LIER LES HOMMES, LES TERRITOIRES, LES CONVICTIONS...
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
C O M PAG N I E F R A N ÇA I S E L E VOYAG E EN VERSION ORIGINALE THE ORIGINAL VERSION TRIP GUIDER ET ACCOMPAGNER NOS PASSAGERS VERS L’ACCOMPLISSEMENT DE LEURS ENVIES D’ÉVASION ET DE DÉPAYSEMENT, TEL EST NOTRE ENGAGEMENT. Alors mettons le cap sur les 5 destinations desservies par Brittany Ferries : la Grande-Bretagne, l’Irlande, l’Espagne, le Portugal et la France ! Notre expertise de promoteur de lieux uniques à LINKING FIVE DESTINATIONS - GREAT BRITAIN, IRELAND, découvrir et de moments à vivre d’exception nous vaut une excellente réputation de Tour-opérateur, SPAIN, PORTUGAL AND FRANCE - WE’RE COMMITTED TO en 2014, Brittany Ferries a eu l’honneur de se voir décerner, pour la deuxième année consécutive, GUIDING AND ACCOMPANYING OUR PASSENGERS WHEN THEY le Trophée Voyage du Telegraph. Devenir au fil des années un leader incontesté des voyages et TRAVEL, OR TAKE A HOLIDAY. séjour-vacances de qualité sur l’Arc Atlantique, cela ne saurait être le fruit du hasard ! Entreprise française d’origine bretonne, à vocation européenne, notre Compagnie maritime, héritière des Our expertise in promoting the rich and unique destinations we savoir-faire de la croisière, a dans ses gènes cet esprit de conquête. serve has earned us an excellent reputation as a tour operator, Notre rayonnement va bien au-delà des traversées et des ports desservis. Brittany Ferries se Brittany Ferries has once again been named « Best Cross-Channel positionne comme un facilitateur de voyage : de l’organisation du voyage au choix des meilleures FerryOperator » in the Telegraph Travel Awards. But it’s not only by destinations, d’hébergement de qualité, d’activités culturelles et de loisirs, de conseils d’itinéraires, luck that Brittany Ferries has become an acknowledged leader in nous offrons une véritable alternative « clé en main » au transport aérien ou ferroviaire. the market for holidays along the Atlantic arc. A French business Voyager autrement, c’est également voyager librement ; et la voiture offre cet avantage with a European vocation, but with its roots in Brittany, our maritime incomparable. Pas de soucis de bagages, pas de surtaxes, pas de parkings à distance interminable,… company has a spirit of conquest in its genes, and savoir-faire À peine arrivés dans nos ports situés dans des sites pleins de charme, nos clients sont déjà à inherited from the traditions of the great liners. Our influence goes bord de nos navires-croisières. C’est cela aussi, « une autre idée du voyage » par Brittany Ferries ! far beyond the ports we serve: Brittany Ferries positions itself as a facilitator for travel: we help our clients choose the very best destinations, quality accommodation, cultural and leisure activities, and tours - a real turnkey alternative to transport by air or rail. And whilst travelling with Brittany Ferries is a distinctive way to travel, because our passengers take their own car, it’s also a liberating way to travel. There are no worries about baggage, no surcharges, no problems with parking… Almost as soon as they arrive in our convenient ports, our passengers find themselves onboard our cruise-ferries. This is our idea of travel! POUR DES PASSAGERS UNIQUES ! FOR UNIQUE PAS S E N G E R S ! À PIED, À VÉLO, EN MOTO, EN VOITURE, EN CAR, EN CAMION, SEUL OU EN FAMILLE, ON FOOT, BY BIKE OR MOTORCYCLE, IN CAR, COACH OR EN GROUPE OU AVEC SON ANIMAL DE COMPAGNIE, CHAQUE CLIENT VIT SON VOYAGE LORRY, ALONE OR WITH THE FAMILY, IN A GROUP OR WITH À SA FAÇON. PETS; EACH PASSENGER TRAVELS IN HIS OR HER OWN PARTICULAR FASHION. Ce sont chaque année 2 500 000 clients uniques de nationalités différentes (85% de britanniques) qui nous font confiance. Etre enchanté au-delà de ses attentes, c’est aussi vivre autrement le voyage, And each year, over 2,500,000 of these unique passengers made up les voyages. Voyage culinaire inégalé sur les mers : ambassadrice de la gastronomie française, of diverse nationalities (but 85% British) put their confidence in us. Brittany Ferries propose une cuisine de grande qualité, inventive et raffinée. Et l’expérience est And it’s by exceeding the expectations of our passengers that we magique : vue imprenable sur l’océan, ballet de service attentionné, sonate au piano,… allow them to live their journey differently. Voyage détente à bord : c’est profiter d’opportunités exceptionnelles de détente afin de se relaxer An unrivalled culinary sea voyage: Brittany Ferries is an ambassador sur la route des vacances ou de prolonger celles-ci par de petits moments de bonheur… les for French gastronomy, inventive, refined and quality cuisine. And the prestations bien-être et beauté : soins sur-mesure, pour les hommes comme pour les femmes, experience is special, with panoramic sea views, attentive service and avec ce qui se fait de mieux aujourd’hui dans le domaine de l’esthétique, le tout en harmonie avec a sophisticated atmosphere. The journey is also about relaxation and l’environnement. Sur la mer, une pause détente revitalisante ou une pause beauté rajeunissante. reflection. Our passengers’ holidays begin the moment they step on À bord de nos navires, nos passagers sont tous des passagers d’exception ! board, where they can enjoy a range of services designed to ensure the journey is a happy one, including beauty and relaxation treatments for both men and women, and all designed to be in harmony with the environment. At sea, choose from a relaxing and revitalising break, or a rejuvenating one! On board our ships, every single passenger is made to feel special! B R I T TA N Y F E R R I E S
