistage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Impression d’étiquettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réalisation d’un test rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Test du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Câble OAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Câble ATA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Câble PCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Écran LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Écran tactile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Clavier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
© 2021 Natus Medical Incorporated 026057-FR Rev F iGuide de référence de l’Echo-Screen III Pro
Maintenance de l’appareil et des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Stockage de l’appareil et des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Nettoyage de l’appareil et des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement de l’embout de la sonde OAE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Inspection des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Accessoires et fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Annexe A : Compatibilité électromagnétique (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
ii 026057-FR Rev F © 2021 Natus Medical IncorporatedIntroduction Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro
Introduction
Le présent document fournit aux personnes effectuant le dépistage les instructions dont
elles ont besoin pour utiliser l’appareil de dépistage de la surdité Echo-Screen III® Pro
correctement et sans danger. Les administrateurs doivent se référer au Guide de référence
de l’Echo-Screen III Pro pour des instructions sur l’installation, la configuration et la gestion
des appareils de dépistage de la surdité Echo-Screen III Pro.
Les appareils Echo-Screen III® Pro sont fournis avec le logiciel audble. S’il est installé, audble
permet de transférer les données des patients et des tests de l’appareil sur audble à des fins
d’examen et de transmission. audble peut également être utilisé pour télécharger des patients
dans des listes de travail sur l’appareil Echo-Screen III. Les administrateurs peuvent en outre
utiliser audble pour configurer et conserver les réglages et les utilisateurs sur l’appareil. Pour de
plus amples informations sur l’utilisation de l’appareil Echo-Screen III avec le logiciel audble,
consulter le Guide de référence de l’Echo-Screen III Pro et le Manuel d’utilisation
audble/Desktop.
Remarque : Il est possible d'installer le guide de référence de l’Echo-Screen III
Pro sur l’ordinateur en utilisant le programme d’installation Outils de
gestion de l’appareil. Ce guide se trouve sous All Programs, Natus Medical,
Echo-Screen III.
Application
Les modèles d’appareils de dépistage Echo-Screen III sont basés sur les émissions
oto-acoustiques (OAE) et la technologie des potentiels évoqués auditifs (ABR).
L’appareil est conçu pour dépister les déficiences auditives chez les nouveau-nés, les adultes
et les patients gériatriques. L’appareil ne mesure pas l’audition à proprement dit, mais aide à
déterminer l’éventuelle présence d’une perte auditive.
La gamme de produits Echo-Screen III est constituée de systèmes portatifs de dépistage de la
surdité basés sur les OAE et les ABR et faciles à utiliser. Le flux des mesures de l’appareil est
commandé par des menus, et l’évaluation repose sur les statistiques de signaux. Les appareils
Echo-Screen III sont conçus pour être utilisés par un personnel formé, dans un environnement
médical ou scolaire. Les modèles Echo-Screen III ne sont pas conçus pour l’ajustement d’aides
de suppléance à l’audition, telles que les prothèses auditives ou les implants cochléaires.
Informations sur le produit Echo-Screen III
L’appareil de dépistage de la surdité Echo-Screen III est un appareil portable servant à détecter
la perte auditive chez les patients à tous les stades de la vie, notamment les nouveau-nés âgés
d’au moins 34 semaines (âge gestationnel), les nourrissons, les enfants, les adultes et les
personnes âgées.
L’appareil Echo-Screen III détecte la perte auditive au moyen de la technologie des
otoémissions acoustiques automatisées (AOAE®), qui inclut à la fois les otoémissions
acoustiques évoquées transitoires (TEOAE) et les otoémissions acoustiques par produits
de distorsion (DPOAE), et de la technologie des potentiels évoqués auditifs (ABR).
Les appareils Echo-Screen III sont conçus pour être utilisés dans des environnements médicaux
tels que la maternité des bébés bien portants, le service de soins intensifs néonataux, le chevet
de la mère, le service d’audiologie, le service des consultations externes les cabinets médicaux
et les établissements d'enseignement. Les appareils Echo-Screen III sont destinés à être utilisés
par des audiologistes, des médecins, des infirmières et des techniciens ainsi que par tout autre
personnel dûment formé à l’utilisation de l’appareil. Une simple formation de base sur l’appareil
est suffisante pour procéder au dépistage de patients en bonne santé.
Le test des otoémissions acoustiques est tout particulièrement indiqué pour tester les patients
qui ne sont pas en mesure de réagir de manière fiable à des instructions verbales comme les
nourrissons, les jeunes enfants et les adultes souffrant de troubles cognitifs.
© 2021 Natus Medical Incorporated 1 026057-FR Rev FConsignes de sécurité Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro
Consignes de sécurité
Définitions
Le présent manuel décrit trois types d’information sur les précautions à prendre, tous aussi
importants les uns que les autres pour une utilisation sûre et efficace de l’appareil. Ces types
d’information sont identifiés et utilisés dans le présent manuel de la manière suivante :
AVERTISSEMENT Une circonstance ou une pratique susceptible de présenter un danger
ou un risque de blessure pour le patient et/ou l’utilisateur. Se reporter
à la documentation d’accompagnement.
ATTENTION Une instruction qui, si elle n’est pas suivie, peut endommager l’appareil
ou provoquer une perte de données.
IMPORTANT: Une instruction fournie dans le but d’obtenir des résultats cliniques corrects
et de garantir l’assurance qualité des procédures de dépistage.
