8 hectares de bonheur - 24260 Le Bugue - Le Bournat

La page est créée Jocelyne Maury
 
CONTINUER À LIRE
8 hectares de bonheur - 24260 Le Bugue - Le Bournat
8 hectares de bonheur
     • 24260 Le Bugue •
8 hectares de bonheur - 24260 Le Bugue - Le Bournat
8
          HECTARES                                      ANIMAUX | P.8
                   DE LOISIRS
                                                        ANIMALS
          AUTHENTIQUES
                                                          OIES              PONEYS SHETLAND
                                                          Geese             Shetland Ponies
LES ACTIVITÉS SONT GRATUITES.                             MINI-FERME        LAPINS
 Voir p.18 et 19 les activités payantes                   Mini-Farm         Rabbits

ARTISANAT | P.6                                                                   LE MARAIS

HANDCRAFTING

 TRESSAGE DE BLÉ                      CONFITURIER
 Wheat Weaver                         Jam Maker
 SCULPTURE SUR BOIS                   BRASSEUR
 Woodcarver                           Brewer
 MOULIN À HUILE DE NOIX               TOURNEUR SUR BOIS
 Walnut oil mill                      Wood Turner
                                                                             ÉCOLE & MAIRIE

 FORGERON & COUTELIER                 POTIER
 Blacksmith & Cutter                  Potter
 BOULANGER                            MOULIN À VENT
 Bakery                               Windmill

                                                    RIGOLARIUM

                                                                                       MOULIN À H

                   RESTAURATION | P.14                     NOCTURNE | P.16
                   RESTAURANTS                             LE BOURNAT BY NIGHT
8 hectares de bonheur - 24260 Le Bugue - Le Bournat
L E B OU R N AT   |3

                                                      ATTRACTIONS | P.10
                                                      ATTRACTIONS

    CHÈVRES NAINES                                       LA GRANDE ROUE 1900             POUSSE-POUSSE
    Dwarf Goats                                          1900 Ferris Wheel               Rickshaw
                                                         CHEVAUX GALOPANTS               FÊTE-FORAINE
                                                         Galoping Horses                 Booth Games
                                                         CHAHUT-BAHUT                    RIGOLARIUM
                                                         Chariot Race                    Hall of Mirrors
                                                         CHENILLE 1900
                                                         Blacksmith & Cutter

       CHAHUT BAHUT

                                    C H E VA U X G A L O P A N T S

                         BRASSEUR

         ALAMBIC                                                                MOULIN

                                            GALERIE DES JOUETS

      GRANDE ROUE 1900

                             TARIFS ET INFOS PRATIQUES | P.22
                             PRICES AND PRACTICAL INFORMATION

                             HORAIRES
UILE DE NOIX
                             OPENING HOURS

                               AVRIL, MAI, JUIN ET                      Open from 10am to 6pm:
                               SEPTEMBRE                                April, May, June &
                               DE 10H À 18H | FERMÉ LES                 September (Closed
                               LUNDIS EN SEPTEMBRE                      Mondays in September)

                               JUILLET ET AOÛT                          Open from 10am to 7pm:
                               DE 10H À 19H                             July & August
8 hectares de bonheur - 24260 Le Bugue - Le Bournat
LE BOURNAT
                                         LE BOURNAT

AU BOURNAT, LE TEMPS A SUSPENDU SON ENVOL... EN 1900
                  AT LE BOURNAT, TIME STANDS STILL... IN THE YEAR 1900

Notre village vous replonge dans le Périgord     Our village brings you in the Perigord of your
des années 1900, une belle époque où les         childhood, a beautiful time where yesteryear's
traditions, les métiers et le savoir-faire       traditions, crafts and craftsmanship join
d’antan, composent tout un art de vivre.         together to form a real art of living.

