CARTE DU SOIR ab 16 Uhr - EVENING MENU - Berliner Fernsehturm
←
→
Transcription du contenu de la page
Si votre navigateur ne rend pas la page correctement, lisez s'il vous plaît le contenu de la page ci-dessous
NOTRE HISTOIRE OUR HISTORY AND IDENTITY ET NOTRE IDENTITÉ Soyez les bienvenus dans la tour de télévision de Berlin! Welcome to the Berlin TV Tower! Cela fait 50 ans que nos visiteurs apprécient la vue sur Berlin à partir de For 50 years, visitors have been enjoying the view notre plateforme panoramique ou qu’ils combinent dans notre restaurant over Berlin at our observation deck or have profited tournant Sphere les plaisirs de la table et un panorama à 360°. La tour et ceux from their stay at the revolving restaurant Sphere qui y travaillent ont une histoire mouvementée et certains collaborateurs by combining culinary pleasures with the stunning font même partie de l’équipe depuis trois ou quatre décennies. Mais ce n‘est 360° panorama. However, it is not only the view qu’un exemple de notre longue et captivante histoire. Pour certains, la tour that is breathtaking: The Tower and its staff also de télévision de Berlin est tout simplement un lieu culte! have a moving story to tell - some employees have been a part of the team for three or four decades. Un voyage culinaire dans le temps That is only one example of our long and exciting Avec nous, vous voyagerez dans l‘espace et le temps ou à travers l‘histoire history. The Berlin TV Tower has become an iconic contemporaine : durant la montée dans l‘ascenseur et tout en admirant le symbol of the city of Berlin! panorama de Berlin à partir du restaurant tournant. Un saut en arrière jusque dans les années 60, avec le design rétro de la tour classé au patrimoine Culinary journey through time historique, ou une balade à travers l‘histoire de notre ville vue du ciel. With us, you are always on the move. When visiting the Tower, you have been travelling with us Au cours des 50 dernières années et avant cela, il y a eu divers styles de either on the elevator to the top, in the revolving cuisine et de recettes. Nous souhaitons vous les présenter et vous inviter à restaurant Sphere around Berlin, back in time to un voyage culinaire dans le temps. the sixties or through the larger historical context and architectural highlights of our city. Savourez ces plats délicieux au-dessus des toits de Berlin! In the past 50 years and before, we have experienced various styles of cooking and recipes. We would like to present those to you and invite you to join us on a culinary journey through time. Enjoy your time at the top of Berlin!
Entrées Appetizers Les classiques historiques allemands Les classiques allemands et français Les grands favoris des années German historical classics des années 1960 à 1980 1990 à 2000 German or French classics from Global favorites 1990s – 2000s 1960s - 1980s Soupe de pommes de terres «à la manière de Consommé de bœuf «royal» Coquilles Saint-Jacques rôties l’empereur Guillaume Ier» légumes sélectionnés, célestine et herbes fraîches crêpe au romarin, lanières de saumon fumé, Soupe de pommes de terres avec brunoise de mousseline aux poivrons Beef consommé “Royal“ légumes printaniers et poitrine de bœuf telle que with fine vegetables, soft egg custard and fresh Fried scallops l’empereur aimait la savourer herbs rosemary crepe, smoked salmon, bell pepper Potato soup “Kaiser Wilhelm I. style“ mousseline c, g, i 6,50 € Potato soup with diced spring vegetables and a1, c, g, n, d 16,50 € beef brisket just like the emperor enjoyed it g, i 6,50 € 1965 - 1969 1969 1976 Construction de la Tour de télévision (Fernsehturm) de Berlin Cérémonie d‘inauguration de la Ouverture du Palais de la République (Palast der Republik) à d‘après les plans de l‘architecte Hermann Henselmann, Fernsehturm de Berlin le 3 octobre. l‘emplacement de l‘ancien Château de Berlin (Stadtschloss), citoyen de la RDA. The Berlin TV Tower was opened on non loin de la Fernsehturm. Construction of the Berlin TV Tower according to the design October 3. The Palace of the Republic was opened on the former site of devised by the GDR architect Hermann Henselmann. the Berlin Palace.