Précautions
Les avertissements et mises en garde suivants concernent l’utilisation de l’appareil de dépistage
de la surdité Echo-Screen III Pro. Des avertissements et mises en garde supplémentaires sont
fournis tout au long du présent manuel en fonction du contexte.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser l’appareil de dépistage s’il paraît ne pas fonctionner correctement
ou si des pièces semblent endommagées ou manquantes. Contacter le service
technique de Natus ou le centre d’entretien agréé pour obtenir une assistance.
Ne pas utiliser l’appareil Echo-Screen III Pro pour le dépistage alors qu’il est
ancré dans la station d’accueil ou branché sur une alimentation externe.
Ne pas connecter une alimentation externe ou un câble USB entre l’appareil et
un ordinateur alors que l’appareil est connecté à un patient.
Les fournitures à usage unique pour le dépistage (écouteurs Ear Couplers,
capteurs/électrodes, embouts auditifs/bouchons d’oreille) et leur matériau
d’emballage ainsi que les pièces du système de dépistage qui sont susceptibles
d’entrer en contact avec le berceau contiennent de petites pièces qui peuvent
présenter un danger d’étouffement. Les fournitures et l’emballage doivent être
éloignés de la tête et des mains du bébé pendant la préparation du dépistage. Une
fois le dépistage terminé, les fournitures pour le dépistage et le matériau d’emballage
dans son intégralité doivent être comptabilisés et éliminés correctement.
Le port OAE/ATA est conçu pour connecter le câble OAE ou le câble ATA à
l’appareil Echo-Screen III Pro. Aucun autre câble ne doit être connecté à ce port.
Le port de câble PCA est conçu pour connecter le câble d’électrode PCA à
l’appareil Echo-Screen III Pro. Aucun autre câble ne doit être connecté à ce port.
S’assurer que les plates-formes, les tables, les chariots ou toute autre surface utilisés
au cours du fonctionnement, du transport ou du stockage temporaire ou permanent
du système et de ses composants sont adéquats, robustes et sûrs. Natus n’est pas
responsable des blessures ou des dommages pouvant résulter des transports,
chariots ou surfaces de travail inadaptés, mal conçus ou non agréés.
Toute utilisation des écouteurs ou du câble des écouteurs ATA autre que celle
décrite dans le présent manuel est susceptible d’entraîner un dépistage à des
niveaux sonores inconnus et incontrôlés.
Les adaptateurs AC ne sont pas interchangeables. Utiliser uniquement
l’adaptateur AC fourni avec l’appareil Echo-Screen III Pro. L’utilisation d’un
adaptateur AC fourni avec d’autres appareils tels que des ordinateurs portables
ou des imprimantes peut endommager l’appareil Echo-Screen III Pro.
Une panne de communication ou une erreur de couplage des données entre
l’appareil Echo-Screen III Pro et le PC externe peut provoquer une perte de
données et un retard dans l’établissement du diagnostic.
026057-FR Rev F 2 © 2021 Natus Medical IncorporatedAppareil Echo-Screen III Pro et composants Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro
ATTENTION La connexion de l’Echo-Screen III Pro à un environnement mis en réseau peut
présenter un risque supplémentaire. L’organisation responsable doit avoir mis
en place une procédure de sécurité réseau pour garantir l’intégrité du réseau et
de l’appareil Echo-Screen III Pro.
L’organisation responsable doit réévaluer l’intégrité de l’Echo-Screen III Pro
chaque fois qu’une mise à jour, une mise à niveau ou une modification
supplémentaire est apportée à un environnement mis en réseau.
Utiliser uniquement les fournitures et les accessoires pour le dépistage de
Natus avec l’appareil Echo-Screen III Pro (voir Accessoires et fournitures
en page 40). L’utilisation de fournitures autres que celles de Natus peut
endommager l’appareil Echo-Screen III Pro ou affecter l’exactitude des
résultats du dépistage et annuler la garantie.
Les câbles ATA et OAE sont fragiles. Les manipuler avec soin.
Bien que l'Echo-Screen III Pro réponde aux exigences pertinentes en
matière de CEM, des précautions doivent être prises afin d'éviter toute
exposition inutile aux champs électromagnétiques, par exemple ceux générés
par les téléphones mobiles, etc. Si l'appareil est utilisé à proximité d'un autre
équipement, il convient de s'assurer de l'absence de perturbations entre eux.
Se référer à l'Annexe A pour de plus amples informations relatives à la CEM.
Appareil Echo-Screen III Pro et composants
IMPORTANT: Les administrateurs du programme de dépistage de la surdité doivent se référer
au Guide de référence de l’Echo-Screen III Pro pour des détails sur l’installation et la
configuration des appareils Echo-Screen III.
Appareil et station d’accueil Echo-Screen III Pro
Lecteur de
code-barres Connexion de
(en option) l’appareil
Marche/
Arrêt Batterie de rechange
Écran tactile
DEL d’alimentation
Bouton du
code-barres DEL d’état de charge de
Clavier la batterie de rechange
Fixations de test de
sonde ATA
DEL d’état de
charge de la batterie Fixations de test PCA
à code couleur
IMPORTANT: La station d’accueil doit être maintenue hors de l’environnement du patient.
Il est recommandé de conserver la station d’accueil près de l’ordinateur qui sert à afficher
et à gérer les données de dépistage.