Ici la vie bat son plein, le village bourdonne   Time stands still although it is not frozen, the
d’activités au rythme des saisons : découverte   village is a hive of activities as the season go by:
des métiers d’autrefois, dégustations,           exploring yesteryear's crafts, tasting samplings,
spectacles, fêtes et plus encore.                enjoying shows, parties and much more.
8 hectares de bonheur - 24260 Le Bugue - Le Bournat
L E B OU R N AT    |5

UN VILLAGE RECONSTITUÉ
A RECONSTRUCTED VILLAGE
Loin du tumulte citadin, sur les rives de
la Vézère, le village dévoile ses maisons
entièrement démontées et remontées pierre
par pierre, ou rebâties selon les techniques
et les matériaux d’époque. Les bâtiments
affichent une authenticité qui défie les lois
du temps.
Far from the crowded cities, along the banks of
Vézère River, the village reveals its half-timbered
houses, entirely dismantled and rebuilt stone by
stone, or reconstructed according to traditionnal
techniques with old materials. The buildings just
look like they have always been there.

                                                      LA VIE QUOTIDIENNE
                                                      AU BOURNAT
                                                      DAILY LIFE IN LE BOURNAT

                                                      Si la tranquillité règne au Bournat, on ne
                                                      s’y ennuie pas pour autant ! Les villageois
                                                      font revivre les tâches quotidiennes de nos
                                                      aïeux à travers des couleurs, des odeurs, des
                                                      saveurs… Une journée remplie de souvenirs
                                                      pour les anciens et découvertes pour les plus
                                                      petits.
                                                      Peace might well prevail in Le Bournat, but
                                                      things never get boring! The villagers re-enact
                                                      many of our forefather's daily tasks through
                                                      colors, smells, flavors… A day filled with
                                                      memories for the older folks and discoveries for
                                                      the younger ones.
8 hectares de bonheur - 24260 Le Bugue - Le Bournat
ARTISANAT
                                         CRAFTMANSHIP

           DÉCOUVREZ LES MÉTIERS DU SIÈCLE DERNIER
                          DISCOVER THE TRADES OF THE LAST CENTURY

Coutelier, bourrelier, tourneur sur bois,            Cutler, saddler, wood-turner, oil-miller, miller,
moulinier, meunier, brasseur, tous ces               brewer, all these trades which make the richness
métiers qui font la richesse d’une grande            of a great craftsmanship tradition. Here we
tradition artisanale. Ici on façonne, on             shape, we simmer, we grind, we sew, we plane,
mitonne, on moud, on coud, on rabote, on             we plot, we straighten, we cover, gestures for
mijote, on lisse, on tapisse, des gestes dont la     which the mastery has never been lost.
maîtrise ne s’est jamais perdue

                                       À NE PAS MANQUER

    TRESSAGE DE BLÉ                    BOULANGER                       POTIER
    Wheat Weaver                       Bakery                          Potter
    SCULPTEUR SUR BOIS                 CONFITURIER                     MOULIN À VENT
    Woodcarver                         Jam Maker                       Windmill
    MOULIN À HUILE DE NOIX             BRASSEUR
    Walnut oil mill                    Brewer                                   NOUVEAU

    FORGERON & COUTELIER               TOURNEUR SUR BOIS               LA FABRIQUE DE SAVON
    Blacksmith & Cutter                Wood Turner                     The Soap factory
8 hectares de bonheur - 24260 Le Bugue - Le Bournat
L E B OU R N AT    |7

AU FOUR ET AU MOULIN
FROM THE MILL TO THE OLD OVEN
Le moulin du Bournat, domine le village de
ses grandes ailes. C’est sur une meule en
silex que le meunier moud le blé des champs
voisins grâce à l’imposante charpente
rotative en chêne, mue par le souffle
d’Éole. Le boulanger pétrit la pâte avant de
l’enfourner pour une cuisson au feu de bois.
Chaud devant, ça mouline sec !
Le Bournat’s mill, dominates the village by its
large wings. It’s on a millstone made of silex that
the miller grinds the wheat from the neighbouring
fields thanks to the massive rotative oak framework,
moved by the breathe of Eole. The baker kneads
dough before baking it in the wood-fire oven.