C O M PAG N I E F R A N ÇA I S E À LA CONQUÊTE D E L’A R C AT L A N T I Q U E B R I N G I N G T H E AT L A N T I C A R C CLOSER TOGETHER CREATED MORE THAN 40 YEARS AGO AS PART OF A BID TO OPEN UP BRITTANY TO THE WORLD, BRITTANY FERRIES HAS IN MANY WAYS SURPASSED ITS EARLIER AMBITIONS. The company is a leading economic and social contributor, with CRÉÉE IL Y A PLUS DE 40 ANS, POUR PARTICIPER AU DÉSENCLAVEMENT DE LA 81% of its purchases, storing and maintenance operations benefiting BRETAGNE, BRITTANY FERRIES A LARGEMENT DÉPASSÉ SON AMBITION PREMIÈRE. Brittany, Normandy, the Pays de Loire and Ile de France. The company’s activity indirectly supports 4,500 jobs. And besides the Contributeur économique et social français de premier plan, ses achats, son approvisionnement et direct employment of 2,500 workers, the Grand Ouest (western and ses opérations de maintenance profitent à 81% aux régions Bretagne, Normandie, Pays de Loire et north-western France) enjoys the economic benefits of Brittany Ile de France. Son activité draine 4 500 emplois indirects. Outre l’emploi direct de 2 500 salariés, Ferries’ clients visiting and staying in their regions. We thereby le Grand Ouest bénéficie des retombées économiques, des séjours touristiques de notre clientèle. contribute directly to the harmonious and durable development of Nous contribuons ainsi directement au développement durable et harmonieux des territoires French territories. français. Au fil des ans, au gré de ses conquêtes de ports et de territoires, la compagnie a maillé Over the years, as it has connected an increasing number of ports l’Arc Atlantique d’un faisceau de moyens uniques favorisant la circulation de personnes et de and regions, the company has bound together the Atlantic Arc by biens sur ses territoires. facilitating the flow of people and goods between its territories. Être l’un des moteurs du développement régional est notre priorité. Our priority is to be a catalyst for regional development. GLASGOW IRLANDE POUR TOUTES SES LIAISONS RÉGULIÈRES MOYEN-COURRIER, BRITTANY FERRIES EST DUBLIN INSTALLÉE DE FAÇON STABLE ET PÉRENNE DANS LES PORTS D’ACCUEIL FRANÇAIS, Cork LIVERPOOL ANGLAIS, IRLANDAIS ET ESPAGNOLS. GRANDE-BRETAGNE Avec 11 navires modernes, la Compagnie est devenue un acteur maritime majeur du ferry européen. LONDON Plymouth Poole Portsmouth Brittany Ferries offre également une véritable alternative au « tout route » pour l’activité fret. En installant durablement « des autoroutes de la mer » entre les 4 pays desservis directement, notre Compagnie favorise le transport intermodal. Ces dernières années, nous avons développé Cherbourg Le Havre Roscoff une liaison quotidienne entre la Grande-Bretagne et l’Espagne, complétant ainsi notre réseau St Malo Caen Ouistreham d’autoroutes de la mer au service de l’Arc Atlantique. RENNES PARIS Lier les Hommes, les territoires, les convictions : jour après jour nous nous engageons à promouvoir l’excellence française en Europe. FRANCE LYON WITH ITS NUMEROUS MEDIUM-HAUL ROUTES, BRITTANY FERRIES OPERATES IN A RELIABLE AND PERENNIAL MANNER BETWEEN ITS FRENCH, BRITISH, IRISH AND Santander BORDEAUX Bilbao SPANISH PORTS. ESPAGNE MARSEILLE With 11 modern ships the company has become a major player in the European Ferry industry. Brittany Ferries also offers freight businesses a real alternative to the road-only route. By PORTUGAL establishing solid and reliable ‘Motorways of the Sea’ between four directly-served countries, our MADRID company has become a promoter of intermodal transport. In recent years, we have developed a daily service between Great Britain and Spain, thereby completing our network of ‘Motorways of the Sea’ serving the Atlantic Arc. By connecting people, regions and convictions, day by day we live up to our commitment to promoting French excellence in Europe. B R I T TA N Y F E R R I E S