© 2021 Natus Medical Incorporated 3 026057-FR Rev FAppareil Echo-Screen III Pro et composants Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro
Symboles de l’appareil
Symbole Description
Attention, consulter la documentation du produit
Consulter le mode d’emploi
Type BF pour les pièces appliquées sur le patient
Alimentation
Symbole de la directive DEEE (directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques) - Le produit ne doit pas être éliminé avec les
déchets normaux
Fabricant
Courant continu
Adaptateur AC/DC
Port USB
Appareil sensible à l’électricité statique
Représentant agréé
Référence
Numéro de série
Sur le marché américain, cet appareil exige une prescription.
Limites de température
Limites d’humidité
Limites de pression atmosphérique
026057-FR Rev F 4 © 2021 Natus Medical IncorporatedNavigation dans l’interface de l’Echo-Screen III Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro
Câbles
L’Echo-Screen III Pro comprend les câbles suivants :
Câble de • Requis pour le dépistage TEOAE, DPOAE
sonde OAE et DPOAE+.
• En option pour le dépistage ABR.
• La sonde nécessite un embout auditif jetable
et s’ajuste dans l’oreille du patient.
Câble ATA • En option pour le dépistage ABR. Ne peut pas
être utilisé pour le dépistage OAE.
• Se fixe aux écouteurs jetables qui s’ajustent sur
les oreilles du bébé.
• Recommandé pour les nouveau-nés jusqu’à
6 mois environ.
• Prend en charge le dépistage des oreilles
dans l’ordre séquentiel sans nécessiter de
reconfiguration entre les dépistages.
Câble PCA • Requis pour le dépistage ABR.
• Non utilisé pour le dépistage OAE.
• Se fixe à trois électrodes Jelly Tab jetables.
Navigation dans l’interface de l’Echo-Screen III
• Dans l’écran Accueil, appuyer sur un bouton pour démarrer une tâche. (Certains
boutons peuvent être grisés ou estompés selon la manière dont l’administrateur
a configuré l’appareil.)
• Sur les écrans qui contiennent plus de données qu’il n’est possible d’afficher, faire
glisser l’écran vers le haut et vers le bas ou appuyer sur les touches fléchées vers
le haut et vers le bas pour voir davantage de données.
• Chaque écran de l’appareil comporte un en-tête qui fournit des informations et des
aides à la navigation. Appuyer sur les icônes figurant dans l’en-tête de l’écran pour
effectuer des actions. Les icônes sont grisées ou estompées sur les écrans dans
lesquels les fonctions ne sont pas disponibles.
État de charge
de la batterie
Date et heure
Aller à l’écran Revenir d’un Afficher l’aide Ouvrir le clavier de
Accueil écran en arrière l’écran tactile
© 2021 Natus Medical Incorporated 5 026057-FR Rev FSaisie de données Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro
Saisie de données
Sélectionner des options et saisir des données à l’aide de l’écran tactile, du clavier physique ou
du clavier de l’écran tactile ou du lecteur de code-barres en option.
• Appuyer sur une option pour la sélectionner.
• Appuyer sur un champ, puis taper en utilisant le clavier physique ou le clavier de l’écran
tactile. L’appareil peut être configuré pour afficher automatiquement le clavier de l’écran
tactile lorsque l’utilisateur appuie sur un champ prenant en charge la saisie au clavier.
Il est également possible d’appuyer sur l’icône du clavier dans l’en-tête de l’écran pour
afficher le clavier de l’écran tactile.
• Pour passer au champ suivant, appuyer sur la touche Entrée de l’un des claviers, ou
appuyer sur une touche fléchée du clavier physique.
• Pour saisir des lettres comportant des signes diacritiques, appuyer sur la touche
associée sur l’un ou l’autre clavier et la maintenir enfoncée pendant environ une
seconde jusqu’à ce que les lettres disponibles s’affichent. Pour les lettres majuscules,
appuyer d’abord sur la touche MAJ, puis appuyer sur la touche de la lettre associée et
la maintenir enfoncée. Dans la liste des lettres disponibles qui s’affiche, appuyer sur la
lettre requise, puis appuyer sur Entrée. Pour fermer la liste sans sélectionner de lettre,
appuyer sur le petit X à droite de la liste.
• Appuyer deux fois sur la touche MAJ pour verrouiller les lettres majuscules. Appuyer
deux fois sur la touche 123 sym pour verrouiller les symboles et les nombres. Appuyer
de nouveau sur la touche pour libérer le verrou. L’en-tête de l’écran indique MAJ ou
SYM lorsque des lettres majuscules ou des symboles sont verrouillés sur le clavier
physique. Les boutons associés deviennent rouges lorsque des lettres majuscules
ou des symboles sont verrouillés sur le clavier de l’écran tactile.
• Pour scanner un code-barres dans un champ, si l’appareil comprend un lecteur de
code-barres, appuyer sur le champ pour activer le lecteur de code-barres, diriger le
lecteur de code-barres vers le code-barres, puis appuyer sur le bouton du code-barres.
Le champ sélectionné est renseigné avec les données du code-barres.
AVERTISSEMENT Bien que le lecteur de code-barres utilise une lumière à DEL, et non un faisceau
laser, ne pas diriger la lumière du lecteur de code-barres vers les yeux.
IMPORTANT: Scanner uniquement les codes-barres pris en charge par l’appareil. Si le
code-barres est trop long, le lecteur ne pourra pas le lire. Contacter l’administrateur pour
connaître les codes-barres pris en charge.