                                       Pour contrôler la température du four,
      LE SAVIEZ-VOUS ?                 notre boulanger se sert d'un simple morceau de papier
                                       qui doit sortir au bout de quelques secondes à peine doré.

                                                       L'ÂME DES LAMES
                                                       THE SOUL OF BLADES
                                                       Le Bournat est fier de compter parmi ses
                                                       productions artisanales des couteaux
                                                       d’exception. Leurs lames proviennent de
                                                       la maison Thiers Issard, établissement de
                                                       qualité fondé en 1884. Notre coutelier monte
                                                       chaque pièce à la main et propose une
                                                       personnalisation des couteaux. Plus qu’un
                                                       souvenir, un objet habité par toute l’âme de
                                                       la région.
                                                       Le Bournat is proud to have among its local craft
                                                       productions exceptional knifes. Their blades
                                                       come from the Thiers Issard house, a high-quality
                                                       institution founded in 1884. Our cutler assemble
                                                       each piece by hand and offer a full customisation
                                                       of knifes. More than just a memory, an object
                                                       inhabited by the soul of the region.
8 hectares de bonheur - 24260 Le Bugue - Le Bournat
ANIMAUX
                                           ANIMALS

                              NOS AMIES LES BÊTES
                                 OUR FOUR-LEGGED FRIENDS

Venez vite découvrir les autres habitants           Discover the other residents of Le Bournat.
du Bournat. Qu’ils soient à plumes ou à poils,      Whether it is feathery or furry animals, horses,
chevaux, chèvres ou oies, les animaux ont           goats or geese, the animals naturally have a
tout naturellement leur place dans ce petit         place in this small ecosystem rich in its diversity.
écosystème riche de sa diversité.

                                      À NE PAS MANQUER

          OIES                        PAONS                                VACHES SALERS
          Geese                       Peacocks                             Salers Cow
          MINI-FERME                  CHÈVRES NAINES                       COCHONS
          Mini-Farm                   Dwarf Goats                          Pig
8 hectares de bonheur - 24260 Le Bugue - Le Bournat
L E B OU R N AT   |9

CAP SUR L'ÎLE DES ANIMAUX
HEADING TO ANIMAL ISLAND
Rejoignez l’île et emmenez-y vos enfants,
ils iront de surprise en surprise en
découvrant ses habitants.
Join us on the island with your children, they
will go from one surprise to another discovering
its residents.

                                                   LA MINI-FERME
                                                   THE MINI-FARM
                                                   2500 m2 conçus pour les enfants, afin de
                                                   pénétrer dans la vie du monde rural en
                                                   1900. Rencontrez nos petits animaux : une
                                                   expérience inédite, ludique et pédagogique
                                                   qui trace un trait d’union entre les
                                                   générations.
                                                   2500m2 designed for kids, inviting them to
                                                   immerse themselves in rural life back in
                                                   1900. Meet our small animals : a one-of-a-
                                                   kind experience, playful and educational that
                                                   connects generations.

                                                            L'ACCÈS À LA MINI FERME
                                                           EST INCLUS DANS LA VISITE
                                                              DU PARC DU BOURNAT.
                                                       Pour connaître les horaires hors saison,
                                                              merci de visiter notre site
                                                                www.laminiferme.fr
8 hectares de bonheur - 24260 Le Bugue - Le Bournat
ATTRACTIONS
                                      ATTRACTIONS

                         FAITES LA FÊTE AU BOURNAT !
                         COME CELEBRATE WITH US IN LE BOURNAT

La fête foraine a pris ses quartiers au          The fair has settled in Le Bournat ! From coconut
Bournat ! Du chamboule-tout à la pêche           shy to duck fishing, though old times carousels,
aux canards, en passant par nos manèges          come and have fun at our traditional stand.
d’époque, venez vous amuser aux stands
traditionnels.