LES COMPÉTENCES : C L É D E L’ E X C E L L E N C E O U R S TA F F: A K E Y TO EXCELLENCE 2,500 MEN AND WOMEN, INCLUDING 1,700 SERVING ON 2 500 HOMMES ET FEMMES DONT 1 700 MARINS MAÎTRISENT UN GRAND NOMBRE DE BOARD OUR SHIPS EXPERTLY CARRY OUT A RANGE OF MÉTIERS SPÉCIALISÉS POUR CRÉER ET OFFRIR DES PRESTATIONS AUX STANDARDS SPECIALIST ROLES IN ORDER TO CREATE AND MAINTAIN THE DE SÉCURITÉ ET DE QUALITÉ ÉLEVÉS ÉTABLIS PAR LA COMPAGNIE. HIGH STANDARDS OF SAFETY AND QUALITY ESTABLISHED BY THE COMPANY. Opérant sur des marchés internationaux, œuvrant entre terre et mer avec des outils industriels et commerciaux sophistiqués, respectant des normes de sécurité très précises, soumis à l’évolution Operating in international markets, linking lands across the sea with constante des législations, des modes de consommation, des outils de communication…la sophisticated industrial and commercial means, respecting rigorous Compagnie doit faire face à des exigences complexes et pour ce faire, s’appuyer sur des experts safety standards and subject to constantly evolving legislation, compétents dans de nombreux métiers. C’est une alchimie particulière où français, anglais, consumer trends and means of communication amongst many espagnols, irlandais, marins et sédentaires, exploitent et développent un modèle performant. Ils other things, the company deals on a daily basis with hundreds of sont imprégnés de cet esprit de pionnier et de bâtisseur qui caractérise la Compagnie depuis sa complex demands, for which it relies on many experts specialising fondation. La formation est largement utilisée au service du développement des compétences. Les in many different areas. partenariats avec des experts externes majoritairement installés dans le grand Ouest (Conseils It’s a unique melting pot where French, British, Spanish and Irish; Régionaux, Comités Régionaux de Tourisme, experts juridiques et financiers, architectes, agence sea-going and land-based personnel, develop and maintain a powerful de publicité...) créent des synergies fortes au service de nos ambitions et des compétences organisation. These people are imbued by the constructive and mutuelles. Compétence et excellence sont les prérequis à la sécurité et à la qualité des services pioneering spirit which has characterised the company since its birth. Brittany Ferries. Rigorous training is used throughout the business to develop expertise and nurture ability. By forging partnerships with experts primarily based in western France (Regional Councils, tourism bodies, legal and financial experts, architects, advertising agencies, to name but a few), synergies are created which serve our ambitions and shared talents. Ability and excellence are essential for the safety and quality of Brittany Ferries’ service. Nos employés forment des milliers de jeunes aux métiers de marins, de la restauration, de l’hôtellerie, ou du commerce... Our staff train thousands of young people to prepare them for careers in seamanship, catering, the hotel business and commerce… B R I T TA N Y F E R R I E S
BRITTANY FERRIES POSSÈDE UNE CULTURE D’ENTREPRISE ET UNE IDENTITÉ UNIQUE. CRÉÉS EN 1973, SOUS L’IMPULSION DE COOPÉRATIVES AGRICOLES ACTIONNAIRES MAJORITAIRES DE NOTRE COMPAGNIE, NOUS AVONS SU CONJUGUER ENSEMBLE LES ATOUTS DU MONDE PAYSAN ET DU MONDE MARITIME ET CONCEVOIR AU FIL DES ANS, UN UNIVERS DE QUALITÉ ORIGINAL ET UNIQUE, ENTRE TERRE ET MER. Brittany Ferries, acteur français majeur du développement économique responsable et durable, est emblématique d’un patrimoine vivant tourné vers l’avenir, ouvert sur l’Europe et créateur de richesses équitables. Depuis le début des années 2000, Brittany Ferries a investi dans des navires aux normes « clean sea ». Rapides, puissants et moins polluants, les navires de la dernière génération de Brittany Ferries produisent 10% de CO 2 en moins. La compagnie mobilise activement ses ingénieurs à ses recherches et développements pour optimiser ses modes de propulsion et sa consommation BRITTANY FERRIES ENJOYS A UNIQUE BUSINESS CULTURE d’énergie notamment. L’utilisation de peintures au silicone respectueuses de l’environnement AND IDENTITY. CREATED IN 1973 ON THE INITIATIVE OF marin en est un exemple, ainsi que l’utilisation du fuel à faible teneur en soufre. Elle s’engage THE FARMING COOPERATIVES WHICH ARE THE MAJOR ainsi durablement pour la protection et le respect de l’environnement ! Depuis plusieurs années, SHAREHOLDERS OF OUR COMPANY, WE HAVE MANAGED Brittany Ferries est un partenaire de taille dans différents projets internationaux de recherche sur TO BRING TOGETHER THE ASSETS OF THE FARMING AND les milieux marins. Elle accueille à bord de ses navires des scientifiques de grandes organisations MARITIME WORLDS, ALLOWING US OVER THE YEARS TO telles qu’Océanopolis, la Station Biologique de Roscoff et Orca, une association anglaise soucieuse NURTURE A UNIQUE AND ORIGINAL SERVICE, SUSPENDED de la préservation des mammifères marins. Sur l’Armorique et le Pont-Aven, une ferry box, qui BETWEEN LAND AND SEA. effectue des mesures de l’eau de mer en temps réel a également été installée. Brittany Ferries plays a major role in responsible and durable economic growth, whilst symbolising a living, future-facing heritage; open towards Europe whilst creating shared wealth.For many years, Brittany Ferries has practised a “clean sea” policy. Fast, powerful and green, the latest generation of Brittany Ferries ships produces UNE ÉTHIQUE 10 per