Entrées Appetizers Cuisine d’aujourd’hui Cuisine de demain – végane Combinaison d’entrées voyage dans Today’s cuisine – Regional Tomorrow’s kitchen - vegan le temps Appetizer combination time travel Il est de retour! - Le duo de tartare de bœuf et Plante miracle à haute teneur en protéines Combinaison d’entrées «Voyage dans le temps» de langue de veau Gnocchis aux lupins doux, salade d’oranges et Coquilles Saint-Jacques rôties, tartare de bœuf Tartare de bœuf de Brandebourg, câpres, oignons fenouil de Brandebourg, langue de veau et gnocchis de rouges, œuf ainsi que langue de veau pochée en lupins doux A wonderful plant with high protein inside vinaigrette à l’ail des ours, salade d‘herbes sauvages Sweet lupine patties, orange fennel salad Appetizer combination “journey through time“ Back again: Duo of beef tartare and veal tongue Fried scallops, tartare of Brandenburg beef, veal 2, 3, f, m, i, j, k 13,50 € Tartare of the Brandenburg beef, capers, red tongue and sweet lupine dumplings onions, egg and poached veal tongue in wild gar- a1, a2, a3, c, d, f, g, k, n, m, j, 2, 3 18,50 € lic vinaigrette, herb mesclun salad a1, a2, a3, g, i, j, k 15,50 € 1989 1994 Chute du mur de Berlin le 9 novembre. Le 3 octobre, à l‘occasion du 25e anniversaire de la Fernsehturm de Berlin, tous les Fall of the Berlin Wall on November 9. couples fêtant leurs noces d‘argent cette année-là sont invités à la Tour. On the occasion of the Tower‘s 25th anniversary, couples, who celebrate their 25th wedding anniversary on that day, are invited to the Tower.
Plats principaux Main courses Les classiques historiques allemands Les classiques allemands et français Les grands favoris des années German historical classics des années 1960 à 1980 1990 à 2000 German or French classics from Global favorites 1990s – 2000s 1960s - 1980s Fricassée de luxe de poulet fermier Filet de poisson-chat poché Médaillons de bœuf «Surf & turf» pointes d’asperges, petits pois frais, champignons, décoction de légumes racines au riesling, avec crevettes rouges rôties, asperges vertes et riz au jasmin raifort frais purée de pommes de terre Free range chicken fricassee deluxe Poached catfish fillet ”Surf and Turf” asparagus tips, young peas, mushrooms, Riesling-root vegetable broth, fresh horseradish Beef medallions with fried red shrimp, green jasmine rice 18,50 € asparagus, mashed potato g,i d, i, g 23,50 € b, g, i 29,50 € Le vin idéal en accompagnement est un classique Filet de saumon norvégien du Rheingau: rôti, concombres, purée de chou-fleur À goûter absolument! Domaine vicitole HT Eser «Mineralist», Taste it! Allemagne Norwegian salmon fillet fried, cucumbers, cauliflower puree best paired with the Rheingau classic from: Winery HT Eser “Mineralist“, Germany d, g, i 22,50 € Verre Glass 8,50 € | Bouteille Bottle 28,50 € 1995/1996 2004 La Tour est fermée pour être rénovée complètement pendant six mois, temps La Fernsehturm est l‘un des nombreux monuments berlinois à être mis en valeur par un nécessaire pour la munir d‘équipements adaptés pour accueillir les visiteurs de éclairage artistique à l‘occasion du Festival of Lights, qui a lieu depuis 2004. plus en plus nombreux. The TV Tower is one of the buildings in Berlin that is illuminated by a special light The Tower was closed due to renovations which were carried out in installation during the Festival of Lights held every year in October since 2004. order to prepare it for the increasing visitor numbers.