                                   À NE PAS MANQUER

     LA GRANDE ROUE 1900           POUSSE-POUSSE                  RIGOLARIUM
     1900 Ferris Wheel             Chair-o-planes                 Hall of mirrors
     CHEVAUX GALOPANTS             FÊTE FORAINE                   MANÈGE DES PETITS
     Galloping horses              Booth games                    Kiddie's ride
     CHAHUT BAHUT                  BALANÇOIRES
     Chariot Race                  Swings                                 NOUVEAU

     CHENILLE 1900                 PÊCHE AUX CANARDS               LA BARAQUE FORAINE
     1900 fairground ride          Hook a duck                     The fairground
L E B OU R N AT   |11

LA CHENILLE 100% VINTAGE
THE CATERPILLAR 100% VINTAGE :
Ne manquez pas la chenille tournant au
rythme de chansons rétro ! Conçue en 1900,
elle est dotée d’une capote sous laquelle
les amoureux s’embrassent au moment
opportun. Une authentique exclusivité pour
un tour inoubliable dans le passé.
Don’t miss out the caterpillar turning to the
rhythm of the retro songs ! Created in 1900, it
is equipped with a top under which lovers kiss
in due course. Let yourself be carried off on this
exclusive and authentic tour in the past.

                                                     NOS MANÈGES ENCHANTÉS
                                                     OUR MAGIC ROUNDABOUTS
                                                     Carrousel, pousse-pousse, grande roue…
                                                     Profitez d'une dizaine de manèges à la
                                                     fête foraine du Bournat. De quoi vous faire
                                                     tourner la tête !
                                                     Carrousel, rickshaw, great wheel…
                                                     there are a dozen of amusement rides at the fair
                                                     in Le Bournat. Quite enough to turn your heads !
UN VILLAGE ANIMÉ
PAR SES PASSIONS
A VILLAGE DRIVEN BY PASSIONS
Ne vous fiez pas à la quiétude du Bournat,
ses animations redonnent vie à l’atmosphère
effervescente de la belle époque. Automobile
ou photographie, découvrez ces inventions
qui ont révolutionné le quotidien.
You must not trust the stillness in Le Bournat,
its animations restore life to the electrifying
atmosphere from the beautiful old times.
Cars, photography, discover these inventions
that revolutionised the everyday life.

                                                  UNE PHOTO À LA MODE 1900
                                                  A 1900 STYLE PHOTOGRAPH
                                                  Regardez notre photographe mettre en scène
                                                  la photo de famille, elle pioche une crinoline
                                                  pour Madame, un gilet huit boutons pour
                                                  Monsieur, une ombrelle pour la demoiselle :
                                                  et hop, la pose devant la toile de Jouy.
                                                  Souriez !
                                                  Look at the photographer depicting the family
                                                  photo, she picks a crinoline for Mrs, a cardigan
                                                  for Mr, a parasol for the young lady: and there
                                                  you go, posing in front of Jouy’s canvas. Smile !
L E B OU R N AT | 1 3

PROMENONS-NOUS
EN STANLEY
LET’S RIDE THE STANLEY
Notre Stanley Montain Wagon permet aux
visiteurs de redécouvrir le parc du Bournat
à bord d’un véhicule aussi confortable
qu’élégant, conduit par un guide dans la plus
pure tradition des chauffeurs d’autobus.
En voiture tout le monde !
Our Stanley Montain wagon allows our visitors
to rediscover the park of Le Bournat in a vehicle
as comfortable as it is elegant, driven by a guide
in the truly fine tradition of bus drivers. Jump in!

                                       En 1900, la France est à la pointe de la construction
      LE SAVIEZ-VOUS ?                 automobile et produit 30 000 voitures, soit presque
                                       50% de la production mondiale.
RESTAURATION
                                        RESTORATION

                  UNE PAUSE DOUCEUR À TOUT HEURE
                             AN ENJOYABLE BREAK AT ANY TIME

Tables et buffets dressés à l'ombre des         Tables and buffets drawn up in the shade of the
chênes, cuisine périgourdine ou douceurs        oak trees, delicatessen from Périgord or sweets
confectionnées par les boulangers, faites       prepared by the bakers. Enjoy a gourmet break
une pause gourmande au Bournat ! Avant de       at Le Bournat ! Before you leave do not forget to
partir n'oubliez pas de passer par l'épicerie   come around the delicatessen shop for quality
pour des souvenirs traditionnels                traditional gifts and souvenirs.
de qualité.