cent less CO 2 than earlier vessels. The company’s engineers demonstrate an ongoing commitment to the environment, for example D’ENTREPRISE by optimising each ship’s propulsion plant to minimise energy consumption or by employing special paints which are friendly to the marine environment, and low sulphur fuels. By using methods AFFIRMÉE A BUSINESS such as this, Brittany Ferries demonstrates its respect for and commitment towards the environment. For a number of years now, WHICH LIVES BY Brittany Ferries has been a major partner with several international marine environmental projects. Scientists are invited on board, from ITS ETHICS organisations such as Océanopolis and Roscoff Biological Station, as well as Orca; a British organisation concerned with the preservation of marine mammals. On board Armorique and Pont-Aven, a ferrybox which monitors seawater in real time has also been installed. B R I T TA N Y F E R R I E S
NOTRE HISTOIRE A U F I L D E L’ E A U OUR COURSE OF HISTORY BRIT TANY FERRIES EST UNE COMPAGNIE MARITIME, NÉE DE L A VOLONTÉ DE DÉSENCLAVEMENT DE LA BRETAGNE. DÈS 1967, LE DYNAMIQUE PRÉSIDENT FONDATEUR, ALEXIS GOURVENNEC, ET LES EXPERTS DU COMITÉ D’ÉTUDES ET DE LIAISON DES INTÉRÊTS BRETONS (CELIB) ET DE LA SOCIÉTÉ D’ÉCONOMIE MIXTE DU NORD FINISTÈRE (SEMENF) ONT JETÉ LES BASES DE CE DÉSENCLAVEMENT. Le projet aboutit en 1972 à la création de la BAI (Bretagne-Angleterre-Irlande) destinée au transport outre-Manche des productions agricoles bretonnes. La BAI, devenue dès 1974 Brittany Ferries, anticipe, dès sa création l’avènement du trafic passagers transmanche et le développement du BRITTANY FERRIES IS A MARITIME COMPANY BORN OUT OF tourisme de masse. A WISH TO OPEN UP THE REGION OF BRITTANY. AS EARLY AS 1967, THE COMPANY’S DYNAMIC PRESIDENT AND FOUNDER, En 1978, Brittany Ferries, dont les navires battent pavillon français, enrichit sa marque en lui ALEXIS GOURVENNEC AND EXPERTS AT CELIB (COMITÉ donnant la dimension de Tour-opérateur. D’ÉTUDES ET DE LIAISON DES INTÉRÊTS BRETONS) AND Brittany Ferries, grâce à son anticipation stratégique, est devenue aujourd’hui le premier SEMENF (SOCIÉTÉ D’ÉCONOMIE MIXTE DU NORD FINISTÈRE) transporteur maritime sur la Manche Ouest et Centrale, et reste le 1er employeur de marins français. TOGETHER LAID THE FOUNDATIONS FOR THIS CAMPAIGN. C’est un acteur majeur qui participe à l’essor de l’Arc Atlantique, et apporte une contribution irremplaçable aux régions qu’elle dessert. In 1972, this plan led to the creation of BAI (Bretagne-Angleterre- Irlande), a company with the aim of transporting Breton agricultural produce overseas. In 1974, foreseeing the advent of mass Cross- Channel passenger traffic, BAI adopted the name Brittany Ferries. And then, in 1978 the company, whose ships fly the French Flag, became a tour operator offering a range of self-drive holidays. Brittany Ferries has followed a long-term strategy to become the leading sea transporter on the western and central Channel, playing a major role in the development of the Atlantic Arc, and bringing an irreplaceable contribution to the regions it serves. C’est avec le temps que Brittany Ferries s’est construit de solides bases, qui l’emmènent vers l’avenir. Brittany Ferries has been built up over time on solid foundations which will sustain it into the future B R I T TA N Y F E R R I E S
C O M PAG N I E F R A N ÇA I S E Venez découvrir et partager nos valeurs, nos projets,nos actualités sur notre nouveau site www.corporate.brittany-ferries.com GARES MARITIMES TERMINALS Caen-Ouistreham Roscoff Plymouth Gare Maritime, Gare Maritime, Millbay, PLYMOUTH, 14150 OUISTREHAM, FRANCE Port du Bloscon, CS 60072, Devon PL1 3EW, UK Tél : +33 (0) 2 31 36 36 36 29688 ROSCOFF Cedex, FRANCE Tél : +44 (0) 8709 000 429 Fax : +33 (0) 2 31 36 36 04 Tél : +33 (0) 2 98 29 28 13 Fax : +44 (0) 8700 101 086 Fax : +33 (0) 2 98 29 27 27 Cherbourg Cork Gare Maritime, Portsmouth Tourist House, 50100 CHERBOURG, FRANCE The Brittany Centre, Wharf 42 Grand Parade, CORK, EIRE Tél : +33 (0) 2 33 88 44 88 Road, PORTSMOUTH, Tél : +353 (0) 214 378 401 Fax : +33 (0) 2 33 88 44 86 Hampshire, PO2 8RU, UK Fax : +353 (0) 214 378 095 Tél : +44 (0) 8709 000 389 Saint Malo Fax : +44 (0) 8709 009 770 Santander Gare maritime du Naye, Estación Marítima, S/N, 35400 ST MALO, FRANCE Poole 39002 SANTANDER, España Tél : +33 (0) 2 99 40 64 41 New Harbour Road, Tél : +34 942 360611 Fax : +33 (0) 2 99 40 64 42 POOLE, Fax : +34 942 360950 Dorset, BH15 4AJ, UK Le Havre Tél : +44 (0) 8709 000 359 Bilbao Terminal de la Citadelle, Fax : +44 (0) 8709 009 764 Ferry Terminal 76600 LE HAVRE, France MuelleA3. Tél : +33 (0) 2 35 51 10 20 48508 Zierbena Puerto de Bilbao, España Tél : +34 902 108147 Brittany Ferries Port du Bloscon, CS 60072. 29688 Roscoff Cedex, France Tél : +33 (0) 2 98 29 28 00 - Fax : +33 (0) 2 98 29 27 00 www.brittanyferries.com B R I T TA N Y F E R R I E S
Crédits photos : ©Brittany Ferries - ©Studio 3D - ©Marcel MOCHET - ©Alamy - ©iStock / Création : Vu Par...