Remarque : Les données codées dans le code-barres avec des lettres majuscules
apparaissent dans le champ sous la forme de lettres minuscules.
Mise sous/hors tension et connexion/déconnexion
• Pour mettre l’appareil sous tension, appuyer brièvement sur le bouton d’alimentation et
attendre que les écrans de démarrage et de garde apparaissent. L’appareil démarre en
une minute environ. Se connecter si cette option a été configurée par l’administrateur.
Il faudra peut-être saisir une combinaison de nom d’utilisateur, de mot de passe ou de
lieu pour se connecter.
• Une fois l’appareil sous tension, appuyer brièvement sur le bouton d’alimentation pour
passer en mode d’attente ou en sortir.
026057-FR Rev F 6 © 2021 Natus Medical IncorporatedUtilisation des informations des patients Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro
• Pour se déconnecter (si l’appareil est configuré pour les connexions), dans l’écran
Accueil, appuyer sur Déconn. ou appuyer sur le bouton d’alimentation pour passer
en mode d’attente.
• Pour arrêter l’appareil, appuyer sur le bouton d’alimentation et le maintenir enfoncé
pendant plusieurs secondes. À l’invite de mise hors tension, appuyer sur OK.
• Pour forcer l’appareil à s’arrêter, appuyer sur le bouton d’alimentation et le maintenir
enfoncé pendant environ dix secondes.
Utilisation des informations des patients
À l’exception des tests rapides, les informations des patients doivent être saisies sur l’appareil
pour pouvoir démarrer le dépistage. Les tests rapides ne permettent pas de saisir les
informations des patients et n’enregistrent pas les données des tests.
Les informations des patients sont stockées dans deux listes sur l’appareil :
• La liste Faire contient tous les patients devant être dépistés.
• La liste Patients comprend tous les patients figurant sur l’appareil, qu’ils aient ou non
été dépistés.
Saisir les informations des patients de l’une des deux manières suivantes :
• Saisir les informations dans le gestionnaire des données audble Desktop et
les télécharger sur l’appareil. Les patients téléchargés sont ajoutés à la liste Faire.
Voir le Manuel d’utilisation d’audble Desktop pour des détails.
Remarque : Lorsque des patients présentant des facteurs de risque sont
téléchargés, les facteurs de risque n’apparaissent pas sur l’appareil. Toutefois,
les facteurs de risque qui sont ajoutés pour le patient sur l’appareil sont
fusionnés avec ceux figurant dans la base de données d’audble lors du
transfert des dossiers de patients et de tests sur le logiciel audble.
• Saisir les informations directement sur l’appareil et dépister immédiatement ou mettre
les informations de côté en vue d’un dépistage ultérieur. Les patients enregistrés sont
ajoutés à la liste Faire et à la liste Patients. Les patients qui sont dépistés (c’est-à-dire,
ceux dont le dépistage des deux oreilles a été effectué jusqu’au bout avec un résultat
Réussi ou CS ORL au cours de cette session) sont enregistrés uniquement dans la liste
Patients.
© 2021 Natus Medical Incorporated 7 026057-FR Rev FUtilisation des informations des patients Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro
Ajouter un nouveau patient sur l’appareil :
1 Dans l’écran Accueil, appuyer sur Ajout patient.
— OU —
Dans l’écran Accueil, appuyer sur Liste Faire. Dans l’écran Liste Faire, appuyer
sur Ajouter.
2 Saisir les informations du patient.
Les champs mis en surbrillance en bleu sont requis. Le champ ID patient est toujours
requis. Les autres champs requis sont configurés par l’administrateur. Pour des détails
sur les champs, voir l’Aide de l’Echo-Screen III.
3 Appuyer sur Enr. pour dépister ultérieurement ou sur Dépister pour lancer immédiatement
le dépistage.
Modifier un patient :
1 Dans l’écran Accueil, appuyer sur Liste Faire.
— OU —
Dans l’écran Accueil, appuyer sur Liste Patients.
2 Sélectionner le patient à modifier dans la liste des patients.
3 Appuyer sur Modifier.
4 Modifier les informations du patient selon les besoins.
5 Appuyer sur Enr. pour dépister ultérieurement ou sur Dépister pour lancer immédiatement
le dépistage.
Saisir les facteurs de risque (si cette option est configurée sur l’appareil) :
1 Ajouter des facteurs de risque lors de l’ajout ou de la modification des informations des
patients, ou avant de démarrer le dépistage :
• Dans l’écran Infos patient, appuyer sur Risq.
• Dans l’écran de sélection du test, appuyer sur Risq.
026057-FR Rev F 8 © 2021 Natus Medical IncorporatedPréparation en vue d’un test Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro
2 Dans l’écran Facteurs risque, spécifier les facteurs de risque appropriés :
• Appuyer sur O pour spécifier un état en tant que facteur de risque connu.
• Appuyer sur N pour spécifier un état connu comme n’étant pas un facteur de risque.
• Appuyer sur ? pour spécifier un facteur de risque comme étant inconnu.
• Appuyer sur Régl. tout Non pour réinitialiser tous les facteurs de risque sur Non.
• Appuyer sur Regl. tout sur ? pour définir tous les facteurs de risque sur Inconnu.
3 Appuyer sur Terminé.
Créer des listes Faire pour les dépistages ultérieurs :
• Ajouter un patient à la liste Faire :
• Dans l’écran Accueil, appuyer sur Liste Faire. Appuyer sur Ajouter, saisir les
informations du patient et appuyer sur Enregistrer.