Plats principaux Main courses Un plat emblématique de la tour Cuisine d’aujourd’hui Cuisine de demain – végane de télévision Today’s cuisine – Regional Tomorrow’s kitchen - vegan Iconic meals at the Berlin TV Tower Selle d‘agneau Galettes de betteraves rouges et avoine Acidulé, sucré, salé, croustillant et tendre – en croûte d’ail des ours-tomates-petits pains salade de patates douces et quinoa, confiture de un classique dégusté ici depuis des berlinois, sauce au thym et au miel, gâteau de tomates-piments décennies pommes de terre Foie de veau à la berlinoise (medium), Beetroot oatmeal patty oignons rôtis, chou rouge, rondelles de Saddle of lamb sweet potato quinoa salad, tomato-chili jam pommes, purée de pommes de terre with crust made of wild garlic, tomatos and bread a1, a4, a5, f, j, k 16,50 € rolls, honey thyme sauce, potato cake Acidic, sweet, salty, crispy and tender - a1, a2, a3, c, i, f, g, k 27,50 € a classic for decades Veal liver Berlin style (medium), roasted Le vin idéal en accompagnement onions, red cabbage, apple ring, mashed Porc braisé de la région de Saalow sauce aigre-douce est un vin végan du: À goûter potatoes spaetzle au persil, chou frisé Domaine viticole Oliver Zeter, absolument! Sauvignon blanc, Palatinat, Allemagne Taste it! 1, g, i, a1 21,50 € Sour braised pork from Saalow region parsley spaetzle, savoy cabbage best paired with the vegan wine from: a1, c, g, i , 2, 3 22,50 € Winery Oliver Zeter, Sauvignon Blanc, Palatinate Region, Germany À goûter absolument! Le vin idéal en accompagnement porte un nom Taste it! berlinois et provient du: Domaine viticole Kreuz- Verre Glass 9,50 € | Bouteille Bottle 35,00 € berg, pinot noir «Unplugged», Ahr, Allemagne best paired with a Berlin name wine from: Winery Kreuzberg, Spätburgunder “Unplugged”, Ahr, Germany Verre Glass 11,50 € | Bouteille Bottle 39,50 € 2006 À l‘occasion de la Coupe du monde de football de 2006, la sphère de la Tour est recouverte d‘un revêtement magenta dans le cadre d‘une campagne publicitaire afin de lui donner l‘aspect d‘un ballon de football. On the occasion of the Football World Cup, the tower ball was covered to make it look like a magenta football as part of an advertising campaign.
Desserts & glaces Desserts & ice cream Jadis Cuisine d’aujourd’hui Cuisine de demain – végane Back then Today’s cuisine – Regional Tomorrow’s kitchen - vegan Gâteau au chocolat Pour la première fois sur la carte d’un Couronne au citron effilochée fruits à baies, glace à la crème acide restaurant dans notre voisinage du quartier avec massepain de carottes, de Berlin Pankow en 1952: carotte aigre-douce, oranges et yaourt Chocolate cake berries, sour cream ice cream Glace suédoise «dans une Plucked lemon sponge cake préparation moderne» carrot marzipan, sweet-and-sour carrot, c, g, f 9,50 € glace vanille, liqueur aux œufs, orange and soy yoghurt tarte aux pommes, crème fouettée a1, f, h, h1, 2 9,50 € First mentioned on a restaurant menu in our neighborhood district Berlin Pankow in 1952: Swedish ice cream “in a contemporary style” Vanilla ice cream, egg liquor, apple cake, whipped cream a1, c, e, f, g, h, h1, h2 9,50 € App 2011 2018 Le 14 juin, près de 42 ans après l‘ouverture de la Tour, La Fernsehturm de Berlin lance une application pré-sentant aux visiteurs les mon- l‘ancien maire de Berlin, Klaus Wowereit, accueille le 50 uments qu‘ils aperçoivent autour de la Tour ainsi que le tracé du mur de Berlin. millionième visiteur de la Tour. The Berlin TV Tower launches its new sightseeing app including information about On June 14 - almost 42 years after the inauguration - the then the sights as well as historical insights into the Berlin Wall. Mayor Klaus Wowereit welcomed the 50 millionth visitor. www.facebook.com/BerlinerFernsehturm www.instagram.com/berliner_fernsehturm
Desserts & glaces Desserts & ice cream Sélection de fromages Crottin de Chavignol AOP Mons, Appenzeller, Blue Stilton Bio Fabro, pain au fromage avec noix de pécan, chutney aux prunes Selection of cheeses Crottin de Chavignol AOP Mons, Appenzeller, Blue Stilton Bio Fabro, cheese bread with pecan nuts, plum chutney 1, 5, a1, a2, a3, a4, a5, f, g, h6, k, l 15,50 € Nos collaborateurs se feront un plaisir de vous présenter notre sélection de gâteaux et de tartes. Please ask our staff about our selection of tarts and cakes. part serving 4,50 - 5,00 € 1 portion de crème fouettée whipped cream 1,50 € Notre carte séparée présente des informations au sujet des ingrédients allergènes de nos gâteaux et tartes. Please see our separate menu for allergy information on our cakes and tarts. 2019 Le 3 octobre, la Fernsehturm de Berlin fête ses 50 ans. On October 3, the Berlin TV Tower celebrates its 50th anniversary.