    RESTAURANT "CHEZ PAUL"
       Tables et buffets dressés à l'ombre
       des chênes, cuisine périgourdine.

     OUVERTURE À 12H           OUVERT 7J/7
       Opening at 12am         Open everyday
L E B OU R N AT | 1 5

L'ENCAS PÉRIGOURDIN                           LA HALLE AUX GASTRONOMES
SNACK AREA                                    SNACK AREA
Saladerie et plats chauds.                    Dégustation de charcuterie, fromage local et vin.
Salads and hot meals.                         Tasting charcuterie, cheese and wine.

        OUVERT À PARTIR DE 12H00                 OUVERT TOUS LES JOURS DE 12H À 15H
        À LA FERMETURE DU PARC                           (TOUTE LA SAISON)
    Open from 11.30am until the parc closes           Open everyday from midday to 3pm

LA ROULOTTE GOURMANDE                         LE P'TIT GOÛTER
LA ROULOTTE GOURMANDE                         LE P'TIT GOÛTER

      OUVERT 7J/7 DE 15H À 18H ET                OUVERT 7J/7 DE 14H À 18H ET DE 12H
    DE 12H À 19H EN JUILLET ET AOÛT                 À 19H EN JUILLET ET AOÛT
         Open everyday from 3pm to 6pm                 Open everyday from 2pm to 6pm
      and from midday to 7pm on July/August         and from midday to 7pm on July/August
NOCTURNE
                                              NIGHTLIFE

              UN FESTIVAL DE BONHEUR ESTIVAL
        TOUS LES MERCREDIS DU 10 JUILLET AU 28 AOÛT
                           A SUMMER FESTIVAL OF HAPPINESS
                    EVERY WEDNESDAY FROM JULY 11TH TO AUGUST 29TH

Pour profiter de la douceur du soir                To enjoy the evening mildness with a show,
autour d’un spectacle ou à la fête foraine,        a performance or at the fair, the park remains
le parc reste ouvert jusqu'à minuit tous           open until midnight every Wednesday.
les mercredis.

                                         BON À SAVOIR

     OUVERTURE DU PARC JUSQU'À MINUIT                           EXCEPTIONNEL
     Parc opening until midnight
                                                    NOCTURNES LES JEUDIS 1,8, 15 ET 22 AOÛT
     FEU D’ARTIFICE ENTRE 23H ET 00H                Exceptional opening on August 1st, 8th,
     Fireworks between 11pm and midnight            15th and 22nd
L E B OU R N AT   |17

LE BOURNAT RAYONNE
DE MILLE FEUX
LE BOURNAT SPARKLES WITH FIRE
Tous les soirs de Nocturne, un spectacle de
feu est donné au pied du moulin, suivi d’un
feu d’artifice. Un moment de poésie sous la
voûte étoilée du Bournat.
During every special nighttime events, at 11pm,
a fire show is staged at the foot of the mill,
followed by a firework. A moment of poetry
under the starry sky of Le Bournat.

                                    Les premières « foires foraines » étaient des stands et des
      LE SAVIEZ-VOUS ?              petits manèges démontables se déplaçant à travers tout le
                                    pays dès le début du XIXe siècle.
LES ATELIERS
                                          WORKSHOPS

                               DÉCOUVREZ-EN PLUS
                                        DISCOVER MORE

Louez une de nos barques et embarquez à            Rent and onboard on one of our small boat that
cinq personnes : naviguez au coeur du Marais       fits 5 peoples : cruise in the heart of the marsh,
et longez l’île des animaux , ou simplement        navigate along Animal Island or simply slide on
laissez vous glisser et profitez de la fraicheur   nice and easy while enjoying the coolness of the
des saules.                                        willow trees.