• Dans l’écran Accueil, appuyer sur Liste Patients. Sélectionner un patient figurant déjà
sur l’appareil, puis appuyer sur Faire.
• Supprimer un patient de la liste Faire :
• Dans l’écran Accueil, appuyer sur Liste Faire. Sélectionner un patient dans la liste, puis
appuyer sur Supprimer.
Remarque : Le patient est supprimé de la liste Faire, mais demeure dans la
liste Patients.
Préparation en vue d’un test
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser l’appareil Echo-Screen III pour le dépistage ou la connexion
à un patient alors qu’il est ancré dans la station d’accueil ou branché sur une
alimentation externe.
Ne pas éteindre les appareils médicaux soupçonnés de provoquer des
interférences, sauf sous la direction d’un médecin ou d’un professionnel
de santé habilité à le faire.
Sil’utilisateur est autorisé à utiliser les attaches intégrées Echo-Screen III Pro
sur un berceau, suspendre l’appareil au pied du berceau, bien éloigné du
bébé.
Ne jamais laisser un patient sans surveillance alors qu’il est connecté
à l’appareil.
Ne pas suspendre l’appareil Echo-Screen III ou l’imprimante sans fil
au-dessus de la tête du nourrisson.
En cas d’utilisation de l’imprimante sans fil avec la bandoulière, retirer ou fixer
l’imprimante avant de préparer le patient.
ATTENTION Ne pas utiliser l’appareil Echo-Screen III Pro dans un environnement dans
lequel il affiche en continu des interférences. Ces interférences peuvent
ralentir ou arrêter le dépistage, et compromettre les performances ou la
précision de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil Echo-Screen III Pro en cas d’interférences
provoquées par des systèmes de surveillance cardiaque ou par la ventilation
d’une couveuse (ou par d’autres appareils de monitorage d’un nourrisson
gravement malade) se trouvant à proximité.
IMPORTANT: Ne pas utiliser l’appareil Echo-Screen III Pro près d’écrans d’affichage ou
d’autres appareils électriques. Avant de commencer, vérifier la date d’étalonnage affichée sur
l’écran Accueil. Le dépistage ne peut pas être effectué lorsque la sonde n’est pas étalonnée.
© 2021 Natus Medical Incorporated 9 026057-FR Rev FPréparation en vue d’un test Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro
Préparer l’appareil
1 Mettre l’appareil sous tension et se connecter, selon les besoins.
2 Modifier la langue pour cette session si nécessaire. Dans l’écran Accueil, appuyer sur
Sélectionner langue, sélectionner la langue, puis appuyer sur Terminé.
3 Régler le rétroéclairage et le son selon l’environnement de dépistage, le cas échéant.
Appuyer sur Réglages appareil :
a Appuyer sur Réglages rétroéclairage, déplacer le curseur pour augmenter ou diminuer
la luminosité de l’écran, puis appuyer sur Terminé.
b Appuyer sur Réglages du son. Effectuer l’une des actions suivantes, puis appuyer
sur Terminé :
• Pour désactiver tous les sons, appuyer sur Tt couper.
• Pour rendre les clics des touches plus faibles ou plus forts, appuyer sur Faible ou Fort.
Pour désactiver le son du clic de touche, appuyer sur Arrêt.
• Pour rendre les sons plus forts ou plus légers, déplacer le curseur. Pour désactiver les
sons, appuyer sur Couper.
4 Sélectionner le patient à dépister. Effectuer l’une des actions suivantes dans l’écran
Accueil :
• Appuyer sur Liste Faire et sélectionner un patient figurant déjà sur l’appareil.
• Appuyer sur Liste Patients, sélectionner un patient figurant déjà sur l’appareil et
appuyer sur Faire pour ajouter le patient à la liste Faire. Sélectionner le patient dans
la liste Faire.
• Appuyer sur Ajout patient pour ajouter un nouveau patient sur l’appareil.
Vérifier l’environnement
Au cours du dépistage, il est important de contrôler autant que possible le bruit dans
l’environnement. Le dépistage est plus rapide lorsque le bruit de fond et le bruit généré par
le patient sont faibles. Prendre des mesures pour contrôler ces bruits ou trouver une salle
plus tranquille, si possible.
Évaluer le patient en vue du dépistage
Les patients présentant les caractéristiques suivantes peuvent être soumis au le dépistage :
• Nouveau-nés à terme et en bonne santé
• Nourrissons âgés de 34 semaines (âge gestationnel) ou plus
• Nourrissons prêts à quitter l’établissement hospitalier immédiatement ou dans les jours
qui suivent
026057-FR Rev F 10 © 2021 Natus Medical IncorporatedPréparation en vue d’un test Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro
• Nourrissons endormis ou dans un état détendu (en général après une tétée)
• Nourrissons dans un berceau ouvert
• Patients présentant une anatomie normale de l’oreille externe et aucune déformation
apparente de la tête ou du cou
• Patients ne recevant pas de stimulants du système nerveux central
Le dépistage d’un patient ne réunissant pas les conditions optimales, par exemple lorsqu’un
bébé est réveillé ou lorsqu’un patient est médicalement instable, n’est pas recommandé et
peut augmenter le temps de dépistage. Un médecin, une infirmière ou un audiologiste qualifié
doit procéder au dépistage dans ce type de situation, car des compétences d’évaluation
professionnelles peuvent être exigées pour la résolution de problèmes au cours du dépistage.