Boissons Drinks BOISSONS GAZEUSES SOFT DRINKS Apollinaris Selection 0,25 Fl 3,50 € Eau pétillante 0,75 Fl 7,50 € Sparkling water Apollinaris Vio 0,25 Fl 3,50 € Eau plate 0,75 Fl 7,50 € Still water Coca-Cola • Coca-Cola Light 1, 4, 8 • Fanta • Sprite 1 0,2 l 3,50 € Schweppes • Tonic Water 9 • Ginger Ale 1 BOISSONS Bitter Lemon 9 0,2 l 3,50 € Proviant Berlin D RI N KS Limonades BIO – naturellement troubles 0,33 l 4,50 € rhubarbe • gingembre-citron BIO lemonade • Rhubarb • Ginger-lemon Proviant Berlin Jus de pommes BIO pétillant – naturellement trouble 0,33 l 4,50 € Sparkling apple juice drink Dietz jus/nectars Nos collaborateurs vous présenteront volontiers notre sélection de jus et de nectars. 0,2 l 3,50 € Please ask our staff about the selection of juices and nectars. APÉRITIFS APERITIFS Tower Kick 8,50 € Belsazar Vermouth • Tonic 9, 10 Lillet Berry 8,50 € Lillet • Wild Berry Gin Tonic avec Bombay Sapphire 10,50 €
Boissons Drinks Crémant de Loire • Bouvet-Ladubay • Brut oder Rosé 0,1 l 6,50 € Brut • Loiretal • France • sec – dry 0,75 l 39,00 € CHAMPAGNES & VINS MOUSSEUX CHAMPAGNE & SPARKLING WINE Champagner Alfred Gratien 0,1 l 11,00 € 0,375 Fl 39,00 € Brut Champagne • sec – dry Cuvée Berliner Fernsehturm 0,75 Fl 75,50 € 0,1 l 5,50 € Vin mousseux Chardonnay À goûter absolument ! Taste it! 0,75 l 30,00 € sec • demi-sec – dry • medium-dry Schloss VAUX Bio «Träublein» 0,2 Fl 9,50 € Boisson pétillante Bio – sans alcool Organic Prosecco Spumante 0,1 l 5,50 € 0,75 Fl 22,00 € soft drink – non alcoholic Valdo Italien – extra-sec – extra-dry 0,75 l 30,00 € Domaine viticole HT Eser «Mineralist» • sec – dry 0,75 Fl 28,50 € VIN BLANC WHITE WINE Riesling • Rheingau • Allemagne 0,2 l 8,50 € Domaine viticole Gutzler • Bourgogne gris • sec – dry Domaine vicitole Grans Fassian «Riesling Cuvee 9» 0,2 l 6,50 € 0,75 Fl 27,00 € QbA • Rheinhessen • Allemagne sec – dry 0,2 l 7,50 € Riesling • Moselle • Allemagne Domaine viticole Dreissigacker «Sphere» • sec – dry 0,75 Fl 27,00 € Bourgogne blanc • Hesse rhénane • Allemagne 0,2 l 7,50 € Domaine viticole Hexamer • fruité - doux 0,75 Fl 28,50 € Riesling • Nahe • Allemagne 0,2 l 8,50 € Domaine viticole Wittmann «Berlin Only» • sec – dry 0,75 Fl 32,00 € Bourgogne blanc • Hesse rhénane • Allemagne 0,2 l 9,50 € Domaine viticole Oliver Zeter • sec – dry 0,75 Fl 35,00 € Sauvignon Blanc • Palatinat • Allemagne • végan 0,2 l 9,50 € Domaine viticole Rainer Sauer «Freiraum» 0,75 Fl 35,00 € Chablis Jean Durup • sec – dry 0,75 Fl 38,00 € sec – dry 0,2 l 10,50 € Chardonnay • Chablis • France 0,2 l 11,50 € Sylvaner • Franconie • Allemagne Domaine viticole Schloss Proschwitz • sec – dry 0,75 Fl 39,50 € Sancerre Hubert Brochard • sec – dry 0,38 l 29,50 € Scheurebe • Saxe • Allemagne 0,2 l 11,50 € Sancerre AC • France ROSÉ ROSÉ WINE Weingut Tina Pfaffmann • sec – dry 0,75 Fl 26,00 € Weingut Dreissigacker • sec – dry 0,75 Fl 28,50 € Pink St. Laurent Rosé • Palatinat • Allemagne 0,2 l 7,50 € Pinot & Co Rosé • Hesse rhénane • Allemagne 0,2 l 8,50 €
