20 21 CATALOGUE - AR translate

 
CONTINUER À LIRE
20 21 CATALOGUE - AR translate
TRANSLATION
     CATALOGUE                20
              DE TRADUCTION   21
20 21 CATALOGUE - AR translate
20 21 CATALOGUE - AR translate
+33 6 69 98 32 04
artranslate@protonmail.com
20 21 CATALOGUE - AR translate
20 21 CATALOGUE - AR translate
TABLE DES MATIÈRES
Les différents projets de traduction sur lesquels j’ai travaillé sont triés par ordre
alphabétique. Les mots-clefs en couleur sous chaque titre vont vous permettre de
repérer en un coup d’œil les thématiques des ouvrages.

Ne disposant pas des textes finaux, dans ce catalogue, vous ne trouverez pas les
références ci-dessous sous forme d’extraits. J’ai en revanche ajouté des liens qui
renvoient directement vers les sites des différentes maisons d’édition sous chaque
première de couverture.

                                            ❖

      TRADUCTIONS PUBLIÉES

Bartram, Sean — Méthode de musculation au masculin (Larousse, 2017)
            activité physique ; fitness ; sport

Bell, Annie — PLANT POWER : recettes végétariennes et dégantes riches en protéines
(Ouest France, 2020)
            cuisine végétalienne/végétale, cuisine végétarienne

Bruton, Kathryn — Mon régime soupes à moins de 300 calories ! (Larousse, 2018)
            cuisine conventionnelle

Furman, Katherine — Journal de gratitude au féminin (Marie Claire, 2020)
            développement personnel

Hasson, Julie — Végane sur le pouce ! (L’Âge d’Homme, 2016)
            cuisine végétalienne/végétale

Jackon, Tom — Les ours (L’Imprévu, 2020)
            faune, documentaire

Kaminsky, Hannah — Desserts en famille (ou pas) ! Douceurs véganes pour toutes les
saisons (L’Âge d’Homme, 2016)
            cuisine végétalienne/végétale

Knoll, Aaron — Le grand livre du gin (Prisma, 2017)
            alcool
                                            →
20 21 CATALOGUE - AR translate
Olivier, Garret & Hoaslst-Pullen, Nancy — Atlas de la bière (Prisma, 2018)
             boissons alcoolisée

Parker, Jennifer — Premiers soins pour mon chat (Marabout, 2021)
             faune, félin, animalier

Powers, Susan — Qui l'eût cru? Desserts (L’Âge d’Homme, 2016)
             cuisine végétalienne/végétale ; cuisine crue

Sloan, Annie — Peinture décorative (Dessain et Tolra - Larousse, 2016)
             décoration d’intérieur ; peinture

Winfrey, Oprah — Cuisine, santé, bonheur (Michel Lafon, 2017)
             cuisine conventionnelle

                                            ❖

      ANNEXES

Portfolio de textes anglophones non traduits
C.V.
20 21 CATALOGUE - AR translate
PROJETS DE TRADUCTION RÉALISÉS
20 21 CATALOGUE - AR translate
20 21 CATALOGUE - AR translate
Larousse, 2017
20 21 CATALOGUE - AR translate
Ouest France, 2020
Larousse, 2018
Marie Claire, 2020
L’Âge d’Homme, 2016
L’Imprévu, 2020
L’Âge d’Homme, 2016
Prisma, 2017
Prisma, 2018
Marabout, 2020
L’Âge d’Homme, 2016
Dessain et Tolra - Larousse, 2016
Michel Lafon, 2017
ANNEXES
PORTFOLIO DE
                           TEXTES ANGLOPHONES
                              NON TRADUITS

Téléchargeable sur ARtranslate.fr

Ce portfolio a un double emploi : il permettra de vous montrer mes aptitudes en
matière de traduction sur des sujets qui m’intéressent et/ou me tiennent à cœur
comme la transidentité, les féminismes, l’intersectionnalité ou encore le véganisme. Il
fait également office de répertoire non exhaustif de textes jamais traduits ni
publiés en français et qui à mon sens, présentent un intérêt à l’être afin de venir
compléter le catalogue francophone lacunaire dans certains domaines spécifiques.
De cette façon, en plus de mettre à disposition mon savoir-faire en traduction, je
peux me montrer force de proposition d’ouvrages.
ATHÉNAÏS ROPÉRO
                                                  FREELANCE EN TRADUCTION D'ÉDITION
                                                            ANGLAIS > FRANÇAIS

| L’acte de traduire comme une manière de poursuivre le combat d’auteurs et d’autrices, permettre à
          leurs messages de transcender les frontières et d’être partagés plus largement. |

PROFIL
Diplômé·e en recherche littéraire, passionné·e                 2015   A.R. TRANSLATE
par le langage et l’intellectualisation d’idées,                                Création de micro-entreprise
avec un sens aigu du travail minutieux. Haut                                        & premières publications
potentiel de curiosité et inétanchable soif de                                   d’ouvrages traduits EN > FR
connaissances. Autodidacte multi-domaines
avec une grande conscience professionnelle
                                                               2015   M2 RECHERCHE
teintée de perfectionnisme. Solides
                                                                           Lettres et Langues, sp. Cultures et
connaissances et intérêt marqué pour les
                                                                           Critiques du Texte en Littératures,
théories queer & féministes, l’intersectionnalité                                     Langues et Civilisations
des oppressions & la convergence des luttes                                   (Université du Maine, Le Mans,
sociales, les modes & choix de vie alternatifs, et                                                    France)
Michel Foucault bien sûr.
                                                               2012   M1 RECHERCHE
                                                                                      Études anglophones, sp.
HOCUS POCUS                                                                          traduction/traductologie
Rat de bibliothèque - grignotages favoris :                                       (Paris 3 Sorbonne-Nouvelle,
romans dystopiques, théories philosophiques,                                                    Paris, France)

sociales & politiques, essais sur les identités
                                                              2011    LICENCE LLCE
marginales, journaux intimes & grimoires.
                                                                                                   sp. Anglais
                                                                                        (Université du Maine,
Dextérité des dix doigts : maîtrise de la                                                   Le Mans, France)
dactylographie depuis 2010, passion (pas si)
secrète pour l'audiotypie en écriture inclusive
de podcasts, violoncelliste (& roadie de tournées             2010    LICENCE 3
européennes), pâtissier·ère végane autodidacte                                     année internationale avec
                                                                                         le programme ISEP
(Végéta-Löu®), brodeuxe LASERRENOIRE®, &
                                                                                    (Beloit College - WI, USA)
addic-tea-ed yogi.

 artranslate‧fr                                +33 6 6 9 98 32 04
                                            contact@artranslate.pro                        Laval, France
        artranslate
                                             www.artranslate.pro
+33 6 69 98 32 04
artranslate@protonmail.com
Vous pouvez aussi lire