COMPAGNIE FRANÇAISE VOL E T FIN A NCIER 2017 NOTRE COMPAGNIE EN QUELQUES CHIFFRES O U R C O M PA N Y IN FIGURES
PARTICIPATIONS FINANCIÈRES GROUPE FINANCIAL HOLDINGS Au 31 octobre 2017 As at 31st October 2017 B.A.I. UK B.A.I. Irlande Filiale / Subsidiary : 99,99 % Filiale / Subsidiary : 100 % B.A Capital Brittany Ferries Santander Brittany Ferries Bilbao S.D.M.C Société des Dockers Manutention du Calvados Filiale / Subsidiary : 100 % Filiale / Subsidiary : 100 % Filiale / Subsidiary : 54,67 %
BARFLEUR SOMANOR Capital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124,5 M€ Brittany Ferries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,65 % Senacal.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48,55 % COTENTIN Senamanche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26,80 % 26,80 % 48,55 % MONT ST MICHEL SENAMANCHE SENACAL Capital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,3 M€ Capital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52,4 M€ Brittany Ferries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31,24 % Brittany Ferries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36,00 % NORMANDIE Collectivités publiques ���������������� 68,76 % Collectivités publiques ��������������� 64,00 % Regional authorities Regional authorities 31,24 % 24,65 % 36,00 % CAP FINISTÈRE A.I. 22,8 M€ Intérêts agricoles 83,74 % CCI bretonnes Divers 12,03 % 4,23 % NORMANDIE EXPRESS ÉTRETAT* BAIE DE SEINE* 34,02 % 24,98 % PÉLICAN* SABEMEN Capital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83,4 M€ Brittany Ferries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34,02 % Collectivités publiques ���������������� 65,98 % Regional authorities ARMORIQUE 75,02 % SOMABRET Capital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124,1 M€ Brittany Ferries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24,98 % BRETAGNE Sabemen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75,02 % PONT-AVEN *Affrètement
CHIFFRE Passagers Passengers Ventes à bord On-board sales D’AFFAIRES 267,6 M€ 62 % 62,3 M€ 14 % TURNOVER Fret Freight Au 31 octobre 2017 99,7 M€ As at 31st October 2017 23 % Divers Miscellaneous CA total consolidé* 433,5 M€ : 3,9 M€ Total turnover (consolidated) 1% *Exercice comptable de 12 mois ACTIF EN M€ PASSIF EN M€ ASSETS IN €MILLION LIABILITIES IN €MILLION Capitaux propres BILAN Actif immobilisé Owners’ equity 168,5 M€ / 40 % CONSOLIDÉ* Fixed assets 255,2 M€ Autres fonds propres C O N S O L I DAT E D 61 % Other equity capital 2,6 M€ / 1 % BALANCE Dettes financières et provisions Financial debts and provisions SHEET 115,1 M€ / 27 % CapitauxActifs circulant propres 146,1 M€ Au 31 octobre 2017 Owners’ Current equity assets35 % 163,1 M€ Autres dettes As at 31st October 2017 39 % Other debts 132,1 M€ / 32 % Total 418,3 M€ Total 418,3 M€ ©Mike Louagie - © Brittany Ferries - ©Jacques Vapillon - ©Gregory Wait / Création : Vu Par... EFFECTIFS Effectif moyen 2017 : 2 814 emplois Average for 2017: 2,814 employees Crédits photos : ©GettyImages - ©iStock - ©Marcel Mochet NUMBER OF Référence : Equivalent Temps Plein (ETP) EMPLOYEES Based on full-time equivalents BASSE SAISON LOW SEASON HAUTE SAISON HIGH SEASON Emplois à terre / Shore based staff 812 896 Personnel Navigant / Ship’s crew 1697 2289 Total / Total number of employees 2509 3185
COMPAGNIE FRANÇAISE VOL E T T R A FIC 2017 LIER LES TERRITOIRES CONNECTING REGIONS
LES AUTOROUTES D E L’A R C AT L A N T I Q U E AT L A N T I C E U R O P E A N GLASGOW M OTO RWAYS O F T H E S E A IRLANDE DUBLIN Cork LIVERPOOL GRANDE-BRETAGNE LONDON DURÉE DES TRAVERSÉES Plymouth Poole Portsmouth AVERAGE CROSSING TIMES (Durées moyennes données à titre indicatif) Cherbourg Le Havre Roscoff Caen St Malo Ouistreham 3h45 ≈ Le Havre / Portsmouth RENNES PARIS 5h45 ≈ Caen-Ouistreham / Portsmouth 4h00 ≈ Cherbourg / Poole FRANCE 3h00 ≈ Cherbourg / Portsmouth LYON 8h45 ≈ St Malo / Portsmouth BORDEAUX 6h00 ≈ Roscoff / Plymouth Santander Bilbao 14h00 ≈ Roscoff / Cork ESPAGNE 19h00 ≈ Santander / Plymouth MARSEILLE 24h00 ≈ Santander / Portsmouth PORTUGAL 24h00 ≈ Portsmouth / Bilbao MADRID 21h00 ≈ Roscoff / Bilbao 28h00 ≈ Cork / Santander TEMPS DE ROUTE / TEMPS PERÇUS Seul le trajet en voiture est perçu DRIVING TIME / PERCEIVED TIME comme un temps de transport pour nos voyageurs. Sur nos bateaux, la traversée fait déjà partie intégrante NANTES PARIS RENNES LONDRES de leurs vacances. Our customers perceive only their time spent driving Londres Bilbao as travel time: they view time spent on Cork board our ships as part of the holidays. Santander