Boissons Drinks VIN ROUGE RED WINE BIÈRES BEERS Oromonte • Tempranillo • sec – dry Berliner Kindler Jubiläums Pilsener 0,3 l 3,80 € 0,2 l 6,50 € Vino de Mesa • Bodegas Navarro Lopez • Espagne Märkischer Landmann • Bière brune a 0,3 l 3,80 € Dark beer Bodegas Vicente Gandia • Bobal Unico • sec – dry 0,75 Fl 27,00 € Utiel – Requena • Espagne 0,2 l 7,50 € Clausthaler Classic • Bière sans alcool a 0,33 Fl 3,80 € Non-alcoholic beer Pinot Noir «Goldkapsel» 0,75 Fl 38,00 € sec – dry • Pinot Noir • Palatinat • Allemagne 0,2 l 11,50 € Schöfferhofer • Bière de froment claire, pâle ou sans alcool a 0,5 Fl 5,80 € Wheat beer • clear, pale or non alcoholic Tellus Syrah • sec – dry 0,75 Fl 32,00 € Syrah • Latium • Italie 0,2 l 9,50 € Schöfferhofer • Bière de froment avec pamplemousse 0,33 Fl 3,80 € Wheat beer with grapefruit Weingut Klaus Meyer «Black Edition» 0,75 Fl 35,00 € sec – dry Berliner Weisse 0,2 l 10,50 € Cabernet Sauvignon + Merlot • Palatinat • Allemagne Bière avec sirop de framboise ou sirop d’aspérule a 0,33 Fl 3,80 € Beer with raspberry syrup or woodruff syrup Weingut Kreuzberg Spätburgunder «Unplugged» 0,75 Fl 39,50 € sec – dry 0,2 l 11,50 € Spätburgunder QbA • Ahr • Allemagne EAUX-DE-VIE & SPIRITUEUX BRANDY & SPIRITS Schloss Proschwitz Meissener Williamsbirnenbrand 4 cl 7,00 € Tessellae Domaine Lafage 0,75 Fl 28,50 € sec – dry 0,2 l 8,50 € Grappa Nonino Vuisinar 4 cl 7,00 € Carignan • Roussillon • France Remy Martin VSOP Cognac 4 cl 7,00 € Dom. Chanssaud Côte du Rhône Villages 0,75 Fl 35,00 € sec – dry Russian Standard Platinum Vodka 4 cl 7,00 € 0,2 l 9,50 € Côte du Rhône • Rhône • France Berliner Brandstifter Berliner Premium Kornbrand 4 cl 7,00 € Amarone della Valpolicella 0,375 l 39,50 € sec – dry • Amarone • Bennati • Italie Jubiläums Aquavit 4 cl 7,00 €
Boissons Drinks LIQUEURS CAFÉ & CHOCOLAT COFFEE AND CHOCOLATE Mampe Halb & Halb 4 cl 6,00 € Café Crème 8 4,00 € Baileys Irish Cream 4 cl 6,00 € Cappuccino 8, g 4,00 € Chococcino 8, g Cappuccino avec du chocolat crémeux8, g Amaretto Disaronno 4 cl 6,00 € 4,00 € Cappuccino with chocolate PFEFFI liqueur berlinoise de menthe 4 cl 7,00 € Café au Lait 8, g 4,00 € Latte Macchiato 8, g 4,00 € Espresso 8 3,00 € WHISK(E)Y Double expresso 8 6,00 € Johnnie Walker Black Label Blended Scotch, 12 years 4 cl 8,00 € Double espresso Pot de café 4,50 € Glenfiddich Speyside, Single Malt, 12 years 4 cl 8,00 € Pot of coffee Pot de chocolat chaud g Jack Daniel’s Tennessee Whiskey 4 cl 7,00 € 4,50 € Pot of hot chocolate Chocolat g avec l‘écume de lait glacée 4,50 € Chocolate with iced milk foam Toutes les spécialités de café sont également disponibles décaféinées (hormis l’Expresso)! With the exception of espresso, all specialty coffees can also be decaffeinated! THÉS & TISANES TEA Tisane BIO • Menthe • Camomille • Thé vert • Gingembre citron Tisane aux fruits • Mélange des Frisons • Darjeeling 4,50 € BIO tea • Mint • Chamomile • Green tea • Ginger lemon Fruit tea • Beading tea • Darjeeling Empreinte | Imprint: Panoramafoto App: © studio kohlmeier Foto Restaurant und Getränke: © Torsten Fritsche / Die LICHTISTEN