         LOCATION
             RENTAL

         DURÉE ILLIMITÉE
         Unlimited time
         5€ LA BARQUE
         One boat 5€
L E B OU R N AT | 1 9

LES ATELIERS
PÉDAGOGIQUES
LES ATELIERS PÉDAGOGIQUES
Au Bournat les ateliers pédagogiques ne
se prennent pas au sérieux, l’atmosphère
reste bon enfant, mais l’on y travaille
sérieusement. Armé d’une plume, d’un
couteau, d’un sténopé et de vos dix doigts
vous vivez une expérience créative et la
découverte d’une technique.
Et vous repartez avec le souvenir que vous
avez fabriqué…

Ouverts à tous les jeunes de 7 à 77 ans,
les ateliers sont aussi un moment de
complicité entre parents et enfants autour de
la même table.
In le Bournat the educational workshops
don’t take themselves quite too seriously, the
atmosphere remains friendly and easy-going,
but there we work seriously. Armed with a pen,
a knife, a pinhole and your ten fingers you live
a creative experience and the discovery of a
technique. And you leave with the memory you
just made…

Open to all ages from 7 to 77, the workshops are
also a moment of complicity between parents
and children around the same table.

                 ACTIVITÉS

              ÉCRITURE, POTERIE, SCULPTURE SUR BOIS
                      AU COUTEAU, STÉNOPÉ
     WRITING POTTERY,WOOD SCULPTURE WITH KNIFE, WHEAT BRAIDING, PINHOLE

            DURÉE                         PARTICIPATION   INSCRIPTION
            ENVIRON 1H                    5€              SUR PLACE
LA BOUTIQUE
                                               STORE

                    LES BONS PRODUITS DU BOURNAT
                              LE BOURNAT'S GOOD PRODUCTS

Confiture au chaudron, huile de noix, pain        Jam cooked in a pot, nut oil, traditional bread,
traditionnel, farine du moulin... L’épicerie      flour from the mill… Le Bournat’s grocery shop
du Bournat vous propose toutes les saveurs        offers a range of gourmet flavours from the
gourmandes de la région.                          region.
L E B OU R N AT | 21

                           ÉVÉNEMENTS
                          PROGRAMMÉS
                           SCHEDULED EVENTS

                          DATES SAISON 2019

                                            FÊTE D’OUVERTURE DE LA SAISON 2019
DIMANCHE 7 AVRIL                            Opening celebration of the 2019 season

                                            PÂQUES ET TRADITIONS
DIMANCHE 21 AVRIL                           Easter and traditions

                                            FÊTE DES MOULINS
DIMANCHE 19 MAI                             Mill festival

                                            FÊTE DES MÈRES
DIMANCHE 26 MAI
                                            Mothers' Day

                                            FÊTE DES PÈRES
DIMANCHE 16 JUIN                            Fathers' Day

                                            JOURNÉE DU PATRIMOINE
DIMANCHE 22 SEPTEMBRE                       Heritage Day

                   Retrouvez le détail sur notre site web
                          www.parclebournat.fr
TARIFS &
                             INFOS PRATIQUES
                              PRICES & PRACTICAL
                                INFORMATIONS

TARIFS ENFANTS (4-12ANS)                TARIFS ADULTES
CHILDREN'S PRICES (4 TO 12 YEARS OLD)   ADULT'S PRICES

    BILLET PLEIN TARIF 10€                  BILLET PLEIN TARIF 14,50 €

    BILLET TARIF RÉDUIT 9€                  BILLET TARIF RÉDUIT 12,50 €
                                            Adulte chômeur, handicapé et étudiant
    MOINS DE 4 ANS GRATUIT
                                            (justificatif requis)

FORFAIT FAMILLE                                    PASS SAISON
FAMILY PACKAGE                                     TARIF ENFANT : 25 €
                                                   TARIF ADULTE : 35 €