PASSAGERS TRAFIC PASSENGERS 2015-2016 2016-2017 % TRAFFIC Roscoff - Plymouth 365 803 374 098 2,3 St-Malo - Portsmouth (Plymouth) 358 856 343 896 -4,2 Cherbourg - Poole (Plymouth) 205 993 201 316 -2,3 Cherbourg - Portsmouth 182 365 181 203 -0,6 Caen - Portsmouth 995 484 922 140 -7,4 Le Havre - Portsmouth 159 353 148 668 -6,7 Manche / Channel 2 267 854 2 171 321 -4,3 Roscoff - Cork 83 312 86 388 3,7 Grande Bretagne - Espagne* 325 356 334 955 3 Total toutes lignes / Total all routes 2 676 522 2 592 664 -3,1 * Inclus croisières including cruises VÉHICULES DE TOURISME PASSENGER VEHICLES 2015-2016 2016-2017 % Roscoff - Plymouth 124 127 128 003 3,1 St-Malo - Portsmouth (Plymouth) 127 156 122 926 -3,3 Cherbourg - Poole (Plymouth) 75 214 74 077 -1,5 Cherbourg - Portsmouth 57 899 58 413 0,9 Caen - Portsmouth 299 677 277 979 -7,2 Le Havre - Portsmouth 57 327 53 506 -6,7 Manche / Channel 741 400 714 904 -3,6 Roscoff - Cork 23 317 25 126 7,8 Grande Bretagne - Espagne* 143 064 150 933 5,5 Total toutes lignes / Total all routes 907 781 890 963 -1,9 * Inclus croisières including cruises VÉHICULES INDUSTRIELS FREIGHT VEHICLES 2015-2016 2016-2017 % Roscoff - Plymouth 5 434 5 570 2,5 St-Malo - Portsmouth (Plymouth) 9 366 10 341 10,4 Cherbourg - Poole (Plymouth) 17 090 17 395 1,8 Cherbourg - Portsmouth 519 374 -27,9 Caen - Portsmouth 102 432 106 438 3,9 Le Havre - Portsmouth 33 882 31 565 -6,8 Manche / Channel 168 723 171 683 1,8 Roscoff - Cork 456 494 8,3 Grande Bretagne - Espagne 34 891 39 292 12,6 Total toutes lignes / Total all routes 204 070 211 469 3,6
RETOMBÉES TOURISTIQUES 2016/2017 DES VOYAGEURS BRITTANY FERRIES Nombre total de visiteurs uniques Total number of visitors........... 1,23 M Nombre total de nuitées Total number of bed-nights..................... 14,5 M PAR DESTINATION TOURISM BENEFITS OF BRITTANY FERRIES VISITORS ACCORDING TO DESTINATION IRLANDE 22 000 179 000 180 000 1,12 M GRANDE-BRETAGNE 2016/2017 Nombre total de visiteurs uniques Total number of visitors...850 000 FRANCE DUBLIN 846 000 Nombre de visites par région 9,4 M Number of visits, 29 000 by region LONDON 620 000 ESPAGNE PORTUGAL 154 000 223 000 295 000 Normandie 3,2 M Bretagne PARIS 6 000 139 000 Île-de-France Pays de la Loire 42 000 25 000 Centre Autres régions Les liaisons maritimes de Brittany Ferries, qui desservent la France, la Grande- Bretagne, l’Irlande et la Péninsule ibérique, contribuent au développement de l’Ouest européen. En irriguant les régions françaises à partir des ports de la 202 000 Nouvelle-Aquitaine 50 000 Manche, les passagers motorisés valorisent l’économie touristique française. Auvergne- Rhônes-Alpes Les cartes suivantes représentent l’impact de ce tourisme sur nos territoires 60 000 français. Occitanie 19 000 Provence-Alpes- Côte d’Azur Brittany Ferries’routes, serving France, Great Britain, Ireland and the Iberian Peninsula are contributing to the development of Western Europe. By encouraging the flow of passengers in their cars from the Channel ports to the MADRID French regions, a significant input to the touristic economy of France is made. The following maps show the impact of British tourism on our French territories. 2016/2017 2016/2017 Nombre total de nuitées Total number of bed-nights ���������������������9.4 M Montant global dépensé Overall spend......................................553 M€ (en million / in millions) (en million / in millions) Crédits photos : ©Brittany Ferries - ©GettyImages - ©Shutterstock / Création : Vu Par... LONDON LONDON 77 M 1,3 M 151 M 2,6 M Normandie Bretagne Normandie Bretagne PARIS 1,5 M PARIS 0,03 M Île-de-France Île-de-France 76 M 1,3 M Pays de la Loire 15 M 8M Pays de la Loire 0,25 M Centre Autres régions Centre 0,13 M Autres régions 2,5 M 148 M 20 M Nouvelle-Aquitaine 0,35 M Nouvelle-Aquitaine Auvergne- Auvergne- Rhônes-Alpes Rhônes-Alpes 45 M 12 M 0,8 M Occitanie 0,21 M Provence-Alpes- Occitanie Côte d’Azur Provence-Alpes- Côte d’Azur MADRID MADRID
COMPAGNIE FRANÇAISE HISTOIRE & FLOTTE HISTORY & FLEET
LA FLOTTE Les navires de Brittany Ferries Brittany Ferries ships can really be THE FLEET constituent de véritables ponts entre quatre pays de l’Ouest considered as bridges linking four countries of Western Europe: England, européen : l’Angleterre, la France, France, Ireland and Spain. They can l’Irlande et l’Espagne. Outils de also be seen as economic tools, développement, ils sont au service making a tangible contribution to the de l’aménagement des territoires. territories they serve. Armorique Roscoff - Plymouth Roscoff - Plymouth 1 500 passagers, 473 voitures ou 55 camions, 1,500 passengers, 473 cars or 55 lorries, 788 couchettes, salons de 333 sièges inclinables, 788 beds, reclining seat lounges with a capacity of 333, espace restauration, bar et café, boutiques cadeaux, a main restaurant, bar and café, gifts shops, 2 cinémas, salle de jeux vidéo, espace enfants, espace 2 cinemas, amusements, children’s playroom, TV, salons d’information et de lecture, Wi-Fi. TV lounge, lobby lounge and reading lounge, Wi-Fi. Construit en 2009. Built in 2009 L 168 m – l 26,8 m – 29 468 UMS - Vitesse 24 nœuds. L 168m – W 26.8m – 29,468 UMS - Speed 24 knots Bretagne St Malo - Portsmouth St Malo - Portsmouth 1940 passagers, 554 voitures ou 40 camions, 1,940 passengers, 554 cars or 40 lorries, 1 168 couchettes, salons de 319 sièges inclinables, 1,168 beds, reclining seats lounges with a capacity restaurant, cybercafé, bars, boutiques cadeaux, of 319, cyber café, restaurant, bars, gifts shops, 2 cinémas, salle de jeux vidéo, Wi-Fi. 2 cinemas, amusements, Wi-Fi. Construit en 1989 Built in 1989 L 151 