Allergènes et additifs Labelling of additives Étiquetage des additifs cc) phytostérols et esters de phytostérols obtenus à partir d’huile végétale de graines de 1) contient un ou plusieurs colorants soja 2) contient un ou plusieurs conservateurs dd) Esters de phytostanol obtenus à partir de stérols dérivés d’huiles végétales de hari- 3) contient des antioxydants cots de soja 4) contient un ou plusieurs exhausteurs de goût g) Lait et produits qui en sont dérivés (y compris lactose), hormis : 5) contient de l‘oxyde de soufre (sulfite) aa) Petit-lait pour la fabrication de distillats ou alcool éthylique d‘origine agricole pour 6) contient un agents noircissant spiritueux et autres boissons alcoolisées bb) Lactitol 7) contient du phosphate h) Fruits à coque, c.-à-d. amandes, noisettes, noix, noix de cajou, noix de pécan, noix du 8) contient de la caféine Brésil, pistaches, noix de macadamia et noix du Queensland et produits qui en sont déri- 9) contient de la quinine vés, hormis : fruits à coque pour la fabrication de distillats ou alcool éthylique d‘origine 10) contient des édulcorants agricole pour spiritueux et autres boissons alcoolisées 11) taurine h1) Amandes / h2) Noisettes / h3) Noix / h4) Pistaches / h5) Noix de cajou / h6) Noix de 12) contient du sel nitrité pécan 13) jambon reconstitué i) Céleri et produits qui en sont dérivés 14) contient une source de phénylalanine (édulcorant aspartame) j) Moutarde et produits qui en sont dérivés 15) ciré k) Graines de sésame et produits qui en sont dérivés l) Oxyde de soufre et sulfite dans des concentrations supérieures à 10 mg / kg ou 10 mg / Substances allergènes l, comme SO² a) Céréales contenant du gluten (c.-à-d. froment, seigle, orge, avoine, épeautre, kamut m) Lupins et produits qui en sont dérivés (ou leurs variantes hybrides) ainsi que des produits qui en sont dérivés, hormis : n) Tissus mous et produits qui en sont dérivés aa) sirops de glucose à base de blé y compris dextrose a1) blé / a2) seigle / a3) orge / a4) avoine / a5) épeautre Malgré tout le soin que nous apportons à la fabrication de nos plats, des traces d’autres bb) Maltodextrines à base de froment cc) Sirops de glucose à base d‘orge substances qui sont utilisées dans le processus de production de la cuisine peuvent être dd) Céréales pour la fabrication de distillats ou d’alcool éthylique d‘origine agricole pour contenues outre les ingrédients mentionnés. des spiritueux et autres boissons alcooliques b) Crustacés et produits qui en sont dérivés c) Œufs et produits qui en sont dérivés d) Poisson et produits qui en sont dérivés, hormis : aa) Gélatine de poisson utilisée comme support pour des préparations de vitamines ou de carotène bb) Gélatine de poisson ou ichtyocolle utilisée comme agent de clarification dans la bière et le vin e) Arachides et produits qui en sont dérivés f) Graines de soja et produits qui en sont dérivés, hormis aa) Huile (et graisse) de soja totalement raffinée bb) Tocophérols naturels mélangés (E306), D-alpha-tocophérol naturel, acétate de D-alpha-tocophérol ou succinate de D-alpha-tocophérol originaires de graines de soja