    BILLET 2 ADULTES + 2 ENFANTS                   Accès illimité au parc
    PLEIN TARIF 43 €                         valable du 6 avril au 30 septembre
    BILLET 2 ADULTES + 3 ENFANTS              10% de réduction au restaurant
    PLEIN TARIF 51 €                         Chez Paul et sur toute la Boutique

            UN BILLET ACHETÉ : UNE 2 e VISITE OFFERTE
L E B OU R N AT | 23

GROUPES
GROUPS
 ACCUEIL SPÉCIFIQUE, REPAS ET VISITES                  ORGANISATION DE MARIAGES,
 GUIDÉES                                               SÉMINAIRES, ANNIVERSAIRE…
 Specific welcome, meals and guided tours              Privation for wedding, birthday, or seminar

LES OFFRES SUPPLÉMENTAIRES
ADDITIONAL OFFERS

   GROTTES                                               CAMPING
   Passionné de préhistoire ?                            NOUVEAU OFFRE GROUPÉE
   Visitez la grotte de Bara-Bahau
   située à 3km du parc le Bournat                       Camping ou Mobil-home + Billet
   20% de réduction avec le ticket                       pour le Parc, dans notre camping
   du Bournat                                            partenaire, à 400m du Bournat
                                                         10€ adultes / 5€ enfants :
                                                         entrée illimitée pour la durée
                                                         de votre séjour

                                                         INFO@CAMPING-BUGUE.COM
                                                         WWW.CAMPING-BUGUE.COM
                                                         TÉL. 05 53 07 24 60

                                        BON À SAVOIR

    PARKING PRIVÉ GRATUIT            ANIMAUX ACCEPTÉS                 PAIEMENTS ACCEPTÉS :
    (VOITURE, BUS ET                 Animals allowed                  CB,CV, ESPÈCES, CHÈQUES
    CAMPING-CARS)                                                     Accepted payment types:
                                     AIRES DE PIQUE-NIQUE
    Free private parking (cars,                                       credit and debit cards, cash,
                                     À DISPOSITION
    buses and motorhomes)                                             checks
                                     Picnic areas available
HORAIRES                                         NOCTURNES                                        LE BUGUE
 OUVERTURE TOUS                                   TOUS LES MERCREDIS                               GPS
 LES JOURS DU 6 AVRIL                             DU 10 JUILLET AU 28 AOÛT                         N+44°54’45.00
 AU 30 SEPTEMBRE                                  JUSQU'À MINUIT                                   E+0°55’53.40

 EN AVRIL, MAI, JUIN                                NOCTURNES EXCEPTIONNELLES                      191 ALLÉE PAUL-JEAN SOURIAU
 ET SEPTEMBRE                                                                                      24260 LE BUGUE
                                                  NOCTURNES LES JEUDIS
 DE 10H À 18H | FERMÉ LES                                                                          TÉL : 05 53 08 41 99
                                                  1, 8, 15 ET 22 AOÛT
 LUNDIS EN SEPTEMBRE                                                                               FAX : 05 53 08 42 01
                                                                                                   WEB : WWW.PARCLEBOURNAT.FR
 EN JUILLET ET AOÛT
                                                                                                   E-MAIL : INFOS@LEBOURNAT.FR
 DE 10H À 19H

                                                                                            30 KM
 A89, SORTIE N°16                                                                          SARLAT
 BORDEAUX

 40 KM
 PERIGUEUX

                                                                                                               LE BUGUE
                        51 KM
                        BERGERAC

                                                                                                   De deux heures
                           DURÉE DE VISITE CONSEILLÉE
                                                                                                    à une journée

Document non contractuel – RCS : 91B04540 – informations valables sauf erreur ou omission pour la saison 2019 - Ne pas jeter sur le voie publique –
Les prestations disponibles sont affichées chaque jour à l’entrée – Certaines peuvent être indisponibles, notamment pour raisons climatiques,
de maintenance ou de disponibilité des artisans – le Parc est en constante évolution – Imprimé en France
Réalisé par Limpide
Vous pouvez aussi lire