Tenir compte des points suivants lors de l’évaluation d’un patient en vue du dépistage :
• Le dépistage d’un nourrisson dans une couveuse peut augmenter les interférences
et allonger la durée du dépistage.
• Ne pas dépister des patients alors qu’ils bougent de manière excessive, car ce type
d’activité peut entraîner de fortes interférences myogènes.
• Ne pas dépister des patients présentant une absence ou une malformation connue des
structures de l’oreille externe, moyenne ou interne. L’appareil n’est pas conçu pour ces
pathologies.
• L’appareil n’est pas destiné aux patients présentant des pathologies neurologiques
connues ou suspectées. Le dépistage d’un patient présentant des pathologies
neurologiques connues doit se faire uniquement sous la direction d’un médecin
et/ou d’un audiologiste dûment formé.
Préparer le patient
Les tests ABR nécessitent un câble PCA et soit un câble OAE, soit un câble ATA. Le câble ATA
est recommandé pour les nouveau-nés. ATA prend en charge le test séquentiel des oreilles sans
que vous ayez à préparer le patient entre les tests et permet un meilleur ajustement pour les
nouveau-nés.
Les dépistages TEOAE et DPOAE (y compris DPOAE+) nécessitent uniquement un câble OAE.
Connecter les câbles :
ATTENTION Aligner soigneusement les arêtes de la fiche sur les fentes du port pour réduire
le risque de courbure des broches métalliques à l’intérieur de la fiche mâle. Les
fiches doivent être insérées complètement dans les ports correspondants pour
que l’appareil fonctionne correctement. Ne jamais tordre les connecteurs durant
l’insertion ou le retrait. Toute torsion du connecteur dans le port peut endommager
les broches métalliques et provoquer des dysfonctionnements du système
impliquant l’émission d’un stimulus ou l’enregistrement du système.
Ne pas laisser les sondes ATA pendre de l’appareil de dépistage. Ne jamais
balancer le câble des écouteurs et ne jamais cogner les sondes contre une surface
dure. Tout choc occasionné aux sondes peut endommager leurs composants
acoustiques sensibles.
1 Sélectionner les câbles pour le test :
• Câble OAE pour les tests TEOAE ou DPOAE
• Câble ATA ou OAE plus câble PCA pour les tests ABR
2 Pour les câbles ATA ou OAE, aligner les deux arêtes du connecteur (bleu sur les deux
câbles) sur les fentes du port ATA/OAE et introduire le câble jusqu’à ce qu’il s’encliquette
en position fermée.
© 2021 Natus Medical Incorporated 11 026057-FR Rev FPréparation en vue d’un test Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro
3 Pour les câbles PCA, aligner l’arête du connecteur (violet) sur la fente du port PCA et
introduire le câble jusqu’à ce qu’il s’encliquette en position fermée.
Port ATA/OAE Port PCA
AVERTISSEMENT Natus recommande de tester les câbles Echo-Screen III Pro une fois par jour
avant de commencer le dépistage ou chaque fois que l’utilisateur suspecte un
problème sur un câble ou une sonde.
IMPORTANT: Pour déconnecter les câbles, saisir l’étui de protection du connecteur et sortir
le connecteur du port. Ne pas tirer le connecteur par le câble ou par le dispositif de décharge
de traction.
Appliquer les électrodes pour les dépistages ABR :
1 Si la peau du patient est sèche ou grasse, la préparer pour les électrodes à l’aide de sérum
physiologique ou de gel NuPrep®. La préparation de la peau réduit l’impédance électrique,
améliorant ainsi la conductivité des signaux électriques ABR.
• La peau grasse réagit bien au nettoyage avec un savon doux et de l’eau suivi d’une
application de gel NuPrep® (gel pour nouveau-nés).
• La peau sèche réagit bien à une application de sérum physiologique ou de gel
NuPrep®, ou à une goutte de sérum physiologique sous chaque électrode.
Remarque : L’alcool assèche la peau. Si l’utilisation d’alcool est autorisée,
laver ensuite avec une compresse humide ou appliquer du gel NuPrep pour
réhydrater la peau.
AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de savon ou d’alcool sur la peau d’un nourrisson, sauf si le
protocole standard de l’établissement l’autorise.
Ne pas préparer la peau ni appliquer les électrodes sur des tissus présentant
des lésions ou des problèmes, ni sur les bébés ayant un fort ictère.
Ne pas laisser les électrodes sur un bébé pendant des périodes prolongées.
Si le bébé transpire sous une électrode n’ayant pas été retirée, une irritation
peut se développer.
IMPORTANT: Si les électrodes semblent décolorées ou durcies, ou ne collent pas lorsqu’elles
sont retirées de la pochette en aluminium, les éliminer et utiliser des électrodes neuves. Ne pas
utiliser d’électrodes endommagées ou périmées.
2 Fixer les clips du câble PCA à un trio d’électrodes Jelly Tab jetables : presser chaque clip
pour l’ouvrir et le placer sur la patte de l’électrode. Conserver le côté câble du clip et le côté
gel de l’électrode du même côté. Fixer les clips aux électrodes avant de retirer ces dernières
de la plaque de revêtement adhésif.
ATTENTION Ne connecter les clips du câble PCA qu’à la partie colorée en violet de la patte de
l’électrode. Ne pas laisser le clip PCA entrer en contact avec la partie hydrogel de
l’électrode. La lecture myogène en serait affectée.