m – l 26 m – 24 534 UMS – Vitesse 21 nœuds. L 151m - W 26m – 24,534 UMS – Speed 21 knots. Normandie Express Cherbourg - Portsmouth Cherbourg - Portsmouth 843 passagers, 280 voitures, salons de 900 sièges 843 passengers, 280 cars, reclining seats lounges inclinables, boutique, salon de thé. with a capacity of 900, gifts shops, tea lounge, bars. Construit en 2000 Built in 2000 L 98 m – l 26 m – 6 581 UMS - Vitesse 42 nœuds. L 98m – W 26m – 6,581 UMS - Speed 42 knots. Barfleur Cherbourg - Poole Cherbourg - Poole 1212 passagers, 547 voitures ou 75 camions, 1,212 passengers, 547 cars or 75 lorries, 268 beds, 268 couchettes, salons de 295 sièges inclinables, reclining seat lounges with a capacity of 295, self-service, cybercafé, bar, boutiques cadeaux, self-service, cyber café, bar, gifts shops, salle de jeux vidéo, Wi-Fi. amusements, Wi-Fi. Construit en 1992 Built in 1 992 L 158 m - l 24 m – 20 133 UMS - Vitesse 19,5 nœuds. L 158m – W 24m – 20,133 UMS - Speed 19.5 knots Mont St-Michel Caen / Ouistreham - Portsmouth Caen / Ouistreham - Portsmouth 2 120 passagers, 830 voitures ou 125 camions, 2 ,120 passengers, 830 cars or 125 lorries, 812 couchettes, salons de 410 sièges inclinables, 812 beds, reclining seat lounges with a capacity 3 types de restaurant, salon de thé, bars, boutiques of 410, 3 restaurants, tea lounge, bars, gifts shops, cadeaux, 2 cinémas, espace adolescents, Wi-Fi. 2 cinemas, teenagers’ area, Wi-Fi. Construit en 2002 Built in 2002 L 173 m – l 28,5 m - 35 891 UMS – Vitesse 21 nœuds. L 173m W 28.5m – 35,891 UMS – Speed 21 knots.
Normandie Caen / Ouistreham - Portsmouth Caen / Ouistreham - Portsmouth 2 123 passagers, 648 voitures ou 85 camions, 2,123 passengers, 648 cars or 85 lorries, 774 couchettes, salons de 322 sièges inclinables, 2 types 774 beds, reclining seat lounges with a capacity of 322, de restaurant, salon de thé, bars, boutiques cadeaux, 2 restaurants, tea lounge, bars, gifts shops, 2 cinémas, salle de jeux vidéo, espace enfants, Wi-Fi. 2 cinemas, amusements, children’s playroom, Wi-Fi. Construit en 1992. Built in 1 992 L 161 m - l 26 m – 27 541 UMS – Vitesse 20,5 nœuds. L 161m – W 26m – 27,541 UMS - Speed 20.5 knots. Pont-Aven Roscoff-Cork / Roscoff-Plymouth-Santander / Portsmouth-Santander Roscoff-Cork / Roscoff-Plymouth-Santander / Portsmouth-Santander 2 416 passagers, 650 voitures ou 77 camions, 2,416 passengers, 650 cars or 77 lorries, 2 000 couchettes, salon de 50 sièges inclinables, 2,000 beds, reclining seat lounge with a capacity of 50,4 4 types de restaurant, salon de thé, bars, glacier, restaurants, tea lounge, bars, ice-cream parlour, boutiques cadeaux, 2 cinémas, salle de jeux vidéo, gifts shops, 2 cinemas, amusements, piscine. Construit en 2004 swimming-pool, Wi-Fi. Built in 2004 L 185 m – l 31 m – 40 859 UMS - Vitesse 27 nœuds. L 185m – W 31m – 40,859 UMS - Speed 27 knots. Cap Finistère Portsmouth - Santander / Portsmouth - Bilbao (Via Roscoff une fois par semaine) I Portsmouth- Santander / Portsmouth - Bilbao (Via Roscoff once a week) 1 595 passagers, 500 voitures ou 110 camions, 1,595 passengers, 500 cars or 110 lorries, 239 cabins, 239 cabines, 1 restaurant à la carte, 1 “Petit Marché”, 1 restaurant “à la carte”, 1 ”Petit Marché“, 1 open air salad 1 salad bar/café extérieur, 3 bars, boutiques, bar/café, 3 bars, shops, 2 cinemas, 2 cinémas, salle de jeux vidéo, 1 piscine extérieure, Wi-Fi. video games, 1 swimming-pool, Wi-Fi. Construit en 2001 Built in 2001 L 204 m – l 25 m - 32 728 UMS – Vitesse 28 nœuds. L 204m – W 25m – 32,728 UMS – Speed 28 knots. Étretat Le Havre - Portsmouth Le Havre - Portsmouth 762 passagers, 200 voitures, 102 cabines, 762 passengers, 200 cars, 102 cabins, 1 salon de sièges inclinables, 1 restaurant self-service, 1 reclining seat lounge, self-service restaurant, bar, 1 bar, 1 salle vidéo, 1 boutique, Wi-Fi. amusements, gifts shop, Wi-Fi. Construit en 2008 Built in 2008 L 186 m, l 25,6 m, 26 904 UMS - Vitesse 24 nœuds. L 186m – W 24m – 26,904 UMS, Speed 24 knots. Baie de Seine Le Havre - Portsmouth / Portsmouth - Santander / Portsmouth - Bilbao Le Havre - Portsmouth / Portsmouth - Santander / Portsmouth - Bilbao 610 passagers - 160 véhicules et 84 camions, 196 610 passengers, 160 vehicles and 84 lorries, 196 cabins, cabines, restaurant self-service, bar, boutique cadeaux. self service restaurant, bar, gift shop. Construit en 2002 Built in 2002. L 199,4 m, l 25,6 m, 22 382 UMS - Vitesse 22 nœuds. L 199.4m - W 25.6m - 22,382 UMS - Speed 22 knots. Pélican Bilbao - Poole Bilbao - Poole 115 unités fret. Self-service. Wi-Fi. 115 lorries, self-service, Wi-Fi. Construit en 1999 Built in 1999 L 155,5 m – l 22,7 m - 12 076 UMS – Vitesse 15-19 nœuds. L 155.5m – W 22.7m – 12,076 UMS - Speed 15-19 knots. Cotentin 120 unités fret, 120 cabines. Self-service, bar, 120 lorries, 120 cabins, self-service, bar, gift shop, boutique cadeaux, salle de jeux vidéo, bornes internet, amusements, internet terminals, Wi-Fi. Wi-Fi. Construit en 2007 Built in 2007 L 165 m – l 26,8 m - 25 000 UMS – Vitesse 24,5 nœuds. L 165m – W 26.8m – 25,000 UMS - Speed 24.5 knots.