Allergènes et additifs Labelling of additives Labelling of additives aa) whey used in the production of distillates or ethyl alcohol of agricultural origin for 1) contains artificial colouring the making of spirits or other alcoholic beverages. bb) lactit 2) contains preservatives h) nuts, e.g. almonds, hazelnuts, walnuts, cashew nuts, pecan nuts, pistachios, Brazil 3) contains antioxidants nuts, macadamia nuts and Queensland nuts and derivatives, except for: nuts used in 4) contains flavour enhancers the production of distillates or ethyl alcohol of agricultural origin for the making of 5) contains sulphur dioxide (sulphite) spirits or other alcoholic beverages 6) contains blackening substances h1) almonds / h2) hazelnuts / h3) walnuts / h4) pistachios / h5) cashew nuts / h6) 7) contains phosphates pecan nuts 8) contains caffeine i) celery and derivatives 9) contains quinine j) mustard seed and derivatives 10) contains sweeteners k) sesame seeds and derivatives 11) taurine l) sulphur dioxide and sulphites in concentrations of more than 10mg/kg or 10mg/L as 12) contains nitrate curing salt sulphur dioxide 13) reconstituted ham m) lupin and derivatives 14) contains phenylalanine traces (sweetener aspartame) n) Molluscs and derivatives thereof and derivatives 15) waxed Despite careful preparation of our dishes, it is possible that, in addition to the in- Allergenic substances gredients labelled, traces of other substances used in the production process in the a) gluten cereals (e.g.wheat, rye, barley, oats, spelt, kamut (or their hybridised kitchen may also be present. strains), as well as derivatives, except for: aa) wheat-based glucose, dextrose a1) wheat / a2) rye / a3) barley / a4) oats / a5) spelt bb) wheat-based maltodextrine cc) barley-based glucose syrup dd) cereals used in the production of distillate or ethyl alcohol of agricultural origin for the making of spirits or other alcoholic beverages b) shell fish and derivatives c) eggs and derivatives d) fish and derivatives, except for: aa) fish gelatine, used to transport vitamins or in the preparation of carotene bb) Fish gelatin or derivatives, used for clarification of wine and beer e) peanuts and derivatives f) soya beans and derivatives, except for: aa) fully refined soya bean oil and fat bb) naturally mixed tocopherols (E306), natural D-alpha tocopherol, - tocopherol acetate or – tocopherol succinate from soya bean sources cc) from plant oils and oils derived from soya bean extracts of phytosterol and phytosterol esters dd) from phytostanol ester extracted from plant oil sterols from soya bean sources g) milk and derivatives (including lactose), except for:
Vous pouvez aussi lire