026057-FR Rev F 12 © 2021 Natus Medical IncorporatedPréparation en vue d’un test Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro
Correct
Incorrect
3 Tenir les électrodes par les pattes. Retirer une par une les plaques de revêtement de
chaque électrode, et fixer les électrodes au patient en orientant toutes les électrodes dans
la même direction générale :
• Clip noir : vertex (milieu du front, aussi haut que possible, au plus près de la lisière des
cheveux et loin des sourcils et des yeux. Éviter les muscles du front pour renforcer
l’efficacité du dépistage.)
• Clip blanc : nuque (centré sur la nuque, et non sur le crâne ou sur le dos)
• Clip vert : partie commune (l’une ou l’autre des épaules sans toucher le capteur
de la nuque)
IMPORTANT: La mise en place des électrodes à des emplacements autres que ceux
recommandés peut ralentir considérablement le dépistage et accroître les taux d’obtention
du résultat CS ORL.
Noir
Blanc
Vert
4 Appuyer doucement mais fermement pour faire adhérer la surface de l’hydrogel à la peau
et maintenir en place pendant quelques secondes pour bien faire adhérer les électrodes à la
peau du patient.
Remarque : Pour contribuer à réduire les interférences durant le test,
s’assurer que le câble ATA ne touche pas les électrodes pendant le test.
IMPORTANT: Toujours manipuler les électrodes par la patte non adhésive uniquement.
La surface adhésive est conductrice et peut devenir inutilisable en cas de manipulation
excessive ou incorrecte.
Appliquer les écouteurs jetables en cas d’utilisation du câble ATA pour les
dépistages ABR :
AVERTISSEMENT Toute utilisation des écouteurs ou du câble des écouteurs autre que celle
décrite ici est susceptible d’entraîner un dépistage à des niveaux sonores
inconnus et incontrôlés.
Ne jamais appuyer sur le conduit auditif ou comprimer le tragus (la saillie
à l’avant de l’orifice externe de l’oreille).
Ne jamais insérer les sondes acoustiques directement dans l’oreille.
© 2021 Natus Medical Incorporated 13 026057-FR Rev FPréparation en vue d’un test Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro
1 Ouvrir la pochette des écouteurs en déchirant l’encoche dans le coin. Tout en laissant
les écouteurs sur le revêtement, les fixer aux connecteurs des écouteurs sur les boîtiers
des sondes.
IMPORTANT: Les écouteurs Flexicoupler sont destinés à n’être utilisés que sur un seul
patient. Ne pas réutiliser.
Remarque : Les écouteurs Flexicoupler sont destinés à n’être utilisés que sur
des patients nouveau-nés.
Remarque : Les écouteurs Flexicoupler sont conçus pour n’être utilisés qu’avec
le câble ATA. Ne pas tenter d’utiliser les écouteurs Flexicoupler avec le câble OAE.
Connecteur de
l’écouteur
Languette de l’écouteur
Revêtement
de l’écouteur
2 Retirer un par un les écouteurs du revêtement et les placer sur les oreilles du patient :
Sonde bleue - oreille gauche Sonde rouge - oreille droite
Positionner la languette de l’écouteur à l’arrière de l’oreille, le câble sortant vers le sommet
de la tête ou vers le corps du patient. Faire rouler l’écouteur de l’arrière de l’oreille vers
l’avant tout en le fixant au patient.
L’écouteur doit recouvrir complètement l’oreille externe et bien adhérer sur tout le pourtour
de celle-ci. Éviter d’appliquer les écouteurs sur les cheveux, si possible. S’assurer que la
sonde de couleur est bien située à l’avant des oreilles du patient.
Appliquer la sonde pour le dépistage TEOAE ou DPOAE, ou pour le dépistage ABR avec
le câble OAE :
1 Sélectionner un embout auditif jetable pour l’ajuster au conduit auditif du patient et le faire
glisser sur l’embout de la sonde.
Exemple de positionnement Exemple de positionnement d’un
d’un embout en forme d’arbre embout en mousse
IMPORTANT: Utiliser uniquement des embouts auditifs conçus pour la sonde Echo-Screen III
et fournis par Natus Medical Incorporated.
026057-FR Rev F 14 © 2021 Natus Medical IncorporatedPréparation en vue d’un test Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro
IMPORTANT: Pour fixer et retirer l’embout auditif, tenir le boîtier de la sonde, et non le câble
de la sonde.
IMPORTANT: Pour les embouts en mousse, ne pas pincer la mousse lors de la fixation de
l’embout en mousse à l’embout de la sonde.
2 Insérer doucement la sonde dans le conduit auditif du patient en veillant à ce qu’elle s’ajuste
parfaitement et correctement :
• Le cas échéant, tirer légèrement l’oreille externe vers l’arrière, comme pour la
préparation avant une otoscopie.
• Compenser les mouvements spontanés de la tête en réduisant la traction exercée sur
le câble de la sonde : former une grande boucle tenue non serrée avec une main près
de la tête du patient ou bien utiliser le clip du câble et fixer le clip à une surface près de
la tête du patient (par exemple, les vêtements du patient ou la couverture d’un bébé).
• Éviter tout contact possible du câble avec des surfaces vibrantes ou glissantes durant
la mesure.
AVERTISSEMENT L’embout de la sonde ne doit pas être placé dans le conduit auditif à quelque
moment que ce soit sans un embout auditif adapté.