NOTRE HISTOIRE OUR HISTORY Affrètement du navire Connemara et ouverture 2018 Connemara enters service and the Cork-Santander de la ligne Cork-Santander. route opens. Commande du navire Honfleur, propulsion au GNL. 2017 LNG-powered ferry Honfleur is ordered. Plan de transition numérique - Groupe Brittany Ferries. Digital Transformation Programme - Brittany Ferries Group. Finalisation des mises aux normes environnementales : End of energy transition programme: pose des filtres à fumée pour les Pont-Aven et Armorique. 2016 Pont-Aven and Armorique are fitted with scrubbers. Affrètement du fréteur Pélican sur Poole - Bilbao. New Poole – Bilbao freight service with chartered vessel Pelican. Mise aux normes environnementales : Pose de filtres à fumée pour As part of our energy transition programme, Barfleur, Normandie, les navires Barfleur, Normandie, Cap Finistère et Mont-Saint-Michel. 2015 Cap Finistère and Mont St Michel are fitted with scrubbers. Affrètement du Baie de Seine sur les lignes Baie de Seine, chartered vessel, enters service on the Le Havre-Portsmouth-Bilbao. Le Havre – Portsmouth – Bilbao routes. Affrètement du navire Étretat sur les lignes 2014 Étretat, chartered vessel, enters service on the Portsmouth-Le Havre Le Havre-Portsmouth-Santander. and Santander routes. Ouverture de la ligne Le Havre-Portsmouth. 2013 The Le Havre-Portsmouth route opens. Ouverture de la ligne Portsmouth-Bilbao, via Roscoff une fois par semaine. 2011 The Portsmouth-Bilbao route opens, (operates via Roscoff once a week). Acquisition et mise en service du Cap Finistère. 2010 Cap Finistère is purchased and enters service. Mise en service de l’Armorique. 2009 Armorique enters service. Prise de fonction de Jean-Marc Roué à la Présidence du Conseil Jean-Marc Roué becomes President of the Supervisory Board following de Surveillance, il succède au Président fondateur Alexis Gourvennec. 2007 the death of Alexis Gourvennec, the President and founder of the company. Acquisition du Normandie Express. Mise en service du Cotentin. Normandie Express is purchased. Cotentin enters service. Arrivée du Normandie Express, navire rapide de grande capacité. 2005 Normandie Express, a high-capacity fast-craft enters service. Mise en service du Pont-Aven. 2004 Pont-Aven enters service. Mise en service du Mont St Michel. 2003 Mont St Michel enters service. Abolition du commerce hors-taxes. 1999 Abolition of Duty-Free sales. Ouverture du tunnel sous la Manche. 1994/95 Opening of the Channel Tunnel. Création de la SENAMANCHE. Mise en service du Barfleur. SENAMANCHE is formed. The Barfleur enters service. 1992 Mise en service du Normandie (SENACAL). The Normandie enters service (SENACAL). Crédits photos : ©Brittany Ferries - ©Marcel Mochet - ©Jacques Vapillon / Création : Vu Par... Mise en service du Bretagne, 1er navire neuf de la Compagnie, Bretagne, the 1st brand new vessel built for the company, enters service 1989 sur Roscoff-Plymouth, Plymouth-Santander et Roscoff-Cork. on the Roscoff-Plymouth, Plymouth-Santander and Roscoff-Cork routes. Création de la SENACAL. SENACAL is formed. Ouverture de la ligne Caen/Ouistreham-Portsmouth. 1986 The Caen/Ouistreham-Portsmouth route opens. Ouverture d’une ligne passagers saisonnière sur Cherbourg-Poole. As well as a seasonal route between Cherbourg and Poole. Acquisition de Truckline Ferries. 1985 Truckline Ferries is acquired. Création de la 1ère société d’économie mixte SABEMEN. 1982 SABEMEN, the 1st semi-public company is formed. Ouverture des lignes Roscoff-Cork et Plymouth-Santander. 1978 The Roscoff-Cork and Plymouth-Santander routes are opened. Lancement de l’activité tour operating. The company begins selling ferry-inclusive holidays. Ouverture de la ligne St Malo-Portsmouth. 1976 The St Malo-Portsmouth route opens. Adoption de la marque Brittany Ferries. 1974 The Company adopts the name Brittany Ferries. Ouverture du trafic passagers. Passenger services start. 1 er navire, le Kérisnel, 1ère traversée, Roscoff-Plymouth. The 1st ship, the Kerisnel, makes the 1st crossing, from Roscoff to Plymouth. La Compagnie assure le transport des camions légumiers bretons 1973 The Company provides a means of transport for trucks exporting vers l’Angleterre. the vegetables of Breton farmers to England. Création de la SA BAI “Bretagne-Angleterre-Irlande”. 1972 Creation of BAI Ltd. “Bretagne-Angleterre-Irlande”, Capital : 100 000 FF. with a capital of 100,000 French francs.
Vous pouvez aussi lire