Ne jamais appuyer sur le conduit auditif ou comprimer le tragus (la saillie
à l’avant de l’orifice externe de l’oreille).
En cas d’utilisation d’une sonde avec un embout auditif de taille inadaptée
ou en cas d’application d’une force excessive, la baie du conduit auditif peut
être irritée.
Remarque : Le même embout auditif peut être utilisé pour les deux oreilles. Toutefois,
en cas de suspicion d’infection dans le conduit auditif externe, changer l’embout auditif
avant de tester l’autre oreille.
Remarque : En cas d’erreur au niveau de la sonde, s’assurer que les rainures de l’embout
de la sonde sont exemptes de débris et que la sonde est correctement connectée.
3 Pour retirer un embout auditif après le dépistage, tenir le corps de la sonde en appuyant sur
les clips de l’embout de la sonde avec les doigts. Positionner les ongles de l’autre main
derrière le tube transparent d’un embout en mousse ou à la base d’un embout en forme
d’arbre et enlever l’embout auditif de l’embout en le faisant glisser. Pour les embouts en
mousse, ne pas tirer sur la mousse.
© 2021 Natus Medical Incorporated 15 026057-FR Rev FRéalisation d’un dépistage TEOAE, DPOAE ou DPOAE+ Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro
Réalisation d’un dépistage TEOAE, DPOAE ou DPOAE+
Remarque : DPOAE+ est disponible uniquement si l’administrateur a configuré
l’appareil à cet effet. Les résultats des tests DPOAE+ ne sont pas inclus dans les
résultats des tests globaux. Cette option est utilisée uniquement par certains
programmes de dépistage de la surdité.
Les dépistages TEOAE, DPOAE et DPOAE+ utilisent uniquement le câble de sonde OAE.
ATTENTION S’assurer que les câbles ne sont pas enroulés autour d’une partie de l’appareil et
qu’ils sont séparés et démêlés lors d’un dépistage. Ces conditions pourraient fausser
l’exactitude des résultats du dépistage.
IMPORTANT: Avant de commencer, vérifier la date d’étalonnage affichée sur l’écran Accueil.
Le dépistage ne peut pas être effectué lorsque la sonde n’est pas étalonnée.
IMPORTANT: Natus et le Joint Committee on Infant Hearing (JCIH) recommandent de
dépister systématiquement les deux oreilles au cours de chaque session de dépistage.
Lancer le dépistage :
1 Après avoir sélectionné le patient dans l’écran Liste Faire ou dans l’écran Infos patient
(après avoir ajouté ou modifié les informations du patient), appuyer sur Dépister puis, dans
l’écran de sélection du test, sélectionner le type de dépistage à effectuer : TEOAE, DPOAE
ou DPOAE+ (si cette option est configurée sur l’appareil).
2 En option (si ceci a été configuré par l’administrateur), appuyer sur Risq. pour ajouter des
facteurs de risque pour le patient.
IMPORTANT: Si le patient a été téléchargé depuis le gestionnaire des données audble,
les facteurs de risque qui ont été définis pour le patient dans le logiciel audble n’apparaissent
pas. Toutefois, tous les facteurs de risque qui sont spécifiés pour le patient sur l’appareil sont
fusionnés avec les facteurs de risque du patient dans la base de données d’audble lors de la
réimportation du patient dans le gestionnaire des données audble.
3 Appuyer sur Comment. pour ajouter des commentaires au test (en option).
Remarque : Pour afficher les commentaires du test une fois qu’ils ont été
enregistrés, appuyer sur Comment. dans l’écran de sélection du test ou dans
l’écran des résultats du test.
Remarque : Appuyer sur Annuler ou sur la touche Retour du clavier pour
fermer l’écran Ajout comment. sans enregistrer les modifications.
026057-FR Rev F 16 © 2021 Natus Medical IncorporatedRéalisation d’un dépistage TEOAE, DPOAE ou DPOAE+ Mode d’emploi de l’Echo-Screen III Pro
4 En option (si ceci a été configuré par l’administrateur), appuyer sur Examen pour spécifier
le dépistage comme étant de type Initial, Suivi ou Inconnu.
5 En option (si ceci a été configuré par l’administrateur), appuyer sur Lieu pour spécifier
l’endroit où le dépistage a été effectué, Hospitalisé, Ambulatoire, Domicile ou Inconnu.
6 Appuyer sur D ou G selon l’oreille à tester en premier (droite ou gauche).
7 Appuyer sur Lancer le dépistage. L’étalonnage est effectué avant le début du test.
Si Erreur sonde apparaît, repositionner la sonde et appuyer sur Redépister.
Le test démarre automatiquement à la fin de l’étalonnage.
Les tests DPOAE et DPOAE+ sont effectués à quatre fréquences. DPOAE+ teste les
quatre fréquences d’abord à 65/55 dBSPL, puis à 55/45 dBSPL.
En cours
Sauté
Réussi
Remarque : Le test peut être arrêté à tout moment. La fréquence de dépistage
active peut être sautée pour les tests DPOAE ou DPOAE+. Si des fréquences
sont sautées, le résultat du test est Incomplet.
8 Une fois le test terminé, les détails du résultat Réussi ou CS ORL et les détails du test
sont affichés.
Pour les tests DPOAE+, appuyer sur 65/55 dBSPL, puis sur 55/45 dBSPL pour voir les
résultats des deux niveaux de test.
© 2021 Natus Medical Incorporated 17 026057-FR Rev FVous pouvez aussi lire